mintUpdate

Help make Linux Mint support your language.
Forum rules
No support questions here please

mintUpdate

Postby clem on Wed May 06, 2009 9:52 am

Language: French

msgid "Installing updates"
msgstr "Installation des mises à jour"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Veuillez patienter s'il vous plaît"

msgid "Update is complete"
msgstr "Mise à jour terminée"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Erreur lors de l'installation des mises à jour"

msgid "Checking for updates"
msgstr "Vérification des mises à jours disponibles"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Impossible de se connecter à l'Internet"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "Une autre application utilise APT"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "Il y a %d mises à jour disponibles"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "Votre système est à jour"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "Erreur lors du rafraîchissement"

msgid "Upgrade"
msgstr "Installer"

msgid "Package"
msgstr "Mise à jour"

msgid "Level"
msgstr "Niveau"

msgid "Old version"
msgstr "Ancienne version"

msgid "New version"
msgstr "Nouvelle version"

msgid "Install Updates"
msgstr "Mettre à jour"

msgid "Description"
msgstr "Description"

msgid "Changelog"
msgstr "Changements"

msgid "Warnings"
msgstr "Avertissements"

msgid "Extra Info"
msgstr "Infos supplémentaires"

msgid "Levels"
msgstr "Niveaux"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Rafraîchissement automatique"

msgid "Tested?"
msgstr "Testé ?"

msgid "Origin"
msgstr "Origine"

msgid "Safe?"
msgstr "Selectionné ?"

msgid "Visible?"
msgstr "Visible ?"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Mises à jour certifiées. Testées sous Romeo ou provenant directement de Linux Mint."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Mises à jour recommandées. Testées et approuvées par Linux Mint."

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Mises à jour conseillées. Non testées mais ne présentant pas de risques."

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Mises à jour déconseillées. Risques potentiels pour la stabilité de votre système."

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Mises à jour dangereuses. Affectent la stabilité de certains systèmes."

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint ou Romeo"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu ou autre source"

msgid "No"
msgstr "Non"

msgid "Yes"
msgstr "Oui"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Rafraîchir la liste des mises à jours toutes les :"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Note: La liste des mises à jours ne se rafraîchit uniquement que lorsque la fenêtre de mintUpdate est fermée."

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Veuillez entrer votre mot de passe pour accéder à mintUpdate"

msgid "Update Method"
msgstr "Méthode de mise à jour"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "Inclure les paquets dist-upgrade ?"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Note: Les dépendances peuvent changer d'une version à l'autre. Si une mise à jour requiert l'ajout ou la suppression d'un autre paquet alors cette mise à jour n'est pas appliquée. En revanche, si vous sélectionnez cette option la mise à jour sera effectuée et les dépendances automatiquement résolues. Comme cela peut entraîner l'installation automatique de nouveaux paquets ou la suppression de paquets sur votre système cette option n'est recommandée qu'aux utilisateurs expérimentés."

msgid "Icon"
msgstr "Icône"

msgid "Status"
msgstr "Statut"

msgid "New Icon"
msgstr "Nouvel icône"

msgid "Busy"
msgstr "Occupé"

msgid "System up-to-date"
msgstr "Système à jour"

msgid "Updates available"
msgstr "Mises à jour disponibles"

msgid "Error"
msgstr "Erreur"

msgid "Information"
msgstr "Information"

msgid "Log file"
msgstr "Fichier de log"

msgid "Permissions:"
msgstr "Permissions:"

msgid "Process ID:"
msgstr "ID du process:"

msgid "Log file:"
msgstr "Fichier de log:"

msgid "minutes"
msgstr "minutes"

msgid "hours"
msgstr "heures"

msgid "days"
msgstr "jours"

msgid "Icons"
msgstr "Icônes"

msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"

msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"

msgid "Clear"
msgstr "Effacer"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "Rafraîchissement en cours..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "Vérification de la connexion à Internet..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "Recherche des mises à jour..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "Téléchargement des règles de stabilité..."

msgid "_File"
msgstr "_Fichier"

msgid "_Edit"
msgstr "_Edition"

msgid "_View"
msgstr "Aff_ichage"

msgid "_Help"
msgstr "_Aide"

msgid "About"
msgstr "À propos"

msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"

msgid "History of updates"
msgstr "Historique des mises à jour"

msgid "Close"
msgstr "Fermer"

msgid "Date"
msgstr "Date"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Délai avant le démarrage (en secondes) :"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Vérification de la connexion à Internet (nom de domaine ou adresse IP) :"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Gestionnaire de mises à jour pour Linux Mint"

msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Configuration manuelle du proxy"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Utiliser le même proxy pour tous les protocoles"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "Proxy HTTP :"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "Proxy FTP :"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Proxy Gopher :"

msgid "Port:"
msgstr "Port :"

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "Taille"

msgid "B"
msgstr "o"

msgid "KB"
msgstr "Ko"

msgid "MB"
msgstr "Mo"

msgid "GB"
msgstr "Go"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Veuillez entrer votre mot de passe"

msgid "No changelog available"
msgstr "Aucun changelog disponible"
Image
User avatar
clem
Level 15
Level 15
 
Posts: 5553
Joined: Wed Nov 15, 2006 8:34 am

Linux Mint is funded by ads and donations.
 

Re: mintUpdate

Postby Ollebro on Wed May 06, 2009 2:22 pm

Language: Swedish

msgid "Installing updates"
msgstr "Installerar uppdateringar"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Var god och vänta, detta kan ta en stund"

msgid "Update is complete"
msgstr "Uppdatering klar"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Kunde inte installera säkerhetsuppdateringar"

msgid "Checking for updates"
msgstr "Letar efter uppdateringar"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Kunde inte ansluta till internet"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "En annan applikation använder APT"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "Det finns %d rekommenderade uppdateringar tillgängliga"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "Ditt system behöver inte uppdateras"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "Kunde inte uppdatera listan med paket "

msgid "Upgrade"
msgstr "Uppdatera"

msgid "Package"
msgstr "Paket"

msgid "Level"
msgstr "Nivå"

msgid "Old version"
msgstr "Gammal version"

msgid "New version"
msgstr "Ny version"

msgid "Install Updates"
msgstr "Installera uppdateringar"

msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

msgid "Changelog"
msgstr "Ändringslista"

msgid "Warnings"
msgstr "Varningar"

msgid "Extra Info"
msgstr "Extra information"

msgid "Levels"
msgstr "Nivåer"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Autouppdatera"

msgid "Tested?"
msgstr "Testad?"

msgid "Origin"
msgstr "Ursprung"

msgid "Safe?"
msgstr "Säker?"

msgid "Visible?"
msgstr "Synlig?"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Certifierat paket. Testat genom Romeo eller underhålls av Linux Mint."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Rekommenderat paket. Testad och godkänd av Linux Mint."

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Säkert paket. Inte testat men antas vara säkert."

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Osäkert paket. Kan eventuellt påverka stabiliteten av ditt system."

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Farligt paket. Känt att påverka stabiliteten på vissa system på grund utav vissa specifikationer eller hårdvaror."

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint eller Romeo"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu eller tredjepart"

msgid "No"
msgstr "Nej"

msgid "Yes"
msgstr "Ja"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Uppdatera listan med uppdateringar varje:"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Notera: Listan uppdateras endast om mintUpdate fönstret är stängt(ligger i systemfältet)."

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Var god slå in lösenordet för att starta mintUpdate"

msgid "Update Method"
msgstr "Uppdateringsmetod"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "Inkludera dist-upgrade paket?"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Notera: Nyare versioner av paket kan ha olika beroenden. Ifall en uppgradering kräver installationen eller borttagning av ett annat paket kommer det att väljas bort och inte uppgraderas. Men om du väljer detta alternativ, så kommer paketet bli uppgraderas och alla nya beroenden kommer att lösas. Eftersom detta kan resultera i att nya paket installeras eller tas bort bör du endast använda detta alterantiv ifall du är erfaren med APT"

msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "New Icon"
msgstr "Ny Ikon"

msgid "Busy"
msgstr "Upptagen"

msgid "System up-to-date"
msgstr "Systemet är redan uppdaterat"

msgid "Updates available"
msgstr "Uppdateringar tillgängliga"

msgid "Error"
msgstr "Fel"

msgid "Information"
msgstr "Information"

msgid "Log file"
msgstr "Loggfil"

msgid "Permissions:"
msgstr "Tillåtelser:"

msgid "Process ID:"
msgstr "Process ID:"

msgid "Log file:"
msgstr "Loggfil:"

msgid "minutes"
msgstr "minuter"

msgid "hours"
msgstr "Timmar"

msgid "days"
msgstr "Dagar"

msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"

msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"

msgid "Select All"
msgstr "Välj Alla"

msgid "Clear"
msgstr "Rensa"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "Börjar uppdatera..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "Kontrollerar anslutningen till internet..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "Hittar listan med uppdateringar..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "Laddar ned säkerhetsnivå regler..."

msgid "_File"
msgstr "_Fil"

msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"

msgid "_View"
msgstr "_Visa"

msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"

msgid "About"
msgstr "Om"

msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"

msgid "History of updates"
msgstr "Uppdateringshistorik"

msgid "Close"
msgstr "Stäng"

msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Uppstarts fördröjning (i sekunder) :"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Internet check (Domännamn eller IP adress):"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Uppdateringshanterare för Linux Mint"

msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Manual proxy configuration"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Använd samma proxy för alla protokoll"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP Proxy:"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP Proxy:"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Gopher Proxy:"

msgid "Port:"
msgstr "Port:"

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "Storlek"

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "KB"
msgstr "KB"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "GB"
msgstr "GB"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Var god slå in ditt lösenord"

msgid "No changelog available"
msgstr "Ingen ändringslista tillgänglig"
Last edited by Ollebro on Thu May 07, 2009 1:36 am, edited 1 time in total.
User avatar
Ollebro
Level 1
Level 1
 
Posts: 7
Joined: Wed May 06, 2009 12:23 pm
Location: Sweden

Re: mintUpdate

Postby traga2whiskys on Wed May 06, 2009 4:24 pm

Language: Portuguese

msgid "Installing updates"
msgstr "A instalar as actualizações"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Por favor aguarde, pode demorar algum tempo"

msgid "Update is complete"
msgstr "Actualizações completas"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Não foi possível instalar as actualizações de segurança"

msgid "Checking for updates"
msgstr "A procurar actualizações"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Não foi possível ligar à internet"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "Outro programa está a usar o APT"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "Existem % actualizações recomendadas disponíveis"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "O sistema foi actualizado"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "Erro na actualização da listagem de pacotes"

msgid "Upgrade"
msgstr "Instalar"

msgid "Package"
msgstr "Pacotes"

msgid "Level"
msgstr "Nível"

msgid "Old version"
msgstr "Versão antiga"

msgid "New version"
msgstr "Nova versão"

msgid "Install Updates"
msgstr "Instalar actualizações"

msgid "Description"
msgstr "Descrição"

msgid "Changelog"
msgstr "Modificações"

msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"

msgid "Extra Info"
msgstr "Informação suplementar"

msgid "Levels"
msgstr "Níveis"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Actualização automática"

msgid "Tested?"
msgstr "Testado ?"

msgid "Origin"
msgstr "Origem"

msgid "Safe?"
msgstr "Seguro ?"

msgid "Visible?"
msgstr "Visível ?"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Pacotes certificados. Testado através de "Romeu" ou mantido pelo Linux Mintt."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Pacotes recomendados. Testado e aprovado pelo Linux Mint."

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Pacotes seguros. Não testado, mas acredita-se serem seguross."

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Pacotes inseguros. Pode afectar a estabilidade do sistem"

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Pacotes perigosos. Irão afectar a estabilidade do sistema e/ou algumas especificidades de hardware"

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint ou Romeo"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu ou outro"

msgid "No"
msgstr "Não"

msgid "Yes"
msgstr "Sim"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Carregar as actualizações diariamente :"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Nota: A lista só é carregada enquanto o mintUpdate está fechado (carregado no painel) ."

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Digite a password para começar o mintUpdate"

msgid "Update Method"
msgstr "Método de Actualizar"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "Incluir pacotes de "dist-upgrade" ?"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Nota:As versões mais recentes de pacotes podem ter diferentes dependências. Se uma actualização requer a instalação ou a remoção de outro pacote esta será mantida e não haverá actualização. Se seleccionar esta opção no entanto, este será actualizado e todas as novas dependências serão instaladas. Uma vez que isto pode resultar na instalação de novos pacotes ou na remoção de alguns aconselhamos só a usar esta opção se for experiente com o Gestor de Pacotes."

msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

msgid "Status"
msgstr "Estado"

msgid "New Icon"
msgstr "Novo ícon"

msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"

msgid "System up-to-date"
msgstr "Sistema actualizado"

msgid "Updates available"
msgstr "Actualizações disponíveis"

msgid "Error"
msgstr "Erro"

msgid "Information"
msgstr "Informação"

msgid "Log file"
msgstr "Ficheiro de log"

msgid "Permissions:"
msgstr "Permissões:"

msgid "Process ID:"
msgstr "Número de processo:"

msgid "Log file:"
msgstr "Ficheiro de log:"

msgid "minutes"
msgstr "minutos"

msgid "hours"
msgstr "horas"

msgid "days"
msgstr "dias"

msgid "Icons"
msgstr "Ícones"

msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"

msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todos"

msgid "Clear"
msgstr "Apagar"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "Actualização em curso..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "A verificar a ligação à internet..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "À procura das actualizações..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "A carregar as regras de segurança..."

msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"

msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

msgid "_View"
msgstr "_Ver"

msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"

msgid "About"
msgstr "Sobre"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

msgid "History of updates"
msgstr "Histórico das actualizações"

msgid "Close"
msgstr "Fechar"

msgid "Date"
msgstr "Data"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Atraso (em segundos) :"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Verificação da internet (domínio ou endereço de ip) :"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Gestor de actualizações do Linux Mint"

msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Configurar manualmente o proxy"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Utilizar o mesmo proxy para todos os protocolos"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "Proxy HTTP :"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "Proxy FTP :"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Proxy Gopher :"

msgid "Port:"
msgstr "Porta :"

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

msgid "B"
msgstr "Bytes"

msgid "KB"
msgstr "Kb"

msgid "MB"
msgstr "Mb"

msgid "GB"
msgstr "Gb"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Digite a sua senha"

msgid "No changelog available"
msgstr "Não existe log"
traga2whiskys
Level 1
Level 1
 
Posts: 20
Joined: Wed Jan 21, 2009 12:58 pm

Language: German

Postby timh on Wed May 06, 2009 4:36 pm


msgid "Installing updates"
msgstr "installiere Updates"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Bitte warten, dies kann einige Zeit dauern"

msgid "Update is complete"
msgstr "Update vollständig"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Konnte die Sicherheitsupdates nicht installieren"

msgid "Checking for updates"
msgstr "Prüfe auf Updates"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Konnte keine Verbindung ins Internet herstellen"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "Eine andere Anwendung benutzt gerade APT"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "Es sind %d empfohlene Softwareupdates verfügbar"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "Ihr System ist auf dem neuesten Stand"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "Konnte die Paketlisten nicht aktualisieren"

msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"

msgid "Package"
msgstr "Paket"

msgid "Level"
msgstr "Level"

msgid "Old version"
msgstr "Alte Version"

msgid "New version"
msgstr "Neue Version"

msgid "Install Updates"
msgstr "Updates installieren"

msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

msgid "Changelog"
msgstr "Änderungsprotokoll"

msgid "Warnings"
msgstr "Warnungen"

msgid "Extra Info"
msgstr "Weitere Infos"

msgid "Levels"
msgstr "Level"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Auto-Aktualisierung"

msgid "Tested?"
msgstr "Getestet?"

msgid "Origin"
msgstr "Herkunft"

msgid "Safe?"
msgstr "Sicher?"

msgid "Visible?"
msgstr "Sichtbar?"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Zertifizierte Pakete. In Romeo getestet oder direkt von Linux Mint bereitgestellt."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Empfohlene Pakete. Von Linux Mint getestet und freigegeben."

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Sichere Pakete. Nicht getestet, aber vermutlich sicher."

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Unsichere Pakete. Könnten möglicherweise die Stabilität des Systems beeinträchtigen."

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware. "
msgstr "Gefährliche Pakete. Bekannt dafür, die Stabilität des Systems im Zusammenhang mit bestimmten Umgebungen oder Geräten zu beeinträchtigen."

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint oder Romeo"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu oder Drittanbieter"

msgid "No"
msgstr "Nein"

msgid "Yes"
msgstr "Ja"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Aktualisierung der Paketliste alle:"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Bemerkung: Die Liste wird nur aktualisiert, wenn das mintUpdate-Fenster geschlossen ist (System-Tray-Modus)."

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort zum Start von mintUpdate ein"

msgid "Update Method"
msgstr "Update-Methode"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "dist-upgrade Pakete berücksichtigen?"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Bemerkung: Neuere Versionen von Paketen können geänderte Abhängigkeiten aufweisen. Deshalb wird ein Paket normalerweise zurückgehalten, falls seine Aktualisierung die Installation oder Entfernung weiterer Pakete erfordert. Mit dieser Option wird das Paket dennoch einschließlich aller neuen Abhängigkeiten installiert. Weil durch diese Option zusätzliche Pakete installiert oder vorhandene Pakete gelöscht werden können, sollten Sie diese Option nur wählen, wenn Sie mit APT bereits vertraut sind."

msgid "Icon"
msgstr "Symbol"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "New Icon"
msgstr "Neues Symbol"

msgid "Busy"
msgstr "Beschäftigt"

msgid "System up-to-date"
msgstr "System auf dem neuesten Stand"

msgid "Updates available"
msgstr "Updates verfügbar"

msgid "Error"
msgstr "Fehler"

msgid "Information"
msgstr "Information"

msgid "Log file"
msgstr "Log-Datei"

msgid "Permissions:"
msgstr "Berechtigungen:"

msgid "Process ID:"
msgstr "Prozess-ID:"

msgid "Log file:"
msgstr "Log-Datei:"

msgid "minutes"
msgstr "Minuten"

msgid "hours"
msgstr "Stunden"

msgid "days"
msgstr "Tage"

msgid "Icons"
msgstr "Symbole"

msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"

msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"

msgid "Clear"
msgstr "Aufräumen"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "Starte Aktualisierung..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "Überprüfe die Internetverbindung..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "Suche Liste der Updates..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "Regeln der Sicherheitsstufen werden heruntergeladen..."

msgid "_File"
msgstr "_Datei"

msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"

msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"

msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"

msgid "About"
msgstr "Über"

msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"

msgid "History of updates"
msgstr "Verlauf der Updates"

msgid "Close"
msgstr "Schließen"

msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Startverzögerung (in Sek.):"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Internetverbindung testen (Domänenname oder IP Adresse):"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Aktualisierungsverwaltung für Linux Mint"

msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Manuelle Proxykonfiguration"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Benutze den selben Proxy für alle Protokolle"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP Proxy:"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP Proxy:"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Gopher Proxy:"

msgid "Port:"
msgstr "Port:"

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "Größe"

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "KB"
msgstr "KB"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "GB"
msgstr "GB"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein"

msgid "No changelog available"
msgstr "Kein Änderungsprotokoll vorhanden"

LMDE2 UP7
Image
Image Image
User avatar
timh
Level 3
Level 3
 
Posts: 133
Joined: Thu Oct 25, 2007 2:36 pm
Location: Spain

Re: mintUpdate

Postby xoriath on Wed May 06, 2009 5:07 pm

Language: Norwegian

msgid "Installing updates"
msgstr "Installerer oppdateringer"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Vennligst vent, dette kan ta litt tid"

msgid "Update is complete"
msgstr "Oppdatering er ferdig"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Kunne ikke installerer sikkerhetsoppdateringene"

msgid "Checking for updates"
msgstr "Ser etter oppdateringer"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Kunne ikke koble til internett"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "Et annet program bruker APT"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "Det finnes %d annbefalte oppdateringer"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "Ditt system trenger ikke oppdateres"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "Kunne ikke oppdatere listen med pakker "

msgid "Upgrade"
msgstr "Oppdater"

msgid "Package"
msgstr "Pakke"

msgid "Level"
msgstr "Nivå"

msgid "Old version"
msgstr "Gammel versjon"

msgid "New version"
msgstr "Ny versjon"

msgid "Install Updates"
msgstr "Installer oppdateringene"

msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

msgid "Changelog"
msgstr "Endringer"

msgid "Warnings"
msgstr "Advarsler"

msgid "Extra Info"
msgstr "Ekstra informasjon"

msgid "Levels"
msgstr "Nivåer"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Auto-Oppdater"

msgid "Tested?"
msgstr "Testet?"

msgid "Origin"
msgstr "Kilde"

msgid "Safe?"
msgstr "Sikker?"

msgid "Visible?"
msgstr "Synlig?"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Sertifiserte pakker. Testet gjennom Romeo eller vedlikeholdt av Linux Mint."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Annbefalte pakker. Testet og godkjent av Linux Mint."

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Trygge pakker. Ikke testet, men antatt trygge."

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Usikkre pakker. Kan påvirke stabiliteten til systemet."

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Farlige pakker. Kjent for å påvirke stabiliteten til systemer avhengig av visse spesifikasjoner eller maskinvare."

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint eller Romeo"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu eller tredjepart"

msgid "No"
msgstr "Nei"

msgid "Yes"
msgstr "Ja"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Oppdater listen med oppdateringer hvert:"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Listen blir bare oppdatert mens vinduet mintUpdate er stengt (ligger på menylinjen)."

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Vennligst anngi ditt passord for å starte mintUpdate"

msgid "Update Method"
msgstr "Oppdateringsmetoder"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "Inkluder dist-upgrade pakker?"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Nyere versjoner av pakkene kan ha forskjellige avhengigheter. Hvis en oppdatering krever innstallasjon eller avinnstalasjon av en annen pakke vil den bli holdt tilbake og ikke oppdatert. Hvis du anngir dette valget, vil den bli oppdatert og alle avhengighetene vil bli fikset. Da dette kan resultere i innstalasjonen eller avinnstalasjonen av noen pakker, bør du kun velge dette hvis du har erfaring med APT. "

msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "New Icon"
msgstr "Nytt Ikon"

msgid "Busy"
msgstr "Opptatt"

msgid "System up-to-date"
msgstr "Systemet er oppdatert"

msgid "Updates available"
msgstr "Oppdateringer er tilgjengelige"

msgid "Error"
msgstr "Feil"

msgid "Information"
msgstr "Informasjon"

msgid "Log file"
msgstr "Loggfil"

msgid "Permissions:"
msgstr "Tillatelser:"

msgid "Process ID:"
msgstr "Prosess ID:"

msgid "Log file:"
msgstr "Loggfil:"

msgid "minutes"
msgstr "minutter"

msgid "hours"
msgstr "timer"

msgid "days"
msgstr "dager"

msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"

msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"

msgid "Select All"
msgstr "Velg Alle"

msgid "Clear"
msgstr "Rens"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "Starter oppdatering..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "Kontrollerer tilkoblingen til internett..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "Finner listen med oppdateringer..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "Laster ned sikkerhetsnivåene..."

msgid "_File"
msgstr "_Fil"

msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"

msgid "_View"
msgstr "_Vis"

msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"

msgid "About"
msgstr "Om"

msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"

msgid "History of updates"
msgstr "Oppdateringshistorikk"

msgid "Close"
msgstr "Lukk"

msgid "Date"
msgstr "Dato"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Oppstartsforsinkelse (i sekunder) :"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Internettsjekk (Domene eller IP adresse):"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Oppdateringshåndterer for Linux Mint"

msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Manuell proxy"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Bruk samme proxy for alle protokoller"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP Proxy:"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP Proxy:"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Gopher Proxy:"

msgid "Port:"
msgstr "Port:"

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "Størrelse"

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "KB"
msgstr "KB"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "GB"
msgstr "GB"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Vennligst anngi ditt passord"

msgid "No changelog available"
msgstr "Ingen endringslog tilgjengelig"
xoriath
Level 1
Level 1
 
Posts: 2
Joined: Wed May 06, 2009 4:37 pm

Re: mintUpdate

Postby JuEUS-U on Wed May 06, 2009 6:05 pm

Language: Korean

msgid "Installing updates"
msgstr "업데이트 설치중"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "잠시만 기다려 주십시오."

msgid "Update is complete"
msgstr "업데이트가 완료되었습니다"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "보안 업데이트를 설치할 수 없습니다"

msgid "Checking for updates"
msgstr "업데이트 확인중"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "인터넷에 연결할 수 없습니다"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "다른 프로그램이 APT를 사용하고 있습니다"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "권장되는 소프트웨어 업데이트가 %d개 있습니다"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "모두 최신 버전입니다"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "패키지 목록을 갱신할 수 없습니다"

msgid "Upgrade"
msgstr "업그레이드"

msgid "Package"
msgstr "패키지"

msgid "Level"
msgstr "등급"

msgid "Old version"
msgstr "낡은 버전"

msgid "New version"
msgstr "새 버전"

msgid "Install Updates"
msgstr "업데이트 설치"

msgid "Description"
msgstr "설명"

msgid "Changelog"
msgstr "변경 사항"

msgid "Warnings"
msgstr "경고"

msgid "Extra Info"
msgstr "추가 정보"

msgid "Levels"
msgstr "등급"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "자동 갱신"

msgid "Tested?"
msgstr "검증"

msgid "Origin"
msgstr "출처"

msgid "Safe?"
msgstr "보장"

msgid "Visible?"
msgstr "표시"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "인증된 패키지입니다. 로미오를 통해 검증되었거나 리눅스 민트에서 직접 관리됩니다."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "권장되는 패키지입니다. 리눅스 민트에서 검증되었습니다."

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "안전한 패키지입니다. 검증되지 않았지만 안전하다고 여겨집니다."

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "불안정한 패키지입니다. 시스템의 안정성에 잠재적인 영향을 끼칠 수 있습니다."

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "위험한 패키지입니다. 컴퓨터 환경에 따라 시스템의 안정성에 영향을 끼치는 것으로 알려져 있습니다."

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "리눅스 민트 /로미오"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "우분투 / 제 3자"

msgid "No"
msgstr "안됨"

msgid "Yes"
msgstr "됨"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "업데이트 목록 갱신 주기:"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "참고: 업데이트 목록은 민트업데이트 창이 닫혀있을 때에만 자동으로 갱신됩니다."

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "사용자의 암호를 입력하여 주십시오"

msgid "Update Method"
msgstr "업데이트 방법"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "제한된 업그레드 패키지 포함"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "참고: 새 버전의 패키지는 다른 의존성을 가지고 있을 수 있습니다. 만약 특정 패키지의 업그레이드에 다른 패키지의 설치와 제거가 필요하다면, 그 패키지는 업그레이드되지 않습니다. 만약 이 옵션을 활성화 시킨다면 그런 패키지들의 의존성에 맞게 패키지들을 설치하고 업데이트합니다. 이는 당신에게 필요한 패키지를 제거할 수 있기 때문에 APT에 익숙하지 않으면 사용하지 않는 것을 권장합니다."

msgid "Icon"
msgstr "아이콘"

msgid "Status"
msgstr "상태"

msgid "New Icon"
msgstr "새 아이콘"

msgid "Busy"
msgstr "바쁨"

msgid "System up-to-date"
msgstr "모두 최신 버전임"

msgid "Updates available"
msgstr "업데이트 가능함"

msgid "Error"
msgstr "오류"

msgid "Information"
msgstr "정보"

msgid "Log file"
msgstr "로그 파일"

msgid "Permissions:"
msgstr "권한:"

msgid "Process ID:"
msgstr "프로세스 ID:"

msgid "Log file:"
msgstr "로그 파일:"

msgid "minutes"
msgstr "분"

msgid "hours"
msgstr "시간"

msgid "days"
msgstr "일"

msgid "Icons"
msgstr "아이콘"

msgid "Refresh"
msgstr "갱신"

msgid "Select All"
msgstr "모두 선택"

msgid "Clear"
msgstr "지우기"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "갱신 시작중..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "인터넷 연결을 확인중..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "업데이트 목록을 찾는 중..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "안전 등급 규칙 다운로드중..."

msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"

msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"

msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"

msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"

msgid "About"
msgstr "정보"

msgid "Preferences"
msgstr "설정"

msgid "History of updates"
msgstr "업데이트 내역"

msgid "Close"
msgstr "닫기"

msgid "Date"
msgstr "날짜"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "시작 지연 (초 단위):"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "인터넷 확인 (도메인 이름 또는 IP 주소):"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "리눅스 민트를 위한 업데이트 관리자"

msgid "Proxy"
msgstr "프록시"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "수동 프록시 설정"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "모든 프로토콜에 같은 프록시 사용"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP 프록시:"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP 프록시:"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Gopher 프록시:"

msgid "Port:"
msgstr "포트:"

msgid "Size"
msgstr "크기"

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "KB"
msgstr "KB"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "GB"
msgstr "GB"

msgid "Please enter your password"
msgstr "사용자의 암호를 입력하여 주십시오"

msgid "No changelog available"
msgstr "변경사항이 없습니다."
JuEUS-U
Level 1
Level 1
 
Posts: 36
Joined: Sat Aug 16, 2008 8:17 pm

Re: mintUpdate

Postby Gus on Wed May 06, 2009 7:21 pm

Language: Spanish

msgid "Installing updates"
msgstr "Instalando actualizaciones"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Por favor espere, esto puede llevar un tiempo"

msgid "Update is complete"
msgstr "Actualización completa"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "No se pudieron instalar las actualizaciones de seguridad"

msgid "Checking for updates"
msgstr "Comprobando actualizaciones disponibles"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "No fue posible conectarse a internet"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "Otra aplicación está haciendo uso de APT"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "Hay %d actualizaciones disponibles"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "Su sistema está actualizado"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "No se pudo actualizar la lista de paquetes"

msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"

msgid "Package"
msgstr "Paquete"

msgid "Level"
msgstr "Nivel"

msgid "Old version"
msgstr "Versión antigua"

msgid "New version"
msgstr "Versión nueva"

msgid "Install Updates"
msgstr "Instalar actualizaciones"

msgid "Description"
msgstr "Descripción"

msgid "Changelog"
msgstr "Cambios"

msgid "Warnings"
msgstr "Advertencias"

msgid "Extra Info"
msgstr "Información adicional"

msgid "Levels"
msgstr "Niveles"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Actualización automática"

msgid "Tested?"
msgstr "¿Probado?"

msgid "Origin"
msgstr "Origen"

msgid "Safe?"
msgstr "¿Seguro?"

msgid "Visible?"
msgstr "¿Visible?"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Paquetes certificados. Probados a través de Romeo o directamente mantenidos por Linux Mint."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Paquetes recomendados. Probados y aprobados por Linux Mint."

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Paquetes seguros. No probados, pero de confianza y seguros."

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Paquetes no seguros. Podrían afectar la estabilidad del sistema."

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Paquetes peligrosos. Se sabe que afectan la estabilidad de ciertos sistemas dependiendo de sus características o hardware."

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint o Romeo"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu o terceros"

msgid "No"
msgstr "No"

msgid "Yes"
msgstr "Sí"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Refrescar la lista de actualizaciones cada:"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Nota: La lista sólo se refresca mientras la ventana de mintUpdate esté cerrada (modo bandeja del sistema)."

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Introduzca su contraseña para acceder a mintUpdate"

msgid "Update Method"
msgstr "Método de actualización"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "¿Incluir paquetes dist-upgrade ?"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Nota: Las dependencias de paquetes pueden cambiar de una versión a otra. Si una actualización requiere la instalación o eliminación de otro paquete, el paquete se mantendrá y no será actualizado. Sin embargo, si se activa ésta opción los paquetes serán actualizados y todas sus nuevas dependencias resueltas. Dado que esto puede suponer la instalación de nuevos paquetes o la eliminación de algunos existentes, se recomienda hacer uso de ella sólo si se tiene experiencia con APT."

msgid "Icon"
msgstr "Icono"

msgid "Status"
msgstr "Estado"

msgid "New Icon"
msgstr "Nuevo icono"

msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"

msgid "System up-to-date"
msgstr "Sistema actualizado"

msgid "Updates available"
msgstr "Actualizaciones disponibles"

msgid "Error"
msgstr "Error"

msgid "Information"
msgstr "Información"

msgid "Log file"
msgstr "Registro de cambios"

msgid "Permissions:"
msgstr "Permisos:"

msgid "Process ID:"
msgstr "ID de proceso:"

msgid "Log file:"
msgstr "Registro de cambios:"

msgid "minutes"
msgstr "minutos"

msgid "hours"
msgstr "horas"

msgid "days"
msgstr "días"

msgid "Icons"
msgstr "Iconos"

msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"

msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todos"

msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "Comenzando actualización..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "Comprobando la conexión a internet..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "Buscado actualizaciones disponibles..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "Descargando reglas de niveles de seguridad..."

msgid "_File"
msgstr "_Archivo"

msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

msgid "_View"
msgstr "_Ver"

msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"

msgid "About"
msgstr "Acerca de"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

msgid "History of updates"
msgstr "Historial de actualizaciones"

msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

msgid "Date"
msgstr "Fecha"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Retraso de inicio (en segundos):"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Comprobación de internet (dominio o dirección IP):"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Gestor de actualizaciones de Linux Mint"

msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Configuración manual del proxy"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Usar el mismo proxy para todos los protocolos"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "Proxy HTTP:"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "Proxy FTP:"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Proxy Gopher:"

msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

msgid "B"
msgstr "b"

msgid "KB"
msgstr "Kb"

msgid "MB"
msgstr "Mb"

msgid "GB"
msgstr "Gb"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Introduzca su contraseña"

msgid "No changelog available"
msgstr "No hay registro de cambios disponible"
Last edited by Gus on Mon May 18, 2009 5:24 pm, edited 2 times in total.
User avatar
Gus
Level 1
Level 1
 
Posts: 13
Joined: Thu Jan 01, 2009 11:12 am
Location: Granada, Spain

Re: mintUpdate

Postby Rob Brill on Thu May 07, 2009 12:16 am

Portuguese - Brazil

msgid "Installing updates"
msgstr

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr

msgid "Update is complete"
msgstr

msgid "Could not install the security updates"
msgstr

msgid "Checking for updates"
msgstr

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr

msgid "Another application is using APT"
msgstr

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr

msgid "Your system is up to date"
msgstr

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr

msgid "Upgrade"
msgstr

msgid "Package"
msgstr

msgid "Level"
msgstr

msgid "Old version"
msgstr

msgid "New version"
msgstr

msgid "Install Updates"
msgstr

msgid "Description"
msgstr

msgid "Changelog"
msgstr

msgid "Warnings"
msgstr

msgid "Extra Info"
msgstr

msgid "Levels"
msgstr

msgid "Auto-Refresh"
msgstr

msgid "Tested?"
msgstr

msgid "Origin"
msgstr

msgid "Safe?"
msgstr

msgid "Visible?"
msgstr

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr

msgid "No"
msgstr

msgid "Yes"
msgstr

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr

msgid "Update Method"
msgstr "Método de Atualização"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "Incluir pacotes de dist-upgrade?"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr

msgid "Icon"
msgstr

msgid "Status"
msgstr

msgid "New Icon"
msgstr

msgid "Busy"
msgstr

msgid "System up-to-date"
msgstr

msgid "Updates available"
msgstr

msgid "Error"
msgstr

msgid "Information"
msgstr

msgid "Log file"
msgstr

msgid "Permissions:"
msgstr

msgid "Process ID:"
msgstr

msgid "Log file:"
msgstr

msgid "minutes"
msgstr

msgid "hours"
msgstr

msgid "days"
msgstr

msgid "Icons"
msgstr

msgid "Refresh"
msgstr

msgid "Select All"
msgstr

msgid "Clear"
msgstr

msgid "Starting refresh..."
msgstr

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr

msgid "_File"
msgstr

msgid "_Edit"
msgstr

msgid "_View"
msgstr

msgid "_Help"
msgstr

msgid "About"
msgstr

msgid "Preferences"
msgstr

msgid "History of updates"
msgstr

msgid "Close"
msgstr

msgid "Date"
msgstr

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr

msgid "Proxy"
msgstr

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr

msgid "FTP Proxy:"
msgstr

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr

msgid "Port:"
msgstr

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr

msgid "B"
msgstr

msgid "KB"
msgstr

msgid "MB"
msgstr

msgid "GB"
msgstr

msgid "Please enter your password"
msgstr

msgid "No changelog available"
msgstr


Clem,
Please, i have talked to Douglas so, ignore this translation by me
Valid translation follow as below by Douglas - Portuguese (Brazil) Pick it up
I could not exclude the post...now it's a blank one
Tkanks a lot
Roberto
Last edited by Rob Brill on Fri May 08, 2009 8:17 pm, edited 1 time in total.
User avatar
Rob Brill
Level 4
Level 4
 
Posts: 391
Joined: Tue Feb 05, 2008 1:49 pm
Location: Global

Re: mintUpdate

Postby Zwopper on Thu May 07, 2009 9:17 am

Some more proof reading done, thanks ollebro for all the ground work.
Ollebro wrote:Language: Swedish

msgid "Installing updates"
msgstr "Installerar uppdateringar"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Var god vänta, detta kan ta en stund"

msgid "Update is complete"
msgstr "Uppdatering klar"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Kunde inte installera säkerhetsuppdateringar"

msgid "Checking for updates"
msgstr "Letar efter uppdateringar"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Kunde inte ansluta till internet"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "En annan applikation använder APT"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "Det finns %d rekommenderade uppdateringar tillgängliga"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "Ditt system är uppdaterat"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "Kunde inte uppdatera listan med paket "

msgid "Upgrade"
msgstr "Uppgradera"

msgid "Package"
msgstr "Paket"

msgid "Level"
msgstr "Nivå"

msgid "Old version"
msgstr "Gammal version"

msgid "New version"
msgstr "Ny version"

msgid "Install Updates"
msgstr "Installera uppdateringar"

msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

msgid "Changelog"
msgstr "Ändringslista"

msgid "Warnings"
msgstr "Varningar"

msgid "Extra Info"
msgstr "Extra information"

msgid "Levels"
msgstr "Nivåer"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Uppdatera automatiskt"

msgid "Tested?"
msgstr "Testad?"

msgid "Origin"
msgstr "Ursprung"

msgid "Safe?"
msgstr "Säker?"

msgid "Visible?"
msgstr "Synlig?"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Certifierat paket. Testat genom Romeo eller underhålls av Linux Mint."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Rekommenderat paket. Testad och godkänd av Linux Mint."

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Säkert paket. Inte testat men antas vara säkert."

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Osäkert paket. Kan eventuellt påverka ditt systems stabilitet."

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Farligt paket. Känt för att påverka stabiliteten på vissa system beroende på vissa specifikationer eller hårdvaror."

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint eller Romeo"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu eller tredjepart"

msgid "No"
msgstr "Nej"

msgid "Yes"
msgstr "Ja"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Uppdatera listan med uppdateringar varje:"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Notera: Listan uppdateras endast om mintUpdate fönstret är stängt(ligger i systemfältet)."

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Var god ange ditt lösenord för att starta mintUpdate"

msgid "Update Method"
msgstr "Uppdateringsmetod"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "Inkludera dist-upgrade paket?"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."

msgstr "Notera: Nyare versioner av paket kan ha olika beroenden. Om en uppgradering kräver installation eller borttagning av ett annat paket kommer det att väljas bort och inte uppgraderas. Om du ändå väljer detta alternativ, så kommer paketet uppgraderas och alla nya beroenden kommer att lösas. Eftersom detta kan resultera i att nya paket installeras eller att andra tas bort bör du endast använda detta alterantiv ifall du är väl insatt i hur APT fungerar"

msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "New Icon"
msgstr "Ny Ikon"

msgid "Busy"
msgstr "Upptagen"

msgid "System up-to-date"
msgstr "Systemet är uppdaterat"

msgid "Updates available"
msgstr "Uppdateringar tillgängliga"

msgid "Error"
msgstr "Fel"

msgid "Information"
msgstr "Information"

msgid "Log file"
msgstr "Loggfil"

msgid "Permissions:"
msgstr "Rättigheter:"

msgid "Process ID:"
msgstr "Process ID:"

msgid "Log file:"
msgstr "Loggfil:"

msgid "minutes"
msgstr "minuter"

msgid "hours"
msgstr "timmar"

msgid "days"
msgstr "dagar"

msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"

msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"

msgid "Select All"
msgstr "Välj Alla"

msgid "Clear"
msgstr "Rensa"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "Börjar uppdatera..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "Kontrollerar anslutningen till internet..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "Söker efter listan med uppdateringar..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "Laddar ned regler för säkerhetsnivå..."

msgid "_File"
msgstr "_Fil"

msgid "_Edit"
msgstr "_Ändra"

msgid "_View"
msgstr "_Visa"

msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"

msgid "About"
msgstr "Om"

msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"

msgid "History of updates"
msgstr "Uppdateringshistorik"

msgid "Close"
msgstr "Stäng"

msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Fördröjning vid uppstart (i sekunder) :"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Internetkontroll (Domännamn eller IP adress):"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Uppdateringshanterare för Linux Mint"

msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Manuell proxykonfiguration"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Använd samma proxy för alla protokoll"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP Proxy:"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP Proxy:"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Gopher Proxy:"

msgid "Port:"
msgstr "Port:"

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "Storlek"

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "KB"
msgstr "KB"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "GB"
msgstr "GB"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Ange ditt lösenord"

msgid "No changelog available"
msgstr "Ingen ändringslista tillgänglig"
Image
My artwork at deviantART | My Tweet
CREA DIEM!
Lenovo E320 | 8GB | 512GB Samsung 840 PRO - SSD | Ubuntu 14.04
User avatar
Zwopper
Level 10
Level 10
 
Posts: 3101
Joined: Fri Nov 30, 2007 12:20 pm
Location: Deep in the Swedish woods

Re: mintUpdate

Postby douglasracaixeta on Thu May 07, 2009 9:40 am

Lnaguage: Portuguese Brazil


msgid "Installing updates"
msgstr "Instalando atualizações"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Por favor aguarde, isso pode levar algum tempo"

msgid "Update is complete"
msgstr "Atualização concluída"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Não foi possível instalar as atualizações de segurança"

msgid "Checking for updates"
msgstr "Verificando atualizações"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Não foi possível conectar-se à internet"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "Outro aplicativo está a usar o APT"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "Existem % atualizações recomendadas disponíveis"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "Seu sistema está atualizado"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "Não foi possível atualizar a lista de pacotes"

msgid "Upgrade"
msgstr "Atualizar"

msgid "Package"
msgstr "Pacote"

msgid "Level"
msgstr "Nível"

msgid "Old version"
msgstr "Versão antiga"

msgid "New version"
msgstr "Nova versão"

msgid "Install Updates"
msgstr "Instalar atualizações"

msgid "Description"
msgstr "Descrição"

msgid "Changelog"
msgstr "Modificações"

msgid "Warnings"
msgstr "Advertências"

msgid "Extra Info"
msgstr "Informação extra"

msgid "Levels"
msgstr "Níveis"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Atualização automática"

msgid "Tested?"
msgstr "Testado?"

msgid "Origin"
msgstr "Origem"

msgid "Safe?"
msgstr "Seguro?"

msgid "Visible?"
msgstr "Visível?"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Pacotes certificados. Testados através do "Romeu" ou mantidos pelo Linux Mint."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Pacotes recomendados. Testados e aprovados pelo Linux Mint."

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Pacotes seguros. Não testados, mas acredita-se serem seguros."

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Pacotes inseguros. Podem potencialmente afetar a estabilidade do sistema"

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Pacotes perigosos. Conhecidos por afetarem a estabilidade dos sistemas dependendo de certas especificações de hardware"

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint ou Romeo"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu ou terceiros"

msgid "No"
msgstr "Não"

msgid "Yes"
msgstr "Sim"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Atualizar a lista de atualizações a cada:"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Nota: A lista só é atualizada enquanto a janela do mintUpdate está fechada (no modo painel)."

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Por favor, entre com a senha para iniciar o mintUpdate"

msgid "Update Method"
msgstr "Método de Atualização"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "Incluir pacotes de dist-upgrade?"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Nota: As versões mais recentes de pacotes podem ter diferentes dependências. Se uma atualização requer a instalação ou a remoção de outro pacote este será mantido e não será atualizado. Se você selecionar esta opção contudo, ele será atualizado e todas as novas dependências serão resolvidas. Desde que isto possa resultar na instalação de novos pacotes ou na remoção de alguns de seus pacotes, deve-se só usar esta opção se tiver experiência com APT."

msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

msgid "Status"
msgstr "Estado"

msgid "New Icon"
msgstr "Novo ícone"

msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"

msgid "System up-to-date"
msgstr "Sistema atualizado"

msgid "Updates available"
msgstr "Atualizações disponíveis"

msgid "Error"
msgstr "Erro"

msgid "Information"
msgstr "Informação"

msgid "Log file"
msgstr "Arquivo de log"

msgid "Permissions:"
msgstr "Permissões:"

msgid "Process ID:"
msgstr "ID do Processo:"

msgid "Log file:"
msgstr "Arquivo de log:"

msgid "minutes"
msgstr "minutos"

msgid "hours"
msgstr "horas"

msgid "days"
msgstr "dias"

msgid "Icons"
msgstr "Ícones"

msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"

msgid "Select All"
msgstr "Selecionar todos"

msgid "Clear"
msgstr "Limpar"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "Atualização iniciada ..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "Verificando conexão à internet..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "Verificando lista de atualizações..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "Carregando as regras dos níveis de segurança..."

msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"

msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

msgid "_View"
msgstr "_Ver"

msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"

msgid "About"
msgstr "Sobre"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

msgid "History of updates"
msgstr "Histórico das atualizações"

msgid "Close"
msgstr "Fechar"

msgid "Date"
msgstr "Data"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Atraso ao iniciar (em segundos):"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Verificação da internet (nome do domínio ou endereço de IP):"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Gerenciador de atualizações do Linux Mint"

msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Configuração manual do proxy"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Usar o mesmo proxy para todos os protocolos"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "Proxy HTTP:"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "Proxy FTP:"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Proxy Gopher:"

msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

msgid "B"
msgstr "Bytes"

msgid "KB"
msgstr "Kb"

msgid "MB"
msgstr "Mb"

msgid "GB"
msgstr "Gb"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Por favor, digite sua senha"

msgid "No changelog available"
msgstr "Nenhuma modificação disponível"
Last edited by douglasracaixeta on Fri May 08, 2009 10:06 am, edited 2 times in total.
douglasracaixeta
Level 1
Level 1
 
Posts: 25
Joined: Tue Jun 10, 2008 3:25 pm

Re: mintUpdate

Postby happyjens on Thu May 07, 2009 2:10 pm

Language: Danish

msgid "Installing updates"
msgstr "Installere opdateringer"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Vent venligst, dette kan tage lidt tid"

msgid "Update is complete"
msgstr "Opdatering er færdig"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Kunne ikke installere sikkerheds opdateringerne"

msgid "Checking for updates"
msgstr "tjekker for opdateringer"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Kunne ikke tilslutte Internettet"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "En andet program bruger APT"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "Der er %d anbefalede software opdateringer tilgængelige"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "Dit system er up to date"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "Kunne ikke genindlæse listen med pakker"

msgid "Upgrade"
msgstr "Opdater"

msgid "Package"
msgstr "Pakke"

msgid "Level"
msgstr "Niveau"

msgid "Old version"
msgstr "Gamle version"

msgid "New version"
msgstr "Ny version"

msgid "Install Updates"
msgstr "Installere opdateringerne"

msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

msgid "Changelog"
msgstr "Ændringslog"

msgid "Warnings"
msgstr "Advarsel"

msgid "Extra Info"
msgstr "Ekstra info"

msgid "Levels"
msgstr "Niveauer"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Auto-genindlæs"

msgid "Tested?"
msgstr "Testet?"

msgid "Origin"
msgstr "Oprindelse"

msgid "Safe?"
msgstr "Sikker?"

msgid "Visible?"
msgstr "Synlig?"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Certificerede pakker. Testet gennem Romeo eller direkte vedligeholdt af Linux Mint."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Anbefalede pakker. Testet og godkendt af Linux Mint."

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Sikker pakker. Ikke testet men betroede at være sikker"

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Unikkere pakker. Kan muligvis påvirke stabiliteten af systemet."

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Farlige pakker. Kendes for at påvirke stabiliteten af systemet afhængende af speciale specs eller hardware."

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint eller Romeo"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu eller 3. persons"

msgid "No"
msgstr "Nej"

msgid "Yes"
msgstr "Ja"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Genindlæs hele listen af opdateringer:"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Note: Denne liste bliver kun genindlæst imens mintUpdate vinduet er lukke (system tray mode)"

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Indtast venligst dit kodeord for at starte mintUpdate"

msgid "Update Method"
msgstr "Opdaterings Metode"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "Inkluder dist-opdertierings pakker"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Note: Nyere versioner af pakker kan havde andre afhængigheder. Vis en opdateringen kræver installationen eller fjernelsen af en anden pakker vil den blive holdt tilbage og ikke opdateret. Vis du vælger denne indstilling vil den blive opdateret og alle nye afhængigheder blive levet op til. Siden dette kan resultere i installtionen eller fjenelsen af nogle af dine pakker skal du kun bruge denne indstilling vis du har kendskab med APT."

msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "New Icon"
msgstr "Nyt ikon"

msgid "Busy"
msgstr "Optaget"

msgid "System up-to-date"
msgstr "System er up to date"

msgid "Updates available"
msgstr "Opdateringer tilgængelig"

msgid "Error"
msgstr "Fejl"

msgid "Information"
msgstr "Information"

msgid "Log file"
msgstr "Log fil"

msgid "Permissions:"
msgstr "Rettigheder:"

msgid "Process ID:"
msgstr "Proces ID:"

msgid "Log file:"
msgstr "Log fil:"

msgid "minutes"
msgstr "minutter"

msgid "hours"
msgstr "timer"

msgid "days"
msgstr "dage"

msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"

msgid "Refresh"
msgstr "Genindlæs"

msgid "Select All"
msgstr "Vælg alle"

msgid "Clear"
msgstr "Ryd"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "Starter genindlæseing..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "Tjekker tilslutningen af Internettet..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "Finder listen af opdateringer..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "Downloader sikkerheds niveau regler..."

msgid "_File"
msgstr "_Filer"

msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"

msgid "_View"
msgstr "_Vis"

msgid "_Help"
msgstr "_Hælp"

msgid "About"
msgstr "Omkring"

msgid "Preferences"
msgstr "Præferencer"

msgid "History of updates"
msgstr "Opdaterings historie"

msgid "Close"
msgstr "Luk"

msgid "Date"
msgstr "Dato"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Opstartes forsinkelse (i secondes):"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Internet tjek (domæne navn eller IP addresse):"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Opdaterings manager for Linux Mint"

msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Manual proxy indstilling"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Brug den samme prox for alle protokoller"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP Proxy:"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP Proxy:"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Gopher Proxy:"

msgid "Port:"
msgstr "Port:"

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "Størrelse"

msgid "B"
msgstr "b"

msgid "KB"
msgstr "Kb"

msgid "MB"
msgstr "Mb"

msgid "GB"
msgstr "Gb"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Indtast venligst dit kodeord"

msgid "No changelog available"
msgstr "Ingen ændringslog tilgængelig"
I was here
User avatar
happyjens
Level 1
Level 1
 
Posts: 18
Joined: Sat Apr 19, 2008 8:49 am
Location: Møn, Denmark

Re: mintUpdate

Postby Aurora on Thu May 07, 2009 2:34 pm

Language: Galician (Galego) gl_ES

msgid "Installing updates"
msgstr "Instalando as actualizacións"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Por favor agarde, isto pode levar algún tempo"

msgid "Update is complete"
msgstr "Actualización completa"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Non se puideron instala-las actualizacións de seguridade"

msgid "Checking for updates"
msgstr "A procurar actualizacións"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Non se puido conectar con Internet"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "Outra aplicación está a usar o APT"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "Hai %d actualizacións de seguridade recomendadas dispoñibles"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "O Sistema foi actualizado"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "Erro na actualización da lista de pacotes"

msgid "Upgrade"
msgstr "Mellorar"

msgid "Package"
msgstr "Pacote"

msgid "Level"
msgstr "Nivel"

msgid "Old version"
msgstr "Versión antiga"

msgid "New version"
msgstr "Nova versión"

msgid "Install Updates"
msgstr "Instalar actualizacións"

msgid "Description"
msgstr "Descrición"

msgid "Changelog"
msgstr "Rexistro de cambios"

msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"

msgid "Extra Info"
msgstr "Información adicional"

msgid "Levels"
msgstr "Niveis"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Actualización automática"

msgid "Tested?"
msgstr "¿Comprobado?"

msgid "Origin"
msgstr "Orixe"

msgid "Safe?"
msgstr "¿É seguro?"

msgid "Visible?"
msgstr "¿Visíble ?"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Pacotes certificados. Comprobados a través de "Romeo" ou mantidos directamente por Linux Mint."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Pacotes recomendados. Comprobados e aprobados por Linux Mint."

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Pacotes seguros. Non comprobados, mais considerados seguros."

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Pacotes inseguros. Poderían afectar potencialmente á estabilidade do Sistema"

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Pacotes perigosos. Sábese que afectarán á estabilidade dos sistemas, dependendo das súas características ou hardware"

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint ou Romeo"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu ou terceiras persoas"

msgid "No"
msgstr "Non"

msgid "Yes"
msgstr "Sí"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Refresca-las actualizacións cada:"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Nota: A lista só se refrescará namentres o mintUpdate estea fechado (modo bandexa do Sistema) ."

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Por favor, insira o seu contrasinal para iniciar mintUpdate"

msgid "Update Method"
msgstr "Método de Actualización"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "¿Incluir pacotes de "dist-upgrade"?"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Nota: As versións máis recentes de pacotes poden ter diferentes dependencias. Se unha actualización requerise a instalación ou eliminación doutro pacote, o pacote manterase e non será actualizado. Se nembargantes selecciona esta opción, os pacotes actualizaránse e tódalas súas novas dependencias serán resoltas. Xa que isto pode supór a instalación de novos pacotes ou a eliminación de algúns existentes, aconsellamos só usar esta opción se fora experto co Xestor de Pacotes (APT)."

msgid "Icon"
msgstr "Ícona"

msgid "Status"
msgstr "Estado"

msgid "New Icon"
msgstr "Nova ícona"

msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"

msgid "System up-to-date"
msgstr "Sistema actualizado"

msgid "Updates available"
msgstr "Actualizacións dispoñibles"

msgid "Error"
msgstr "Erro"

msgid "Information"
msgstr "Información"

msgid "Log file"
msgstr "Arquivo de rexistro"

msgid "Permissions:"
msgstr "Permisos:"

msgid "Process ID:"
msgstr "ID do proceso:"

msgid "Log file:"
msgstr "Arquivo de rexistro:"

msgid "minutes"
msgstr "minutos"

msgid "hours"
msgstr "horas"

msgid "days"
msgstr "días"

msgid "Icons"
msgstr "Íconas"

msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"

msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todos"

msgid "Clear"
msgstr "Limpar"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "A comeza-la actualización..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "A verifica-la conexión a internet..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "À procura de actualizacións dispoñibles..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "Descargando as regras de niveis de seguridade..."

msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"

msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

msgid "_View"
msgstr "_Ver"

msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"

msgid "About"
msgstr "Sobor de"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

msgid "History of updates"
msgstr "Histórico das actualizacións"

msgid "Close"
msgstr "Fechar"

msgid "Date"
msgstr "Data"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Retraso do inicio (en segundos) :"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Verificación de internet (dominio ou enderezo IP) :"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Xestor de actualizacións do Linux Mint"

msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Configurar manualmente o proxy"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Utilizar o mesmo proxy para tódolos protocolos"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "Proxy HTTP :"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "Proxy FTP :"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Proxy Gopher:"

msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

msgid "B"
msgstr "Bytes"

msgid "KB"
msgstr "Kb"

msgid "MB"
msgstr "Mb"

msgid "GB"
msgstr "Gb"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Por favor, insira o seu contrasinal"

msgid "No changelog available"
msgstr "Non hai rexistro de cambios dispoñible"
Last edited by Aurora on Tue May 12, 2009 3:22 pm, edited 3 times in total.
declared an "Octopus To The Party" fan
Aurora
Level 1
Level 1
 
Posts: 13
Joined: Sun Mar 29, 2009 11:58 am

Re: mintUpdate

Postby diego1188 on Thu May 07, 2009 3:06 pm

Italian (it)

msgid "Installing updates"
msgstr "Sto installando gli aggiornamenti"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Attendere prego"

msgid "Update is complete"
msgstr "Aggiornamento completato"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Impossibile installare gli aggiornamenti"

msgid "Checking for updates"
msgstr "Sto cercando gli aggiornamenti"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Impossibile collegarsi ad Internet"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "Un'altra applicazione sta utilizzando APT"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "Ci sono %d aggiornamenti disponibili"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "Il tuo sistema è aggiornato"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "Impossibile ricaricare la lista di pacchetti"

msgid "Upgrade"
msgstr "Aggiornamento"

msgid "Package"
msgstr "Pacchetto"

msgid "Level"
msgstr "Livello"

msgid "Old version"
msgstr "Vecchia versione"

msgid "New version"
msgstr "Nuova versione"

msgid "Install Updates"
msgstr "Installa aggiornamenti"

msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

msgid "Changelog"
msgstr "Cambiamenti"

msgid "Warnings"
msgstr "Avvisi"

msgid "Extra Info"
msgstr "Ulteriori informazioni"

msgid "Levels"
msgstr "Livelli"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Ricaricamento automatico"

msgid "Tested?"
msgstr "Testato?"

msgid "Origin"
msgstr "Origine"

msgid "Safe?"
msgstr "Sicuro?"

msgid "Visible?"
msgstr "Visibile?"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Pacchetto certificato. Testato attraverso Romeo o proveniente direttamente da Linux Mint."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Pacchetto raccomandato. Testato ed approvato da Linux Mint."

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Pacchetto sicuro. Non testato ma ritenuto sicuro."

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Pacchetto non sicuro. Può avere potenziali effetti sulla stabilità del sistema."

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Pacchetto pericoloso. Effetti pericolosi sulla stabilità su certi tipi di sistema o di hardware."

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint o Romeo"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu o terze parti"

msgid "No"
msgstr "No"

msgid "Yes"
msgstr "Sì"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Ricarica la lista degli aggiornamenti ogni:"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Nota: La lista sarà ricaricata quando la finestra di mintUpdate è chiusa (modalità icona)."

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Inserisci la tua password per accedere a mintUpdate"

msgid "Update Method"
msgstr "Metodo di aggiornamento"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "Includere i pacchetti dist-upgrade?"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Nota: Le versioni più recenti dei pacchetti possono avere dipendenze differenti. Se un aggiornamento richiede l'installazione o la rimozione di un altro pacchetto, questo non verrà aggiornato. Tuttavia, se si seleziona questa opzione il pacchetto verrà aggiornato e tutte le nuove dipendenze saranno risolte. Dal momento che questo può comportare l'installazione di nuovi pacchetti o la rimozione di altri già installati, si dovrebbe utilizzare questa opzione solo se si ha esperienza con APT."

msgid "Icon"
msgstr "Icona"

msgid "Status"
msgstr "Stato"

msgid "New Icon"
msgstr "Nuova icona"

msgid "Busy"
msgstr "Occupato"

msgid "System up-to-date"
msgstr "Sistema aggiornato"

msgid "Updates available"
msgstr "Aggiornamenti disponibili"

msgid "Error"
msgstr "Errore"

msgid "Information"
msgstr "Informazione"

msgid "Log file"
msgstr "Log file"

msgid "Permissions:"
msgstr "Permessi:"

msgid "Process ID:"
msgstr "ID del Processo:"

msgid "Log file:"
msgstr "Log file:"

msgid "minutes"
msgstr "minuti"

msgid "hours"
msgstr "ore"

msgid "days"
msgstr "giorni"

msgid "Icons"
msgstr "Icone"

msgid "Refresh"
msgstr "Ricarica"

msgid "Select All"
msgstr "Seleziona Tutti"

msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "Ricaricamento in corso..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "Controllo connessione ad Internet..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "Ricerca della lista degli aggiornamenti..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "Scaricamento criteri sul livello di sicurezza..."

msgid "_File"
msgstr "_File"

msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"

msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"

msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"

msgid "About"
msgstr "Informazioni su"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"

msgid "History of updates"
msgstr "Cronologia aggiornamenti"

msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

msgid "Date"
msgstr "Data"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Ritardo avvio (in secondi):"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Controllo Internet (nome dominio o indirizzo IP):"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Gestione aggiornamenti per Linux Mint"

msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Configurazione manuale del proxy"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Usa lo stesso proxy per tutti i protocolli"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP Proxy:"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP Proxy:"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Gopher Proxy:"

msgid "Port:"
msgstr "Porta:"


# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "Dimensione"

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "KB"
msgstr "KB"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "GB"
msgstr "GB"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Prego inserisci la tua password"

msgid "No changelog available"
msgstr "Nessun registro dei cambiamenti disponibile"
User avatar
diego1188
Level 2
Level 2
 
Posts: 92
Joined: Mon Aug 20, 2007 12:38 pm
Location: Trieste, Italy

Re: mintUpdate

Postby Yazin Alhamdi on Thu May 07, 2009 11:36 pm

Language: Arabic

msgid "Installing updates"
msgstr "تنزيل التحديثات"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "الرجاء الانتظار,هذا العملية تأخد بعض الوقت"

msgid "Update is complete"
msgstr "ثم الانتهاء من التحديث"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "لم يتم تنزيل تحديثات الحماية"

msgid "Checking for updates"
msgstr "فحص التحديثات"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "لم يستطيع الاتصال بالانترنت"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "برنامج اخر يستخدم APT"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "هناك %d تحديثات من البرامج متوفرة الان"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "نظامك الخاص بك حتى الان"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "لا يمكن تحديث قائمة الحزم"

msgid "Upgrade"
msgstr "ترقية"

msgid "Package"
msgstr "حزمة"

msgid "Level"
msgstr "المستوي"

msgid "Old version"
msgstr "النسخة القديمة"

msgid "New version"
msgstr "النسخة الجديدة"

msgid "Install Updates"
msgstr "تنزيل التحديثات"

msgid "Description"
msgstr "وصف"

msgid "Changelog"
msgstr "التغييرات"

msgid "Warnings"
msgstr "التحذيرات"

msgid "Extra Info"
msgstr "معلومات اضافية"

msgid "Levels"
msgstr "المستويات"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "التحديث التلقائي"

msgid "Tested?"
msgstr "أختبار؟"

msgid "Origin"
msgstr "الاصل"

msgid "Safe?"
msgstr "آمن؟"

msgid "Visible?"
msgstr "مرئية؟"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "موثق الحزم. اختبر من خلال روميو او المحافظة عليها مباشرة بواسطة لينكس منت."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "حزم موصي بها. اختبر و موافق عليها بواسطة لينكس منت."

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "حزم آمنة. لم تختبر ولكن يعتقد انها آمنة."

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "حزم غير آمنة. يمكن ان ثؤتر على استقرار النظام."

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "حزم خطرة. من المعروف انها تؤثر فى استقرار النظام وفقآ لموصفات معينة و بنوع معدات الجهازك لديك الهاردوير."

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "لينكس منت او روميو"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "ابونتو او مصادر الحزم الثالثة "

msgid "No"
msgstr "لا"

msgid "Yes"
msgstr "نعم"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "تحديث قائمة التحديثات كل:"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "ملاحظة: القائمة فقط تحصل عليها اذا كانت نافدة برنامج mintUpdate مغلقة."

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "الرجاء ادخال كلمة المرور الخاصة بك لبداء برنامج mintUpdate"

msgid "Update Method"
msgstr "طريقة التحديث"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "تحتوي على ترقية الحزم؟"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "ملاحظة: إصدارات أحدث من الحزم المختلفة و يمكن الاعتماد عليها. اذا الترقية تتطلب التنزيل او الحدف من حزمة اخري سوف تحتفط بها وعدم ترقيتها. اذا انت اخترت هذا الخيار على اى حال, سوف تكون الترقيات و كل جديد من تبيعاتها. حيث ان هذا يمكن ان يؤدى الى تركيب حزم جديدة او حدف البعض من الحزم الخاصة بك ينبغي عليك فقط استخدام هذا الخيار اذا كنت خبير مع APT."

msgid "Icon"
msgstr "ايقونة"

msgid "Status"
msgstr "الحالة"

msgid "New Icon"
msgstr "ايقونة جديدة"

msgid "Busy"
msgstr "مشغول"

msgid "System up-to-date"
msgstr "تحديث النظام"

msgid "Updates available"
msgstr "تحديثات متوفرة"

msgid "Error"
msgstr "خطاء"

msgid "Information"
msgstr "معلومات"

msgid "Log file"
msgstr "سجل الملف"

msgid "Permissions:"
msgstr "الصلاحيات:"

msgid "Process ID:"
msgstr "عملية المعرف:"

msgid "Log file:"
msgstr "سجل الملف:"

msgid "minutes"
msgstr "دقائق"

msgid "hours"
msgstr "ساعات"

msgid "days"
msgstr "ايام"

msgid "Icons"
msgstr "ايقونات"

msgid "Refresh"
msgstr "تحديث"

msgid "Select All"
msgstr "تحديد الكل"

msgid "Clear"
msgstr "تنظيف"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "بداء التحديث..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "فحص الاتصال بالانترنت..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "العثور على قائمة تحديثات..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "تنزيل مستويات قواعد السلامة..."

msgid "_File"
msgstr "_ملف"

msgid "_Edit"
msgstr "_تعديل"

msgid "_View"
msgstr "_عرض"

msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"

msgid "About"
msgstr "حول"

msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"

msgid "History of updates"
msgstr "تاريخ التحديثات"

msgid "Close"
msgstr "اغلاق"

msgid "Date"
msgstr "تاريخ"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "تأخير بداء التشغيل (فى ثواني):"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "فحص الانترنت (اسم النظاق او رقم الاي بي):"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "مدير التحديثات للينكس منت"

msgid "Proxy"
msgstr "بروكسي"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "تكوين بروكسي يدوي"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "استخدم نفس البروكسي لكل البروتكولات"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "بروكسي HTTP:"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "بروكسي FTP:"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "بروكسي Gopher:"

msgid "Port:"
msgstr "منفد:"

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "الحجم"

msgid "B"
msgstr "بايت"

msgid "KB"
msgstr "كيلوبايت"

msgid "MB"
msgstr "ميغابايت"

msgid "GB"
msgstr "قيقا بايت"

msgid "Please enter your password"
msgstr "الرجاء ادخال كلمة المرور الخاصة بك"

msgid "No changelog available"
msgstr "لا تغيرات متوفرة"


with my regards Yazin Alhamdi - LIBYA . http://freedom.ws.ly/en/
Yazin Alhamdi
Level 1
Level 1
 
Posts: 2
Joined: Thu May 07, 2009 10:15 pm

Re: mintUpdate

Postby brennus on Fri May 08, 2009 9:37 am

clem wrote:Language: Lithuanian (lt)

msgid "Installing updates"
msgstr "Atnaujinimai diegiami"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Prašome palaukti, tai gali užtrukti"

msgid "Update is complete"
msgstr "Atnaujinimas baigtas"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Nepavyko įdiegti saugumo atnaujinimų"

msgid "Checking for updates"
msgstr "Ieškoma atnaujinimų"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie interneto"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "APT yra naudojamas kitos programos"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "Rasta atnaujinimų: %d "

msgid "Your system is up to date"
msgstr "Jūsų sistema yra atnaujinta"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "Nepavyko atnaujinti paketų sąrašo"

msgid "Upgrade"
msgstr "Atnaujinti"

msgid "Package"
msgstr "Paketas"

msgid "Level"
msgstr "Lygis"

msgid "Old version"
msgstr "Sena versija"

msgid "New version"
msgstr "Nauja versija"

msgid "Install Updates"
msgstr "Diegti atnaujinimus"

msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"

msgid "Changelog"
msgstr "Pasikeitimų sąrašas"

msgid "Warnings"
msgstr "Įspėjimai"

msgid "Extra Info"
msgstr "Dar informacijos"

msgid "Levels"
msgstr "Lygiai"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Automatiškas atnaujinimas"

msgid "Tested?"
msgstr "Patikrtinta?"

msgid "Origin"
msgstr "Kilmė"

msgid "Safe?"
msgstr "Saugu?"

msgid "Visible?"
msgstr "Matoma?"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Patikrinti paketai. Tiesiogiai palaikomi Linux Mint arba tikrinami per Romeo."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Rekomenduojami paketai. Patikrinti Linux Mint"

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Patikimi paketai. Netikrinti, bet tikriausiai saugūs."

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Nepatikimi paketai. Gali neigiamai paveikti sistemos stabilumą."

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Pavojingi paketai. Yra žinoma, kad neigiamai veikia sistemą, nelygu įranga ar nustatymai."

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint ar Romeo"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu ar trečiųjų šalių"

msgid "No"
msgstr "Ne"

msgid "Yes"
msgstr "Taip"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Atnaujinti atnaujinimų sąrašą kas:"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Pastaba: Sąrašas atnaujinamas tik tada, kai mintUpdate langas yra uždarytas (sistemos dėkle)."

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Prašome įvesti Jūsų slaptažodį tam, kad įjungti mintUpdate"

msgid "Update Method"
msgstr "Atnaujinimo būdas"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "Įtraukti distribucijos atnaujimo paketus?"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Pastaba: naujos paketų versijos gali turėti kitokių reikalavimų. Jei atnaujinimas prašo kito paketo įdiegimo ar pašalinimo, jis nebus diegiamas. Jei vis dėlto pasirinksite šį nustatymą, jis bus įdiegtas ir visi reikalavimai patenkinti. Kadangi vis tai gali baigtis naujų paketų diegimu ir senų trynimu, rinkitės šį nustatymą tik tuomet, jei jau esate patyręs APT vartotojas."

msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

msgid "Status"
msgstr "Būklė"

msgid "New Icon"
msgstr "Nauja ikona"

msgid "Busy"
msgstr "Veikiama"

msgid "System up-to-date"
msgstr "Sistema atnaujinta"

msgid "Updates available"
msgstr "Yra neįdiegtų atnaujinimų"

msgid "Error"
msgstr "Klaida"

msgid "Information"
msgstr "Informacija"

msgid "Log file"
msgstr "Įvykių rinkmena"

msgid "Permissions:"
msgstr "Leidimai:"

msgid "Process ID:"
msgstr "Proceso identifikatorius:"

msgid "Log file:"
msgstr "Įvykių rinkmena:"

msgid "minutes"
msgstr "minutės"

msgid "hours"
msgstr "valandos"

msgid "days"
msgstr "dienos"

msgid "Icons"
msgstr "Ikonos"

msgid "Refresh"
msgstr "Atnaujinti"

msgid "Select All"
msgstr "Pasirinkti viską"

msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "Pradedama atnaujinti..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "Tikrinama prieiga prie interneto..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "Ieškoma atnaujinimų sąrašo..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "Siunčiamos saugumo lygio taisyklės..."

msgid "_File"
msgstr "_Rinkmena"

msgid "_Edit"
msgstr "_Tvarkyti"

msgid "_View"
msgstr "_Vaizdas"

msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"

msgid "About"
msgstr "Informacija"

msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"

msgid "History of updates"
msgstr "Atnaujinimų istorija"

msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"

msgid "Date"
msgstr "Data"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Pasikrovimo užlaikymas (sekundėmis) :"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Internetinis patikrinimas (domeno vardas ar IP adresas):"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Linux Mint atnaujinimų tvarkyklė"

msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Rankinis proxy nustatymas"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Naudoti tą patį proxy visiems protokolams"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP proxy:"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP proxy:"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Gopher proxy:"

msgid "Port:"
msgstr "Portas:"

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "Dydis"

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "KB"
msgstr "KB"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "GB"
msgstr "GB"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Prašome įvesti savo slaptažodį"

msgid "No changelog available"
msgstr "Pasikeitimų sąrašo nėra"
brennus
Level 1
Level 1
 
Posts: 25
Joined: Fri May 08, 2009 8:44 am
Location: VIlnius, Lithuania

Re: mintUpdate

Postby LuxTux on Fri May 08, 2009 9:57 am

Language: Dutch (nl)
msgid "Installing updates"
msgstr "Updates installeren"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Even geduld, dit kan even duren"

msgid "Update is complete"
msgstr "Update voltooid"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Security updates konden niet geïnstalleerd worden"

msgid "Checking for updates"
msgstr "Updates controleren"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Kon geen verbinding maken met het internet"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "Een andere aplicatie gebruikt APT"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "Er zijn %d aanbevolen updates beschikbaar"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "Systeem is up to date"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "De lijst van pakketten kon niet vernieuwd worden"

msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"

msgid "Package"
msgstr "Pakket"

msgid "Level"
msgstr "Level"

msgid "Old version"
msgstr "Oude versie"

msgid "New version"
msgstr "Nieuwe versie"

msgid "Install Updates"
msgstr "Installeer updates"

msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"

msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"

msgid "Warnings"
msgstr "Waarschuwingen"

msgid "Extra Info"
msgstr "Extra informatie"

msgid "Levels"
msgstr "levels"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Automatische vernieuwing"

msgid "Tested?"
msgstr "Getest?"

msgid "Origin"
msgstr "Afkomst"

msgid "Safe?"
msgstr "Veilig?"

msgid "Visible?"
msgstr "Zichtbaar?"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Gecertifieerde pakketten. Getest door Romeo of direct onderhouden door Linux Mint."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Aanbevolen pakketen. Getest en goedgekeurd door Linux Mint."

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Veilige pakketten. Niet gestest maar verondersteld om veilig te zijn."

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Onveilige pakketten. Kunnen vermoedelijk schade toebrengen aan de stabiliteit van het systeem."

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Gevaarlijke pakketten. Zullen schade toebrengen aan de stabiliteit van de systemen, afhankelijk van bepaalde specs of hardware."

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint of Romeo"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu of 3de partij"

msgid "No"
msgstr "Nee"

msgid "Yes"
msgstr "Ja"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Hernieuw de lijst van updates elke:"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Note: De lijst wordt enkel hernieuwd wanneer het mintUpdate venster gesloten is (sytem tray mode)."

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Gelieve uw wachtwoord in te vullen om mintUpdate te starten"

msgid "Update Method"
msgstr "Update methode"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "Dist-upgrade pakketten toevoegen?"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Note: Nieuwere versies van de pakketten kunnen verschillende afhankelijkheden hebben. Als een upgrade de installatie of het verwijderen van een ander pakket vereist, dan wordt het pakket niet geupgrade. Als je deze optie selecteerd, zal het wel geupgrade worden met alle nieuwe afhankelijkheden. Aangezien dit kan leiden tot de installatie van nieuwe pakketen of het verwijderen van bestaande pakketen, zou je deze optie enkel mogen gebruiken indien je ervaring hebt met APT."

msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "New Icon"
msgstr "Nieuw ikoon"

msgid "Busy"
msgstr "Bezet"

msgid "System up-to-date"
msgstr "Systeem up-to-date"

msgid "Updates available"
msgstr "Updates beschikbaar"

msgid "Error"
msgstr "Error"

msgid "Information"
msgstr "Informatie"

msgid "Log file"
msgstr "Log bestand"

msgid "Permissions:"
msgstr "Permissies:"

msgid "Process ID:"
msgstr "Proces ID:"

msgid "Log file:"
msgstr "Log bestand:"

msgid "minutes"
msgstr "minuten"

msgid "hours"
msgstr "uren"

msgid "days"
msgstr "dagen"

msgid "Icons"
msgstr "Pictogramen"

msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuw"

msgid "Select All"
msgstr "Selecteer Alles"

msgid "Clear"
msgstr "Wissen"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "Vernieuwen..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "Controleren van de internetverbinding..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "Zoeken van updates..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "Downloaden van veiligheid regels..."

msgid "_File"
msgstr "_Bestand"

msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"

msgid "_View"
msgstr "_Bekijken"

msgid "_Help"
msgstr "_Help"

msgid "About"
msgstr "Over"

msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"

msgid "History of updates"
msgstr "Update geschiedenis"

msgid "Close"
msgstr "Sluiten"

msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Opstart vertragin (in seconden):"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Internetverbinding controlleren (domein naam of IP adres):"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Update manager voor Linux Mint"

msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Manuele proxy configuratie"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Gebruik dezelfde proxy voor alle protocollen"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP Proxy:"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP Proxy:"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Gopher Proxy:"

msgid "Port:"
msgstr "Poort:"


# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "Grootte"

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "KB"
msgstr "KB"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "GB"
msgstr "GB"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Voer alstublieft uw wachtwoord in"

msgid "No changelog available"
msgstr "Geen changelog beschikbaar"

LuxTux
Level 1
Level 1
 
Posts: 8
Joined: Tue Apr 07, 2009 12:03 am

Re: mintUpdate

Postby FlowerChild on Fri May 08, 2009 8:53 pm

Danish, "da"
Correction posted
Last edited by FlowerChild on Mon May 11, 2009 2:20 pm, edited 1 time in total.
Every OS wastes your time, from the desktop to the lap,
Everything since the abacus, is just a bunch of crap.

From Microsoft, to Macintosh, to lih-lie-lih-lie... nux.
Every computer crashes, 'cause every OS sucks.
User avatar
FlowerChild
Level 1
Level 1
 
Posts: 24
Joined: Thu May 07, 2009 2:53 pm
Location: Denmark

Re: mintUpdate

Postby radius on Sat May 09, 2009 8:26 pm

Language: Norwegian [Nynorsk] "nn"
msgid "Installing updates"
msgstr "Installerer oppdateringar"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Ver venleg og vent, då dette kan ta litt tid"

msgid "Update is complete"
msgstr "Oppdatering er ferdig"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Kunne ikkje installere tryggleiksoppdateringane"

msgid "Checking for updates"
msgstr "Ser etter oppdateringar"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Kunne ikkje kople til internett"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "Eit anna program brukar APT"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "Det fins %d anbefalte oppdateringar"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "Systemet ditt er allereie oppdatert"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "Kunne ikkje oppdatere lista over pakkar "

msgid "Upgrade"
msgstr "Oppdater"

msgid "Package"
msgstr "Pakke"

msgid "Level"
msgstr "Nivå"

msgid "Old version"
msgstr "Gammal versjon"

msgid "New version"
msgstr "Ny versjon"

msgid "Install Updates"
msgstr "Installer oppdateringar"

msgid "Description"
msgstr "Skildring"

msgid "Changelog"
msgstr "Endringar"

msgid "Warnings"
msgstr "Åtvaringar"

msgid "Extra Info"
msgstr "Ekstra informasjon"

msgid "Levels"
msgstr "Nivå"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Oppdater automatisk"

msgid "Tested?"
msgstr "Testa?"

msgid "Origin"
msgstr "Kjelde"

msgid "Safe?"
msgstr "Sikker?"

msgid "Visible?"
msgstr "Synleg?"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Sertifiserte pakkar. Testa gjennom Romeo eller vedlikeheldt av Linux Mint."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Anbefalte pakkar. Testa og godkjent av Linux Mint."

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Trygge pakkar. Ikkje testa, men antatt trygge."

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Usikre pakkar. Kan påverke stabiliteten til systemet."

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Farlege pakkar. Kjent for å påverke stabiliteten til system avhengig av visse spesifikasjonar eller maskinvare."

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint eller Romeo"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu eller tredjepart"

msgid "No"
msgstr "Nei"

msgid "Yes"
msgstr "Ja"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Oppdater lista over oppdateringer kvart:"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Lista blir berre oppdatert mens vindauget mintUpdate er stengt (ligg på menylinja)."

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Ver venleg og skriv inn passordet ditt for å starte mintUpdate"

msgid "Update Method"
msgstr "Oppdateringsmetoder"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "Inkluder dist-upgrade-pakkar?"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Nyare versjonar av pakkane kan ha ulike avhengigheiter. Om ei oppdatering krev installasjon eller avinstallasjon av ein annan pakke, blir den ikkje oppdatert. Om du oppgjev dette valet, blir den oppdatert og alle avhengigheitene blir reparert. Då dette kan resultere i installasjonen eller avinstallasjonen av nokre pakkar, bør du kun velje dette viss du har erfaring med APT. "

msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "New Icon"
msgstr "Nytt Ikon"

msgid "Busy"
msgstr "Opptatt"

msgid "System up-to-date"
msgstr "Systemet er oppdatert"

msgid "Updates available"
msgstr "Oppdateringar er tilgjengelege"

msgid "Error"
msgstr "Feil"

msgid "Information"
msgstr "Informasjon"

msgid "Log file"
msgstr "Loggfil"

msgid "Permissions:"
msgstr "Løyver:"

msgid "Process ID:"
msgstr "Prosess-ID:"

msgid "Log file:"
msgstr "Loggfil:"

msgid "minutes"
msgstr "minutt"

msgid "hours"
msgstr "timar"

msgid "days"
msgstr "dagar"

msgid "Icons"
msgstr "Ikon"

msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"

msgid "Select All"
msgstr "Vel alle"

msgid "Clear"
msgstr "Reinsk"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "Startar oppdatering..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "Kontrollerer tilkoplinga til internett..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "Leitar etter lista med oppdateringar..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "Lastar ned tryggleiksnivåreglane..."

msgid "_File"
msgstr "_Fil"

msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"

msgid "_View"
msgstr "_Vis"

msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"

msgid "About"
msgstr "Om"

msgid "Preferences"
msgstr "Innstillingar"

msgid "History of updates"
msgstr "Oppdateringshistorikk"

msgid "Close"
msgstr "Lukk"

msgid "Date"
msgstr "Dato"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Oppstartsforseinking (i sekund) :"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Internettsjekk (Domene eller IP-adresse):"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Oppdateringshandterar for Linux Mint"

msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Manuell proxy"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Bruk same proxy for alle protokollar"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP Proxy:"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP Proxy:"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Gopher Proxy:"

msgid "Port:"
msgstr "Port:"

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "Storleik"

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "KB"
msgstr "KB"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "GB"
msgstr "GB"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Ver venleg og skriv inn passordet ditt"

msgid "No changelog available"
msgstr "Ingen endringslogg tilgjengeleg"
radius
Level 1
Level 1
 
Posts: 9
Joined: Sat May 09, 2009 7:41 pm

Re: mintUpdate

Postby careone on Sun May 10, 2009 12:27 am

Language: Simplified Chinese (China, zh_CN)

msgid "Installing updates"
msgstr "正在安装更新"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "请稍候,这将花费一些时间"

msgid "Update is complete"
msgstr "更新完成"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "不能安装安全更新"

msgid "Checking for updates"
msgstr "正在检查更新"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "不能连接到网络"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "另外一个程序正在使用APT"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "有 %d 推荐的软件更新可用"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "您的系统是最新的"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "不能刷新软件包列表"

msgid "Upgrade"
msgstr "升级"

msgid "Package"
msgstr "软件包"

msgid "Level"
msgstr "级别"

msgid "Old version"
msgstr "旧版本"

msgid "New version"
msgstr "新版本"

msgid "Install Updates"
msgstr "安装更新"

msgid "Description"
msgstr "描述"

msgid "Changelog"
msgstr "更新日志"

msgid "Warnings"
msgstr "警告"

msgid "Extra Info"
msgstr "附加信息"

msgid "Levels"
msgstr "级别"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "自动刷新"

msgid "Tested?"
msgstr "已测试?"

msgid "Origin"
msgstr "原版"

msgid "Safe?"
msgstr "安全?"

msgid "Visible?"
msgstr "可见?"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "认证的软件包。 通过了Romeo的测试或直接由Linux Mint提供支持。"

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "推荐的软件包。由Linux Mint测试并通过。"

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "安全的软件包。没有测试,但相信是安全的。"

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "不安全的软件包。可能会影响系统的稳定性。"

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "危险的软件包。已知在某些硬件环境下会影响系统的稳定性。"

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint或者Romeo"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu或第三方"

msgid "No"
msgstr "否"

msgid "Yes"
msgstr "是"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "刷新更新列表每:"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "注:列表只有在mintUpdate窗口关闭时才会刷新(系统托盘模式)"

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "请输入您的密码来启动mintUpdate"

msgid "Update Method"
msgstr "更新方式"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "包括版本升级包?"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "注:新版本的软件包可能有不同的依赖性。如果升级需要安装或移除的其它软件包,它会保持旧版,而不升级。如果您选择此选项,它也将升级所有的依赖包。因为这可能会影响您安装或移除新软件包,一般在您对APT非常熟悉的情况下才选择此项。"

msgid "Icon"
msgstr "图标"

msgid "Status"
msgstr "状态"

msgid "New Icon"
msgstr "新图标"

msgid "Busy"
msgstr "忙"

msgid "System up-to-date"
msgstr "系统已是最新"

msgid "Updates available"
msgstr "有可用的更新"

msgid "Error"
msgstr "错误"

msgid "Information"
msgstr "信息"

msgid "Log file"
msgstr "日志文件"

msgid "Permissions:"
msgstr "权限:"

msgid "Process ID:"
msgstr "进程ID:"

msgid "Log file:"
msgstr "日志文件:"

msgid "minutes"
msgstr "分钟"

msgid "hours"
msgstr "小时"

msgid "days"
msgstr "天"

msgid "Icons"
msgstr "图标"

msgid "Refresh"
msgstr "刷新"

msgid "Select All"
msgstr "全部选择"

msgid "Clear"
msgstr "清除"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "开始刷新..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "正在检查网络..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "查找需要更新的项目..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "正在下载安全级别规则..."

msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"

msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"

msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"

msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"

msgid "About"
msgstr "关于"

msgid "Preferences"
msgstr "选项"

msgid "History of updates"
msgstr "更新历史记录"

msgid "Close"
msgstr "关闭"

msgid "Date"
msgstr "日期"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "启动延时 (秒) :"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "网络检查(域名或IP地址) :"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Linux Mint更新管理器"

msgid "Proxy"
msgstr "代理"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "自定义代理设置"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "所有协议使用相同的代理"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr " HTTP 代理:"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr " FTP 代理:"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Gopher 代理:"

msgid "Port:"
msgstr "端口:"

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "大小"

msgid "B"
msgstr "字节"

msgid "KB"
msgstr "K"

msgid "MB"
msgstr "M"

msgid "GB"
msgstr "G"

msgid "Please enter your password"
msgstr "请输入密码"

msgid "No changelog available"
msgstr "没有可更新的记录"
Last edited by careone on Sat May 16, 2009 1:35 pm, edited 1 time in total.
E-mail: Careone <careone@139.com>
User avatar
careone
Level 1
Level 1
 
Posts: 22
Joined: Sat Apr 18, 2009 11:39 pm

Re: mintUpdate

Postby wix on Sun May 10, 2009 3:57 am

Language: Hungarian - "hu":
msgid "Installing updates"
msgstr "Frissítések telepítése"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Kis türelmet, ez eltarthat egy ideig"

msgid "Update is complete"
msgstr "Frissítés befejezve"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Nem lehet telepíteni a biztonsági frissítéseket"

msgid "Checking for updates"
msgstr "Frissítések ellenőrzése"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Nincs internet kapcsolat"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "Egy másik alkalmazás használja az APT-t"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "%d ajánlott szoftver frissítés érhető el"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "A rendszere naprakész"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "Nem lehet frissíteni a csomagok listáját"

msgid "Upgrade"
msgstr "Frissít"

msgid "Package"
msgstr "Csomag"

msgid "Level"
msgstr "Szint"

msgid "Old version"
msgstr "Régi verzió"

msgid "New version"
msgstr "Új verzió"

msgid "Install Updates"
msgstr "Frissítések telepítése"

msgid "Description"
msgstr "Leírás"

msgid "Changelog"
msgstr "Változási napló"

msgid "Warnings"
msgstr "Figyelmeztetések"

msgid "Extra Info"
msgstr "Extra információ"

msgid "Levels"
msgstr "Szintek"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Automatikus frissítés"

msgid "Tested?"
msgstr "Tesztelt?"

msgid "Origin"
msgstr "Forrás"

msgid "Safe?"
msgstr "Biztonságos?"

msgid "Visible?"
msgstr "Látható?"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Hitelesített csomagok. Tesztelve a Romeo-ban vagy karbantartva közvetlenül a Linux Mint által."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Ajánlott csomagok. Tesztelve és jóváhagyva a Linux Mint által."

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Biztonságos csomagok. Nem tesztelt, de biztonságosnak gondolt."

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Nem biztonságos csomagok. Potenciálisan befolyásolhatják a rendszer stabilitását."

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Veszélyes csomagok. Köztudottan befolyásolják a rendszer stabilitását bizonyos hardverek esetén."

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint vagy Romeo"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu vagy harmadik fél"

msgid "No"
msgstr "Nem"

msgid "Yes"
msgstr "Igen"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Lista frissítése minden:"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Megjegyzés: A lista csak akkor frissül, ha a mintUpdate ablak zárva van (tálca üzemmód)."

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Kérem, adja meg a jelszavát a mintUpdate indításához"

msgid "Update Method"
msgstr "Frissítési módszer"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "Disztribúció frissítő csomagok megjelenítése?"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Megjegyzés: A csomagok újabb verzióinak eltérő függőségeik lehetnek. Ha egy frissítés egy másik csomag telepítését vagy eltávolítását igényli, akkor az vissza lesz tartva és nem lesz frissítve. Ha kiválasztja ezt a lehetőséget, akkor a frissítéssel együtt minden új függőség feloldásra kerül. Mivel ez új csomagok telepítését vagy már meglévők eltávolítását eredményezheti, csak akkor válassza ki ezt a lehetőséget, ha van tapasztalata az APT-vel."

msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

msgid "Status"
msgstr "Státusz"

msgid "New Icon"
msgstr "Új ikon"

msgid "Busy"
msgstr "Frissítések ellenőrzése"

msgid "System up-to-date"
msgstr "A rendszer naprakész"

msgid "Updates available"
msgstr "Frissítések érhetőek el"

msgid "Error"
msgstr "Hiba"

msgid "Information"
msgstr "Információ"

msgid "Log file"
msgstr "Napló fájl"

msgid "Permissions:"
msgstr "Engedélyek:"

msgid "Process ID:"
msgstr "Folyamat azonosító:"

msgid "Log file:"
msgstr "Napló fájl:"

msgid "minutes"
msgstr "perc"

msgid "hours"
msgstr "óra"

msgid "days"
msgstr "nap"

msgid "Icons"
msgstr "Ikonok"

msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"

msgid "Select All"
msgstr "Mind kijelölése"

msgid "Clear"
msgstr "Törlés"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "Frissítés indítása..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "Internet kapcsolat ellenőrzése..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "Frissítések listájának keresése..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "Biztonsági szabályok letöltése..."

msgid "_File"
msgstr "_Fájl"

msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"

msgid "_View"
msgstr "_Nézet"

msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"

msgid "About"
msgstr "Névjegy"

msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"

msgid "History of updates"
msgstr "Frissítések előzményei"

msgid "Close"
msgstr "Bezárás"

msgid "Date"
msgstr "Dátum"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Indítás késleltetés (másodpercben):"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Internet ellenőrzés (domain név vagy IP cím):"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Frissítéskezelő a Linux Mint-hez"

msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Kézi proxybeállítás"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Használja ugyanazt a proxy-t minden protokollhoz"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP proxy:"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP proxy:"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Gopher proxy:"

msgid "Port:"
msgstr "Port:"

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "Méret"

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "KB"
msgstr "KB"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "GB"
msgstr "GB"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Kérem, adja meg a jelszavát"

msgid "No changelog available"
msgstr "A változási napló nem érhető el"
Last edited by wix on Sat May 16, 2009 2:45 pm, edited 5 times in total.
- Linux Mint 7 -
wix
Level 1
Level 1
 
Posts: 16
Joined: Sat May 09, 2009 7:39 am
Location: Hungary

Linux Mint is funded by ads and donations.
 
Next

Return to Translations

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests