mintUpdate

Help make Linux Mint support your language.
Forum rules
No support questions here please

Re: mintUpdate

Postby Yukki on Sun May 17, 2009 3:32 pm

Language: Belorussian (Classic orthography)

msgid "Installing updates"
msgstr "Заiнсталяваньне абнаўленьняў"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Калi ласка, пачакайце, гэта патрабуе троху часу"

msgid "Update is complete"
msgstr "Абнаўленьне праведзена пасьпяхова"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Не ўдалася заiнсталяваць абнаўленьнi бясьпечнасьцi"

msgid "Checking for updates"
msgstr "Праверка даступнасьцi абнаўленьняў"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Немагчыма спалучыцца з Iнтэрнэтам"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "Iнная праґрама ўжывае APT"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "Даступныя %d рэкамэндаваных абнаўленьняў апраґрамаваньня"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "Сыстэма знаходзiцца ў актуальным стане"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "Немагчыма абнавiць сьпiс пакетаў"

msgid "Upgrade"
msgstr "Абнавiць"

msgid "Package"
msgstr "Пакет"

msgid "Level"
msgstr "Узровень"

msgid "Old version"
msgstr "Старая вэрсыя"

msgid "New version"
msgstr "Новая вэрсыя"

msgid "Install Updates"
msgstr "Заiнсталяваць абнаўленьнi"

msgid "Description"
msgstr "Апiсаньне"

msgid "Changelog"
msgstr "Зьмены"

msgid "Warnings"
msgstr "Папярэджаньнi"

msgid "Extra Info"
msgstr "Дадаткавая iнфармацыя"

msgid "Levels"
msgstr "Узроўнi"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Аўтаматычнае абнаўленьне"

msgid "Tested?"
msgstr "Тэставаныя?"

msgid "Origin"
msgstr "Паходжаньне"

msgid "Safe?"
msgstr "Бясьпечныя?"

msgid "Visible?"
msgstr "Вiдавочныя?"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Сэртыфiкаваныя пакеты. Тэставалiся праз Romeo цi падтрымлiваюцца непасрэдна Linux Mint."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Прапанаваныя пакеты. Тэставалiся i былi прынятыя Linux Mint."

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Бясьпечныя пакеты. Не тэставалiся, але бясьпечныя."

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Небясьпечныя пакеты. Пакеты якiя патэнцыяльна могуць пагоршыць стабiльнасьць сыстэмы."

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Вельмi небясьпечныя пакеты. Могуць пагражаць стабiльнасьцi сыстэмы залежна ад установак альбо апаратнае частцы."

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint альбо Romeo"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu альбо трэцяе стараны"

msgid "No"
msgstr "Не"

msgid "Yes"
msgstr "Так"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Абнаўляць сьпiс пакетаў што:"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Увага: Сьпiс пакетаў абнаўляецца толькi калi акно mintUpdate зачынёнае."

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Калi ласка, ўвядзiце ваш пароль абы запусьцiць mintUpdate"

msgid "Update Method"
msgstr "Мэтад абнаўленьня"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "Далучыць пакеты абнаўленьня дыстрыбутыву?"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Увага: Новыя вэрсыi апраґрамаваньня могуць мець iнныя залежнасьцi. Абнаўленьне будзе астаноўлена у выпадку неабходнасьцi iнсталяваньня альбо выдаленьня iнных пакетаў. Калi выберацё гэтую опцыю, будзе праведзена абнаўленьне i ўсе залежнасьцi будуць захованыя. Гэта можа прывесьцi да установу новых альбо выдаленьня пакетаў з вашае сыстэмы, пагэтаму ужывайце гэту опцыю толькi калi маеце досьвед у карыстаньнi праґрамаю APT."

msgid "Icon"
msgstr "Значок"

msgid "Status"
msgstr "Статус"

msgid "New Icon"
msgstr "Новы значок"

msgid "Busy"
msgstr "Zajęty"

msgid "System up-to-date"
msgstr "Сыстэма ў актуальным стане "

msgid "Updates available"
msgstr "Даступных абнаўленьняў"

msgid "Error"
msgstr "Памылка"

msgid "Information"
msgstr "Инфармацыя"

msgid "Log file"
msgstr "Лоґ-файл"

msgid "Permissions:"
msgstr "Правы доступу:"

msgid "Process ID:"
msgstr "ID працэсу:"

msgid "Log file:"
msgstr "Лоґ-файл:"

msgid "minutes"
msgstr "мiнуты"

msgid "hours"
msgstr "гадзiны"

msgid "days"
msgstr "днi"

msgid "Icons"
msgstr "Значкi"

msgid "Refresh"
msgstr "Абнавiць"

msgid "Select All"
msgstr "Зазначыць усё"

msgid "Clear"
msgstr "Ачысціць"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "Пачынаецца абнаўленьне..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "Праверка спалучэньня з Iнтэрнэтам..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "Пошук сьпiсу пакетаў..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "Адпампаваньне правiлаў узроўняў бясьпечнасьцi..."

msgid "_File"
msgstr "_Файл"

msgid "_Edit"
msgstr "_Рэдаґаваць"

msgid "_View"
msgstr "_Выгляд"

msgid "_Help"
msgstr "_Дапамога"

msgid "About"
msgstr "Некалькi словаў аб ..."

msgid "Preferences"
msgstr "Устаноўкi"

msgid "History of updates"
msgstr "Гiсторыя абнаўленьняў"

msgid "Close"
msgstr "Зачынiць"

msgid "Date"
msgstr "Дата"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Затрымка запуску (у сэкундах)"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Праверка спалучэньня з Iнтэрнэтам (назва домэну альбо адрас IP):"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Кiраваньне абнаўленьнямi у Linux Mint"

msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Ручное канфiгураваньне proxy"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Ужываць гэтыя proxy для ўсiх пратаколаў"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "Proxy HTTP :"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "Proxy FTP :"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Proxy Gopher :"

msgid "Port:"
msgstr "Порт :"

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "Разьмер"

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "KB"
msgstr "KB"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "GB"
msgstr "GB"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Калi ласка, ўвядзiце ваш пароль"

msgid "No changelog available"
msgstr "Брак файлу зьменаў"


Clem, I've corrected it, but there's something you can correct too: look at this page - http://www.linuxmint.com/blog/?p=829 , the language is BelaruSian or BelOrussian!))))
Last edited by Yukki on Mon May 18, 2009 1:00 pm, edited 8 times in total.
Yukki
Level 1
Level 1
 
Posts: 11
Joined: Sun May 17, 2009 10:54 am

Linux Mint is funded by ads and donations.
 

Re: mintUpdate

Postby clem on Sun May 17, 2009 4:05 pm

Yukki.. that doesn't look like French... :wink:

Clem
Image
User avatar
clem
Level 15
Level 15
 
Posts: 5566
Joined: Wed Nov 15, 2006 8:34 am

Re: mintUpdate

Postby wix on Mon May 18, 2009 12:05 am

Hungarian, one final touch:
msgid "Installing updates"
msgstr "Frissítések telepítése"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Kis türelmet, ez eltarthat egy ideig"

msgid "Update is complete"
msgstr "Frissítés befejezve"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Nem lehet telepíteni a biztonsági frissítéseket"

msgid "Checking for updates"
msgstr "Frissítések ellenőrzése"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Nincs internet kapcsolat"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "Egy másik alkalmazás használja az APT-t"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "%d ajánlott szoftverfrissítés érhető el"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "A rendszere naprakész"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "Nem lehet frissíteni a csomagok listáját"

msgid "Upgrade"
msgstr "Frissít"

msgid "Package"
msgstr "Csomag"

msgid "Level"
msgstr "Szint"

msgid "Old version"
msgstr "Régi verzió"

msgid "New version"
msgstr "Új verzió"

msgid "Install Updates"
msgstr "Frissítések telepítése"

msgid "Description"
msgstr "Leírás"

msgid "Changelog"
msgstr "Változási napló"

msgid "Warnings"
msgstr "Figyelmeztetések"

msgid "Extra Info"
msgstr "Extra információ"

msgid "Levels"
msgstr "Szintek"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Automatikus frissítés"

msgid "Tested?"
msgstr "Tesztelt?"

msgid "Origin"
msgstr "Forrás"

msgid "Safe?"
msgstr "Biztonságos?"

msgid "Visible?"
msgstr "Látható?"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Hitelesített csomagok. Tesztelve a Romeo-ban vagy karbantartva közvetlenül a Linux Mint által."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Ajánlott csomagok. Tesztelve és jóváhagyva a Linux Mint által."

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Biztonságos csomagok. Nem tesztelt, de biztonságosnak gondolt."

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Nem biztonságos csomagok. Potenciálisan befolyásolhatják a rendszer stabilitását."

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Veszélyes csomagok. Köztudottan befolyásolják a rendszer stabilitását bizonyos hardverek esetén."

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint vagy Romeo"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu vagy harmadik fél"

msgid "No"
msgstr "Nem"

msgid "Yes"
msgstr "Igen"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Lista frissítése minden:"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Megjegyzés: A lista csak akkor frissül, ha a mintUpdate ablak zárva van (tálca üzemmód)."

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Kérem, adja meg a jelszavát a mintUpdate indításához"

msgid "Update Method"
msgstr "Frissítési módszer"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "Disztribúció frissítő csomagok megjelenítése?"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Megjegyzés: A csomagok újabb verzióinak eltérő függőségeik lehetnek. Ha egy frissítés egy másik csomag telepítését vagy eltávolítását igényli, akkor az vissza lesz tartva és nem lesz frissítve. Ha kiválasztja ezt a lehetőséget, akkor a frissítéssel együtt minden új függőség feloldásra kerül. Mivel ez új csomagok telepítését vagy már meglévők eltávolítását eredményezheti, csak akkor válassza ki ezt a lehetőséget, ha van tapasztalata az APT-vel."

msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

msgid "Status"
msgstr "Státusz"

msgid "New Icon"
msgstr "Új ikon"

msgid "Busy"
msgstr "Frissítések ellenőrzése"

msgid "System up-to-date"
msgstr "A rendszer naprakész"

msgid "Updates available"
msgstr "Frissítések érhetőek el"

msgid "Error"
msgstr "Hiba"

msgid "Information"
msgstr "Információ"

msgid "Log file"
msgstr "Napló fájl"

msgid "Permissions:"
msgstr "Engedélyek:"

msgid "Process ID:"
msgstr "Folyamat azonosító:"

msgid "Log file:"
msgstr "Napló fájl:"

msgid "minutes"
msgstr "perc"

msgid "hours"
msgstr "óra"

msgid "days"
msgstr "nap"

msgid "Icons"
msgstr "Ikonok"

msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"

msgid "Select All"
msgstr "Mind kijelölése"

msgid "Clear"
msgstr "Törlés"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "Frissítés indítása..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "Internet kapcsolat ellenőrzése..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "Frissítések listájának keresése..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "Biztonsági szabályok letöltése..."

msgid "_File"
msgstr "_Fájl"

msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"

msgid "_View"
msgstr "_Nézet"

msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"

msgid "About"
msgstr "Névjegy"

msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"

msgid "History of updates"
msgstr "Frissítések előzményei"

msgid "Close"
msgstr "Bezárás"

msgid "Date"
msgstr "Dátum"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Indítás késleltetés (másodpercben):"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Internet ellenőrzés (domain név vagy IP cím):"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Frissítéskezelő a Linux Mint-hez"

msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Kézi proxybeállítás"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Használja ugyanazt a proxy-t minden protokollhoz"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP proxy:"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP proxy:"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Gopher proxy:"

msgid "Port:"
msgstr "Port:"

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "Méret"

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "KB"
msgstr "KB"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "GB"
msgstr "GB"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Kérem, adja meg a jelszavát"

msgid "No changelog available"
msgstr "A változási napló nem érhető el"
- Linux Mint 7 -
wix
Level 1
Level 1
 
Posts: 16
Joined: Sat May 09, 2009 7:39 am
Location: Hungary

Re: mintUpdate

Postby JakeArgent on Mon May 18, 2009 3:23 am

Language: Turkish, tr_TR

msgid "Installing updates"
msgstr "Güncellemeler yükleniyor"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Lütfen bekleyin, bu işlem biraz zaman alabilir"

msgid "Update is complete"
msgstr "Güncelleme tamamlandı"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Güvenlik güncellemeleri yüklenemedi"

msgid "Checking for updates"
msgstr "Güncellemeler kontrol ediliyor"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Internet'e bağlanılamadı"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "Başka bir uygulama APT'ı kullanıyor"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "Tavsiye edilen %d güncelleme var"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "Sisteminiz güncel"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "Paket listesi yenilenemedi"

msgid "Upgrade"
msgstr "Güncelle"

msgid "Package"
msgstr "Paket"

msgid "Level"
msgstr "Seviye"

msgid "Old version"
msgstr "Eski versiyon"

msgid "New version"
msgstr "Yeni versiyon"

msgid "Install Updates"
msgstr "Güncellemeleri yükle"

msgid "Description"
msgstr "Açıklama"

msgid "Changelog"
msgstr "Sürüm notları"

msgid "Warnings"
msgstr "Uyarılar"

msgid "Extra Info"
msgstr "Ek Bilgi"

msgid "Levels"
msgstr "Seviyeler"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Otomatik Yenileme"

msgid "Tested?"
msgstr "Test edildi mi?"

msgid "Origin"
msgstr "Başlangıç"

msgid "Safe?"
msgstr "Güvenli mi?"

msgid "Visible?"
msgstr "Görünür mü?"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Sertifikalı paketler. Romeo ile test edildi veya doğrudan Linux Mint tarafından sağlanıyor."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Tavsiye edilen paketler. Linux Mint tarafından test edildi ve onaylandı."

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Güvenli paketler. Test edilmedi ancak güvenli olduğuna inanılıyor."

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Güvensiz paketler. Sistem stabilitesini etkileyebilir."

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Tehlikeli paketler. Çeşitli özellikler veya donanıma göre sistem stabilitesini etkilediği biliniyor."

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint veya Romeo"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu veya üçüncü parti"

msgid "No"
msgstr "Hayır"

msgid "Yes"
msgstr "Evet"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Güncelleme listesini şu kadar sürede yenile:"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Not: Liste sadece minUpdate penceresi kapalıyken yenilenir."

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "mintUpdate'i başlatmak için şifrenizi girin"

msgid "Update Method"
msgstr "Güncelleme Metodu"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "Dağıtım yükseltme paketlerini içersin mi?"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Not: Paketlerin yeni versiyonları farklı bağımlılıklara sahip olabilir. Eğer bir güncelleme başka bir paketin silinmesi veya yüklenmesini istiyorsa, bu işlem yapılmayacaktır. Ancak bu seçeneği seçerseniz, paket güncellenecek ve paket bağımlılıkları çözümlenecektir. Bu yeni paketlerin yüklenmesi veya bazı paketlerinizin silinmesi anlamına geleceği için bu seçeneği sadece APT konusunda tecrübeliyseniz kullanmalısınız. "

msgid "Icon"
msgstr "İkon"

msgid "Status"
msgstr "Durum"

msgid "New Icon"
msgstr "Yeni İkon"

msgid "Busy"
msgstr "Meşgul"

msgid "System up-to-date"
msgstr "Sistem güncel"

msgid "Updates available"
msgstr "Güncelleme mevcut"

msgid "Error"
msgstr "Hata"

msgid "Information"
msgstr "Bilgi"

msgid "Log file"
msgstr "Log dosyası"

msgid "Permissions:"
msgstr "İzinler:"

msgid "Process ID:"
msgstr "İşlem kimliği:"

msgid "Log file:"
msgstr "Log dosyası:"

msgid "minutes"
msgstr "dakika"

msgid "hours"
msgstr "saat"

msgid "days"
msgstr "gün"

msgid "Icons"
msgstr "İkonlar"

msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"

msgid "Select All"
msgstr "Hepsini seç"

msgid "Clear"
msgstr "Temizle"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "Yenilemeyi başlatıyor..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "İnternet bağlantısı sınanıyor..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "Güncelleme listesi aranıyor..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "Güvenlik seviyesi kuralları indiriliyor..."

msgid "_File"
msgstr "_Dosya"

msgid "_Edit"
msgstr "_Düzenle"

msgid "_View"
msgstr "Görünüm"

msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"

msgid "About"
msgstr "Hakkında"

msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"

msgid "History of updates"
msgstr "Güncelleme geçmişi"

msgid "Close"
msgstr "Kapat"

msgid "Date"
msgstr "Tarih"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Başlangıç gecikmesi (saniye):"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Internet kontrolü (domain adı veye IP adresi):"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Linux Mint için güncelleme yöneticisi"

msgid "Proxy"
msgstr "Proksi"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Elle proksi ayarı"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Bütün protokoller için aynı proksiyi kullan"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP Proksi:"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP Proksi:"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Gopher Proksi:"

msgid "Port:"
msgstr "Port:"

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "Boyut"

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "KB"
msgstr "KB"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "GB"
msgstr "GB"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Lütfen şifrenizi girin"

msgid "No changelog available"
msgstr "Sürüm notu mevcut değil"

JakeArgent
Level 1
Level 1
 
Posts: 5
Joined: Wed May 13, 2009 8:06 am

Re: mintUpdate

Postby clem on Mon May 18, 2009 4:18 pm

-- All translations above include in mintupdate 3.7.5 --
Image
User avatar
clem
Level 15
Level 15
 
Posts: 5566
Joined: Wed Nov 15, 2006 8:34 am

Re: mintUpdate

Postby vulcane on Mon May 18, 2009 5:55 pm

Language: Finnish (fi_FI)
Latest version

msgid "Installing updates"
msgstr "Asennetaan päivityksiä"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Ole hyvä ja odota, tämä saattaa kestää"

msgid "Update is complete"
msgstr "Päivitys on valmis"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Ei voitu asentaa tietoturvapäivityksiä"

msgid "Checking for updates"
msgstr "Tarkastetaan päivitysten saatavuutta"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Ei voitu yhdistää Internetiin"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "Toinen sovellus käyttää APT:ä"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "%d suositeltua sovelluspäivitystä saatavilla"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "Järjestelmäsi on ajan tasalla"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "Ei voitu päivittää pakettilistaa"

msgid "Upgrade"
msgstr "Päivitä"

msgid "Package"
msgstr "Paketti"

msgid "Level"
msgstr "Taso"

msgid "Old version"
msgstr "Vanha versio"

msgid "New version"
msgstr "Uusi versio"

msgid "Install Updates"
msgstr "Asenna päivitykset"

msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"

msgid "Changelog"
msgstr "Muutosluettelo"

msgid "Warnings"
msgstr "Varoitukset"

msgid "Extra Info"
msgstr "Lisätiedot"

msgid "Levels"
msgstr "Tasot"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Listan automaattinen päivitys"

msgid "Tested?"
msgstr "Kokeiltu?"

msgid "Origin"
msgstr "Alkuperä"

msgid "Safe?"
msgstr "Turvallinen?"

msgid "Visible?"
msgstr "Näkyvä?"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Varmistettuja paketteja. Romeossa kokeiltuja tai suoraan Linux Mintin ylläpitämiä."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Suositeltuja paketteja. Linux Mintin kokeilemia ja hyväksymiä."

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Turvallisia paketteja. Ei kokeiltuja, mutta uskotaan turvallisiksi."

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Ei-turvallisia paketteja. Saattavat vaikuttaa järjestelmän vakauteen."

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Vaarallisia paketteja. Tiedetään vaikuttavan järjestelmän vakauteen riippuen määrityksistä ja laitteistosta."

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint tai Romeo"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu tai kolmas osapuoli"

msgid "No"
msgstr "Ei"

msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Hae päivityslista uudestaan joka:"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Huomioi: Lista päivittyy ainoastaan mintUpdaten ikkunan ollessa suljettuna (pienennettynä kuvakkeeksi)"

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Anna salasanasi käynnistääksesi mintUpdaten"

msgid "Update Method"
msgstr "Päivitysmenetelmä"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "Sisällytä jakelupäivityspaketit?"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Huomioi: Pakettien uudemmilla versioilla saattaa olla erilaisia riippuvuussuhteita. Jos päivitys vaatii toisen paketin asentamista tai poistamista, sen annetaan olla sellaisenaan, eikä sitä päivitetä. Jos kuitenkin valitset tämän vaihtoehdon, paketti päivitetään ja kaikki uudet riippuvuussuhteet selvitetään. Tämä saattaa johtaa uusien pakettien asentamiseen tai joidenkin pakettiesi poistamiseen. Sinun tulisi käyttää tätä vaihtoehtoa vain, jos sinulla on kokemusta APT:sta."

msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"

msgid "Status"
msgstr "Tila"

msgid "New Icon"
msgstr "Uusi kuvake"

msgid "Busy"
msgstr "Varattu"

msgid "System up-to-date"
msgstr "Järjestelmäsi on ajan tasalla"

msgid "Updates available"
msgstr "Päivityksiä saatavilla"

msgid "Error"
msgstr "Virhe"

msgid "Information"
msgstr "Tietoa"

msgid "Log file"
msgstr "Lokitiedosto"

msgid "Permissions:"
msgstr "Luvat:"

msgid "Process ID:"
msgstr "Prosessin tunniste:"

msgid "Log file:"
msgstr "Lokitiedosto:"

msgid "minutes"
msgstr "minuutti"

msgid "hours"
msgstr "tunti"

msgid "days"
msgstr "päivä"

msgid "Icons"
msgstr "Kuvakkeet"

msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä näkymä"

msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"

msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "Haetaan uudestaan..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "Tarkistetaan Internet-yhteyttä..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "Etsitään päivityslistaa..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "Ladataan turvallisuustasosääntöjä..."

msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"

msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"

msgid "_View"
msgstr "_Näytä"

msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"

msgid "About"
msgstr "Tietoja"

msgid "Preferences"
msgstr "Lisäasetukset"

msgid "History of updates"
msgstr "Päivityshistoria"

msgid "Close"
msgstr "Sulje"

msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Käynnistysviive (sekunneissa):"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Internet-yhteystarkistus (verkkotunnus tai IP-osoite):"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Linux Mintin päivitystenhallinta"

msgid "Proxy"
msgstr "Välityspalvelin"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Aseta välitypalvelimen asetukset käsin"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Käytä samaa välityspalvelinta kaikille protokollille"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP-välityspalvelin:"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP-välityspalvelin:"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Gopher-välityspalvelin:"

msgid "Port:"
msgstr "Portti:"

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "Koko"

msgid "B"
msgstr "t"

msgid "KB"
msgstr "kt"

msgid "MB"
msgstr "Mt"

msgid "GB"
msgstr "Gt"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Ole hyvä ja anna salasanasi"

msgid "No changelog available"
msgstr "Muutosluetteloa ei saatavilla"
vulcane
Level 1
Level 1
 
Posts: 12
Joined: Wed May 13, 2009 11:57 am

Re: mintUpdate

Postby b2bwild on Tue May 19, 2009 5:06 am

Language: Marathi

msgid "Installing updates"
msgstr "उन्नत स्थापना"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "कृपया प्रतिक्षा करा"

msgid "Update is complete"
msgstr "उन्नति संपुर्ण"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "उन्नत सुरक्षा स्थापित होऊ शकली नाही"

msgid "Checking for updates"
msgstr "नविनीकरणाचा शोध"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "ईंटरनेटशी संयोग होऊ शकत नाही"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "वेगळा विनियोग APT वापरत आहे"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "%d उन्नत विनियोग उपलब्ध आहेत"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "आपली प्रणाली उन्नत आहे"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "संकलन यादि पुनर्स्थापित होऊ शकत नाही"

msgid "Upgrade"
msgstr "उन्नत"

msgid "Package"
msgstr "संकलन"

msgid "Level"
msgstr "स्तर"

msgid "Old version"
msgstr "जुने विवरण"

msgid "New version"
msgstr "नविन विवरण"

msgid "Install Updates"
msgstr "नविनीकरण"

msgid "Description"
msgstr "वर्णन"

msgid "Changelog"
msgstr "काय बदलले"

msgid "Warnings"
msgstr "चेतावणी"

msgid "Extra Info"
msgstr "अधिक माहिती"

msgid "Levels"
msgstr "स्तर"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "स्वतंत्र पुनर्स्थापना"

msgid "Tested?"
msgstr "परीक्षण कलेले ?"

msgid "Origin"
msgstr "मुळ"

msgid "Safe?"
msgstr "सुरक्षित ?"

msgid "Visible?"
msgstr "दृश्य ?"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "प्रमाणित संकलन. Romeo अथवा लिनक्स मिंट कडूण पारखलेले."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "अनुशंसित संकलन. लिनक्स मिंट प्रमाणित व पारखलेले."

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "सुरक्षित संकलन. अपरिक्षीत पण विश्वासाने सुरक्षित."

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "असुरक्षित संकलन. प्रणली साठी संभावित धोकादायक"

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "धोकादायक संकलन. माहितीपुर्वक प्रणालीची स्थिरता बदलू शकतात."

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "लिनक्स मिंट किंवा Romeo"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu किंवा तिसरा पक्ष"

msgid "No"
msgstr "नाही"

msgid "Yes"
msgstr "होय"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "उन्नत संकलन यादि पुनर्स्थापित करा, प्रत्येकी :"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "टिप: mintUpdate ची विंडो बंद असतनाच सदर यादी पुनर्स्थापित होईल."

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "mintUpdate चालु करण्या साठी आपला गुप्त शब्द नोंदा"

msgid "Update Method"
msgstr "नविनीकरण विधि"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "dist-upgrade संकलनांचा समावेश करायचा ?"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "टिप: नविन संकलन संस्करणाच्या वेगळ्या निर्भरता असु शकतात, जर नविनीकरणासाठी अधिक संकलनाची स्थापना अथवा निवारण करण्याची गरज असेल तर ते उन्नत केले जाणार नाही. जर आपण विकल्प निवडला असेल तर निर्भरता शमवली जाइल, व संकलन उन्नत होइल. या मुळे नविन संकलनांची स्थापना अथवा निवारण होऊ शकते, तर हा विकल्प तरच वापरा जर आपण APT विषयी जाणकार असाल."

msgid "Icon"
msgstr "आईकन"

msgid "Status"
msgstr "स्थिति"

msgid "New Icon"
msgstr "नविन आईकन"

msgid "Busy"
msgstr "कार्यरत"

msgid "System up-to-date"
msgstr "उन्नत प्रणाली"

msgid "Updates available"
msgstr "उन्नति उपलब्ध"

msgid "Error"
msgstr "त्रुटी"

msgid "Information"
msgstr "माहिती"

msgid "Log file"
msgstr "लॉग फाईल"

msgid "Permissions:"
msgstr "अनुमति:"

msgid "Process ID:"
msgstr "प्रोसेस ID:"

msgid "Log file:"
msgstr "लॉग फाईल :"

msgid "minutes"
msgstr "मिनीट"

msgid "hours"
msgstr "तास"

msgid "days"
msgstr "दिवस"

msgid "Icons"
msgstr "आईकन"

msgid "Refresh"
msgstr "पुनर्स्थापना"

msgid "Select All"
msgstr "सर्व निवडा"

msgid "Clear"
msgstr "स्पष्ट"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "पुनर्स्थापना चालू..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "ईंटरनेटशी संयोग चाचणी..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "नविन यादी शोधत आहे..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "सुरक्षा स्तर नियम डाउनलोड होत आहेत..."

msgid "_File"
msgstr "_फाईल"

msgid "_Edit"
msgstr "_संपादन"

msgid "_View"
msgstr "_दर्शन"

msgid "_Help"
msgstr "_मदत"

msgid "About"
msgstr "विषयी"

msgid "Preferences"
msgstr "वरीयत"

msgid "History of updates"
msgstr "उन्नतिकरणाचा ईतिहास"

msgid "Close"
msgstr "बंद"

msgid "Date"
msgstr "तारीख"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "चालू होण्या मधिल उशीर (सेकंदां मध्ये) :"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "ईंटरनेट चाचणी (Domain name or IP address) :"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "लिनक्स मिंट साठी नविनीकरण व्यवस्थापक"

msgid "Proxy"
msgstr "प्रॉक्झि"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "मानवकृत प्रॉक्झि विन्यास"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "सर्व प्रोटोकोल्स साठि समान प्रॉक्झि वापरा"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP प्रॉक्झि:"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP प्रॉक्झि:"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Gopher प्रॉक्झि:"

msgid "Port:"
msgstr "पोर्ट :"

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "आकार"

msgid "B"
msgstr "बि"

msgid "KB"
msgstr "के बि"

msgid "MB"
msgstr "एम बि"

msgid "GB"
msgstr "Go"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Veuillez entrer votre mot de passe"

msgid "No changelog available"
msgstr "Aucun changelog disponible"
Definition of Internet - A place where men are men, women are men, and children are FBI agents.
http://penguininside.blogspot.com
b2bwild
Level 1
Level 1
 
Posts: 11
Joined: Sat Nov 15, 2008 11:16 am
Location: In front of screen

Re: mintUpdate

Postby bonaqa on Tue May 19, 2009 5:39 am

Language: Hebrew

msgid "Installing updates"
msgstr "עדכונים בהתקנה"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "התאזרי בסבלנות, פעולה זו עשויה להמשך זמן מה"

msgid "Update is complete"
msgstr "עדכון הושלם"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "לא ניתן להתקין את עדכוני האבטחה"

msgid "Checking for updates"
msgstr "חיפוש אחר עדכונים"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "לא ניתן להתחבר לאינטרנט"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "APT-אפליקציה אחרת משתמשת ב"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "עדכוני תוכנה זמינים ומומלצים %d קיימים"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "המערכת מעודכנת"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "לא ניתן לטעון מחדש את רשימת החבילות"

msgid "Upgrade"
msgstr "עדכון"

msgid "Package"
msgstr "חבילה"

msgid "Level"
msgstr "רמה"

msgid "Old version"
msgstr "גרסא ישנה"

msgid "New version"
msgstr "גרסא חדשה"

msgid "Install Updates"
msgstr "התקנת עדכונים"

msgid "Description"
msgstr "תיאור"

msgid "Changelog"
msgstr "יומן שינויים"

msgid "Warnings"
msgstr "אזהרות"

msgid "Extra Info"
msgstr "מידע נוסף"

msgid "Levels"
msgstr "רמה"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "טעינה מחדש אוטומטית"

msgid "Tested?"
msgstr "?נבדק"

msgid "Origin"
msgstr "מקור"

msgid "Safe?"
msgstr "?בטוח"

msgid "Visible?"
msgstr "?נגיש"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Linux Mint חבילות מורשות. נבדקו דרך רומאו או נתמכות ישירות על ידי"

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Linux Mint חבילות מומלצות. נבדקו ואושרו על ידי"

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr ".חבילות בטוחות. לא נבדקו, אך סביר להניח בטוחות"

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr ".חבילות לא בטוחות. עלולות לפגום ביציבות המערכת"

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr ".חבילות מסוכנות. יפגעו ביציבות המערכת, תלוי בחומרה"

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "או רומאו Linux Mint"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "אובונטו או צד שלישי"

msgid "No"
msgstr "לא"

msgid "Yes"
msgstr "כן"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr ":טעינה מחדש של רשימת העדכונים כל"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr ".סגור mintUpdate שימי לב: הרשימה נטענת מחדש רק כאשר החלון"

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "mintUpdate אנא הכניסי את ססמתך בכדי להתחיל את"

msgid "Update Method"
msgstr "שיטת עדכון"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "?עדכון חבילות מערכת"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgid "שימי לב: לגרסאות חדשות של חבילות עלולות להיות תלותיות שונות. אם העדכון דורש התקנת או הסרת חבילה אחרת, עדכון החבילה ידחה למועד מאוחר יותר. אך במידה ותבחרי .APT באופציה הזו, החבילה תעודכן והתלותיות החדשות יפתרו. כיוון שפעולה זו עלולה לגרום להתקנת חבילות חדשות או הסרה של ישנות, עליך לעשותה רק במידה ויש לך ניסיון עם"

msgid "Icon"
msgstr "איקון"

msgid "Status"
msgstr "סטאטוס"

msgid "New Icon"
msgstr "איקון חדש"

msgid "Busy"
msgstr "המערכת עסוקה"

msgid "System up-to-date"
msgstr "המערכת מעודכנת"

msgid "Updates available"
msgstr "עדכונים זמינים"

msgid "Error"
msgstr "שגיאה"

msgid "Information"
msgstr "מידע"

msgid "Log file"
msgstr "קובץ יומן"

msgid "Permissions:"
msgstr ":הרשאות"

msgid "Process ID:"
msgstr ":מספר התהליך"

msgid "Log file:"
msgstr ":קובץ יומן"

msgid "minutes"
msgstr "דקות"

msgid "hours"
msgstr "שעות"

msgid "days"
msgstr "ימים"

msgid "Icons"
msgstr "איקונים"

msgid "Refresh"
msgstr "טעינה מחדש"

msgid "Select All"
msgstr "בחרי הכל"

msgid "Clear"
msgstr "מחיקה"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "...טעינה מחדש מתחילה"

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "...החיבור לאינטרנט נבדק"

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "...רשימת העדכונים נבדקת"

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "...חוקי רמת הבטיחות יורדים"

msgid "_File"
msgstr "קובץ_"

msgid "_Edit"
msgstr "עריכה_"

msgid "_View"
msgstr "צפיה_"

msgid "_Help"
msgstr "עזרה_"

msgid "About"
msgstr "אודות"

msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"

msgid "History of updates"
msgstr "היסטורית עדכונים"

msgid "Close"
msgstr "סגירה"

msgid "Date"
msgstr "תאריך"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr ":(עיכוב התחלה (בשניות"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr ":(בדיקת אינטרנט (שמות תחום או כתובת איפי"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Linux Mint מנהל העדכונים של"

msgid "Proxy"
msgstr "פרוקסי"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "קינפוג פרוקסי ידני"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "שימוש באותה הפרוקסי לכל הפרוטוקולים"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr ":HTTP פרוקסית"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr ":FTP פרוקסית"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr ":פרוקסית גופר"

msgid "Port:"
msgstr ":ערוץ"

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "גודל"

msgid "B"
msgstr "בתים"

msgid "KB"
msgid "KB"

msgid "MB"
msgid "MB"

msgid "GB"
msgid "GB"

msgid "Please enter your password"
msgstr "אנא הכניסי את ססמתך"

msgid "No changelog available"
msgstr "יומן שינויים לא זמין"
bonaqa
Level 1
Level 1
 
Posts: 9
Joined: Mon May 18, 2009 3:38 am

Re: mintUpdate

Postby clem on Tue May 19, 2009 1:25 pm

-- All translations above included in mintupdate 3.7.6 going in Mint 7 Gloria release. Future translations will come as updates via the repositories. --
Image
User avatar
clem
Level 15
Level 15
 
Posts: 5566
Joined: Wed Nov 15, 2006 8:34 am

Re: mintUpdate

Postby sagarmatha on Tue May 19, 2009 2:33 pm

Correction posted

Language: Polish

Code: Select all
msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Nie udało się zainstalować aktualizacji bezpieczeństwa"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Nie udało się połączyć z Internetem"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Uwaga: Lista jest uaktualniana tylko wtedy, kiedy okno mintUpdate jest zamknięte (znajduje się w tacce systemowej)."

msgid "_Help"
msgstr "_Pomoc"
sagarmatha
Level 1
Level 1
 
Posts: 1
Joined: Tue May 19, 2009 2:15 pm

Re: mintUpdate

Postby busybear on Tue May 19, 2009 3:56 pm

Language :Swedish

msgid "Installing updates"
msgstr "Installerar uppdateringar"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Var god och vänta, detta kan ta en stund"

msgid "Update is complete"
msgstr "Uppdatering klar"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Kunde inte installera säkerhetsuppdateringar"

msgid "Checking for updates"
msgstr "Letar efter uppdateringar"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Kunde inte ansluta till internet"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "En annan applikation använder APT"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "Det finns %d rekommenderade uppdateringar tillgängliga"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "Ditt system behöver inte uppdateras"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "Kunde inte uppdatera listan med paket "

msgid "Upgrade"
msgstr "Uppdatera"

msgid "Package"
msgstr "Paket"

msgid "Level"
msgstr "Nivå"

msgid "Old version"
msgstr "Gammal version"

msgid "New version"
msgstr "Ny version"

msgid "Install Updates"
msgstr "Installera uppdateringar"

msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

msgid "Changelog"
msgstr "Ändringslista"

msgid "Warnings"
msgstr "Varningar"

msgid "Extra Info"
msgstr "Extra information"

msgid "Levels"
msgstr "Nivåer"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Autouppdatera"

msgid "Tested?"
msgstr "Testad?"

msgid "Origin"
msgstr "Ursprung"

msgid "Safe?"
msgstr "Säker?"

msgid "Visible?"
msgstr "Synlig?"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Certifierat paket. Testat genom Romeo eller underhålls direkt av Linux Mint."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Rekommenderat paket. Testat och godkänt av Linux Mint."

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Säkert paket. Inte testat men antas vara säkert."

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Osäkert paket. Kan eventuellt påverka stabiliteten i ditt system."

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Farligt paket. Påverkar stabiliteten på vissa system på grund av vissa specifikationer eller hårdvaror."

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint eller Romeo"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu eller tredjepart"

msgid "No"
msgstr "Nej"

msgid "Yes"
msgstr "Ja"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Uppdatera listan med uppdateringar varje:"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Notera: Listan uppdateras endast om mintUpdate fönstret är stängt (ligger i systemfältet)."

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Skriv in lösenordet för att starta mintUpdate"

msgid "Update Method"
msgstr "Typ av uppdatering"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "Inkludera dist-upgrade paket?"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Notera: Nyare versioner av paket kan ha olika beroenden. Kräver uppdateringen nyinstallation eller borttagning av gamla paket stoppas den och ingen förändring sker. Men om du väljer detta alternativ, så kommer paketet bli uppgraderat och alla nya beroenden kommer att bindas. Eftersom detta kan resultera i att nya paket installeras eller tas bort bör du endast använda detta altenativ om du är erfaren med APT"

msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "New Icon"
msgstr "Ny Ikon"

msgid "Busy"
msgstr "Upptagen"

msgid "System up-to-date"
msgstr "Systemet är redan uppdaterat"

msgid "Updates available"
msgstr "Uppdateringar tillgängliga"

msgid "Error"
msgstr "Fel"

msgid "Information"
msgstr "Information"

msgid "Log file"
msgstr "Loggfil"

msgid "Permissions:"
msgstr "Tillåtelser:"

msgid "Process ID:"
msgstr "Process ID:"

msgid "Log file:"
msgstr "Loggfil:"

msgid "minutes"
msgstr "minuter"

msgid "hours"
msgstr "timmar"

msgid "days"
msgstr "dagar"

msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"

msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"

msgid "Select All"
msgstr "Välj alla"

msgid "Clear"
msgstr "Rensa"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "Börjar uppdatera..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "Kontrollerar anslutningen till internet..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "Söker listan med uppdateringar..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "Laddar ned regler för säkerhet..."

msgid "_File"
msgstr "_Fil"

msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"

msgid "_View"
msgstr "_Visa"

msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"

msgid "About"
msgstr "Om"

msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"

msgid "History of updates"
msgstr "Uppdateringshistorik"

msgid "Close"
msgstr "Stäng"

msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Startfördröjning (i sekunder) :"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Internet check (Domännamn eller IP adress):"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Uppdateringshanterare för Linux Mint"

msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Manuell proxy configuration"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Använd samma proxy för alla protokoll"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP Proxy:"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP Proxy:"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Gopher Proxy:"

msgid "Port:"
msgstr "Port:"

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "Storlek"

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "KB"
msgstr "KB"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "GB"
msgstr "GB"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Var god slå in ditt lösenord"

msgid "No changelog available"
msgstr "Ingen ändringslogg tillgänglig"
busybear
Level 1
Level 1
 
Posts: 27
Joined: Mon May 18, 2009 11:20 am

Re: mintUpdate

Postby scs on Fri Jun 12, 2009 4:46 am

Language: Hungarian
(minor improvements)

msgid "Installing updates"
msgstr "Frissítések telepítése"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Kis türelmet, ez eltarthat egy ideig"

msgid "Update is complete"
msgstr "A frissítés befejeződött"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Nem sikerült telepíteni a biztonsági frissítéseket"

msgid "Checking for updates"
msgstr "Frissítések keresése"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Nincs internetkapcsolat"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "Egy másik alkalmazás használja az APT-t"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "%d ajánlott szoftverfrissítés érhető el"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "A rendszere naprakész"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "Nem sikerült frissíteni a csomagok listáját"

msgid "Upgrade"
msgstr "Frissítés"

msgid "Package"
msgstr "Csomag"

msgid "Level"
msgstr "Szint"

msgid "Old version"
msgstr "Régi verzió"

msgid "New version"
msgstr "Új verzió"

msgid "Install Updates"
msgstr "Frissítések telepítése"

msgid "Description"
msgstr "Leírás"

msgid "Changelog"
msgstr "Módosítások"

msgid "Warnings"
msgstr "Figyelmeztetések"

msgid "Extra Info"
msgstr "Extra információ"

msgid "Levels"
msgstr "Szintek"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Automatikus frissítés"

msgid "Tested?"
msgstr "Tesztelve"

msgid "Origin"
msgstr "Forrás"

msgid "Safe?"
msgstr "Kijelölés"

msgid "Visible?"
msgstr "Listázás"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Hitelesített csomagok. Tesztelve a Romeo-ban, vagy karbantartva közvetlenül a Linux Mint által."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Ajánlott csomagok. Tesztelve és jóváhagyva a Linux Mint által."

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Biztonságos csomagok. Nincsenek tesztelve, de minden valószínűség szerint biztonságosak."

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Nem biztonságos csomagok. Potenciálisan befolyásolhatják a rendszer stabilitását."

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Veszélyes csomagok. Köztudottan befolyásolják a rendszer stabilitását bizonyos hardverek esetén."

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint vagy Romeo"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu vagy harmadik fél"

msgid "No"
msgstr "Nem"

msgid "Yes"
msgstr "Igen"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Lista frissítésének gyakorisága:"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Megjegyzés: A lista csak akkor frissül, ha a mintUpdate ablak zárva van (tálca üzemmód)."

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Kérem, adja meg a jelszavát a mintUpdate indításához"

msgid "Update Method"
msgstr "Frissítési módszer"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "Megváltozott függőségű csomagok listázása"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Megjegyzés: A csomagok újabb verzióinak eltérő függőségeik lehetnek. Az a frissítés, amelyik egy másik csomag telepítését vagy eltávolítását igényli, alapértelmezés szerint nem lesz listázva. Ha azonban kiválasztja ezt a lehetőséget, akkor a listázott frissítéssel együtt minden új függőség feloldásra kerül. Mivel ez új csomagok telepítését vagy már meglévők eltávolítását eredményezheti, csak akkor válassza ki ezt a lehetőséget, ha van tapasztalata az APT-vel."

msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

msgid "Status"
msgstr "Státusz"

msgid "New Icon"
msgstr "Új ikon"

msgid "Busy"
msgstr "Frissítések keresése"

msgid "System up-to-date"
msgstr "A rendszer naprakész"

msgid "Updates available"
msgstr "Frissítések érhetők el"

msgid "Error"
msgstr "Hiba"

msgid "Information"
msgstr "Információ"

msgid "Log file"
msgstr "Naplófájl"

msgid "Permissions:"
msgstr "Engedélyek:"

msgid "Process ID:"
msgstr "Folyamatazonosító:"

msgid "Log file:"
msgstr "Naplófájl:"

msgid "minutes"
msgstr "perc"

msgid "hours"
msgstr "óra"

msgid "days"
msgstr "nap"

msgid "Icons"
msgstr "Ikonok"

msgid "Refresh"
msgstr "Lista frissítése"

msgid "Select All"
msgstr "Mind kijelölése"

msgid "Clear"
msgstr "Törlés"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "Frissítés indítása..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "Internetkapcsolat ellenőrzése..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "Frissítések keresése..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "Biztonsági szabályok letöltése..."

msgid "_File"
msgstr "_Fájl"

msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"

msgid "_View"
msgstr "_Nézet"

msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"

msgid "About"
msgstr "Névjegy"

msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"

msgid "History of updates"
msgstr "Frissítések előzményei"

msgid "Close"
msgstr "Bezárás"

msgid "Date"
msgstr "Dátum"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Indítás késleltetése (másodpercben):"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Internetkapcsolat ellenőrzése (domain név vagy IP cím):"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Frissítéskezelő a Linux Mint-hez"

msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Kézi proxybeállítás"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Használja ugyanazt a proxyt minden protokollhoz"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP proxy:"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP proxy:"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Gopher proxy:"

msgid "Port:"
msgstr "Port:"

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "Méret"

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "KB"
msgstr "KB"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "GB"
msgstr "GB"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Kérem, adja meg a jelszavát"

msgid "No changelog available"
msgstr "A módosítások listája nem érhető el"
scs
Level 1
Level 1
 
Posts: 40
Joined: Sun May 31, 2009 8:31 pm
Location: Hungary

Re: mintUpdate

Postby emorrp1 on Mon Jun 15, 2009 9:32 am

Critical bug fix for pt_PT ( viewtopic.php?f=165&t=27674 )
Code: Select all
msgid "Installing updates"
msgstr "A instalar as actualizações"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Por favor aguarde, pode demorar algum tempo"

msgid "Update is complete"
msgstr "Actualizações completas"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Não foi possível instalar as actualizações de segurança"

msgid "Checking for updates"
msgstr "A procurar actualizações"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Não foi possível ligar à internet"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "Outro programa está a usar o APT"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "Existem %d actualizações recomendadas disponíveis"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "O sistema foi actualizado"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "Erro na actualização da listagem de pacotes"

msgid "Upgrade"
msgstr "Instalar"

msgid "Package"
msgstr "Pacotes"

msgid "Level"
msgstr "Nível"

msgid "Old version"
msgstr "Versão antiga"

msgid "New version"
msgstr "Nova versão"

msgid "Install Updates"
msgstr "Instalar actualizações"

msgid "Description"
msgstr "Descrição"

msgid "Changelog"
msgstr "Modificações"

msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"

msgid "Extra Info"
msgstr "Informação suplementar"

msgid "Levels"
msgstr "Níveis"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Actualização automática"

msgid "Tested?"
msgstr "Testado ?"

msgid "Origin"
msgstr "Origem"

msgid "Safe?"
msgstr "Seguro ?"

msgid "Visible?"
msgstr "Visível ?"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Pacotes certificados. Testado através de "Romeu" ou mantido pelo Linux Mintt."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Pacotes recomendados. Testado e aprovado pelo Linux Mint."

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Pacotes seguros. Não testado, mas acredita-se serem seguross."

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Pacotes inseguros. Pode afectar a estabilidade do sistem"

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Pacotes perigosos. Irão afectar a estabilidade do sistema e/ou algumas especificidades de hardware"

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint ou Romeo"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu ou outro"

msgid "No"
msgstr "Não"

msgid "Yes"
msgstr "Sim"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Carregar as actualizações diariamente :"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Nota: A lista só é carregada enquanto o mintUpdate está fechado (carregado no painel) ."

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Digite a password para começar o mintUpdate"

msgid "Update Method"
msgstr "Método de Actualizar"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "Incluir pacotes de "dist-upgrade" ?"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Nota:As versões mais recentes de pacotes podem ter diferentes dependências. Se uma actualização requer a instalação ou a remoção de outro pacote esta será mantida e não haverá actualização. Se seleccionar esta opção no entanto, este será actualizado e todas as novas dependências serão instaladas. Uma vez que isto pode resultar na instalação de novos pacotes ou na remoção de alguns aconselhamos só a usar esta opção se for experiente com o Gestor de Pacotes."

msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

msgid "Status"
msgstr "Estado"

msgid "New Icon"
msgstr "Novo ícon"

msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"

msgid "System up-to-date"
msgstr "Sistema actualizado"

msgid "Updates available"
msgstr "Actualizações disponíveis"

msgid "Error"
msgstr "Erro"

msgid "Information"
msgstr "Informação"

msgid "Log file"
msgstr "Ficheiro de log"

msgid "Permissions:"
msgstr "Permissões:"

msgid "Process ID:"
msgstr "Número de processo:"

msgid "Log file:"
msgstr "Ficheiro de log:"

msgid "minutes"
msgstr "minutos"

msgid "hours"
msgstr "horas"

msgid "days"
msgstr "dias"

msgid "Icons"
msgstr "Ícones"

msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"

msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todos"

msgid "Clear"
msgstr "Apagar"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "Actualização em curso..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "A verificar a ligação à internet..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "À procura das actualizações..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "A carregar as regras de segurança..."

msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"

msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

msgid "_View"
msgstr "_Ver"

msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"

msgid "About"
msgstr "Sobre"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

msgid "History of updates"
msgstr "Histórico das actualizações"

msgid "Close"
msgstr "Fechar"

msgid "Date"
msgstr "Data"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Atraso (em segundos) :"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Verificação da internet (domínio ou endereço de ip) :"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Gestor de actualizações do Linux Mint"

msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Configurar manualmente o proxy"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Utilizar o mesmo proxy para todos os protocolos"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "Proxy HTTP :"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "Proxy FTP :"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Proxy Gopher :"

msgid "Port:"
msgstr "Porta :"

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

msgid "B"
msgstr "Bytes"

msgid "KB"
msgstr "Kb"

msgid "MB"
msgstr "Mb"

msgid "GB"
msgstr "Gb"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Digite a sua senha"

msgid "No changelog available"
msgstr "Não existe log"
If you have a question that has been answered and solved, then please edit your original post and put a [SOLVED] at the end of your subject header
Hint - use a google search including the search term site:forums.linuxmint.com
emorrp1
Level 8
Level 8
 
Posts: 2322
Joined: Thu Feb 26, 2009 8:58 pm

Re: mintUpdate

Postby emorrp1 on Mon Jun 15, 2009 9:34 am

Critical bugfix for pt_BR ( viewtopic.php?f=165&t=27674 )
Code: Select all
msgid "Installing updates"
msgstr "Instalando atualizações"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Por favor aguarde, isso pode levar algum tempo"

msgid "Update is complete"
msgstr "Atualização concluída"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Não foi possível instalar as atualizações de segurança"

msgid "Checking for updates"
msgstr "Verificando atualizações"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Não foi possível conectar-se à internet"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "Outro aplicativo está a usar o APT"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "Existem %d atualizações recomendadas disponíveis"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "Seu sistema está atualizado"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "Não foi possível atualizar a lista de pacotes"

msgid "Upgrade"
msgstr "Atualizar"

msgid "Package"
msgstr "Pacote"

msgid "Level"
msgstr "Nível"

msgid "Old version"
msgstr "Versão antiga"

msgid "New version"
msgstr "Nova versão"

msgid "Install Updates"
msgstr "Instalar atualizações"

msgid "Description"
msgstr "Descrição"

msgid "Changelog"
msgstr "Modificações"

msgid "Warnings"
msgstr "Advertências"

msgid "Extra Info"
msgstr "Informação extra"

msgid "Levels"
msgstr "Níveis"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Atualização automática"

msgid "Tested?"
msgstr "Testado?"

msgid "Origin"
msgstr "Origem"

msgid "Safe?"
msgstr "Seguro?"

msgid "Visible?"
msgstr "Visível?"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Pacotes certificados. Testados através do "Romeu" ou mantidos pelo Linux Mint."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Pacotes recomendados. Testados e aprovados pelo Linux Mint."

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Pacotes seguros. Não testados, mas acredita-se serem seguros."

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Pacotes inseguros. Podem potencialmente afetar a estabilidade do sistema"

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Pacotes perigosos. Conhecidos por afetarem a estabilidade dos sistemas dependendo de certas especificações de hardware"

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint ou Romeo"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu ou terceiros"

msgid "No"
msgstr "Não"

msgid "Yes"
msgstr "Sim"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Atualizar a lista de atualizações a cada:"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Nota: A lista só é atualizada enquanto a janela do mintUpdate está fechada (no modo painel)."

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Por favor, entre com a senha para iniciar o mintUpdate"

msgid "Update Method"
msgstr "Método de Atualização"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "Incluir pacotes de dist-upgrade?"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Nota: As versões mais recentes de pacotes podem ter diferentes dependências. Se uma atualização requer a instalação ou a remoção de outro pacote este será mantido e não será atualizado. Se você selecionar esta opção contudo, ele será atualizado e todas as novas dependências serão resolvidas. Desde que isto possa resultar na instalação de novos pacotes ou na remoção de alguns de seus pacotes, deve-se só usar esta opção se tiver experiência com APT."

msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

msgid "Status"
msgstr "Estado"

msgid "New Icon"
msgstr "Novo ícone"

msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"

msgid "System up-to-date"
msgstr "Sistema atualizado"

msgid "Updates available"
msgstr "Atualizações disponíveis"

msgid "Error"
msgstr "Erro"

msgid "Information"
msgstr "Informação"

msgid "Log file"
msgstr "Arquivo de log"

msgid "Permissions:"
msgstr "Permissões:"

msgid "Process ID:"
msgstr "ID do Processo:"

msgid "Log file:"
msgstr "Arquivo de log:"

msgid "minutes"
msgstr "minutos"

msgid "hours"
msgstr "horas"

msgid "days"
msgstr "dias"

msgid "Icons"
msgstr "Ícones"

msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"

msgid "Select All"
msgstr "Selecionar todos"

msgid "Clear"
msgstr "Limpar"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "Atualização iniciada ..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "Verificando conexão à internet..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "Verificando lista de atualizações..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "Carregando as regras dos níveis de segurança..."

msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"

msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

msgid "_View"
msgstr "_Ver"

msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"

msgid "About"
msgstr "Sobre"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

msgid "History of updates"
msgstr "Histórico das atualizações"

msgid "Close"
msgstr "Fechar"

msgid "Date"
msgstr "Data"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Atraso ao iniciar (em segundos):"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Verificação da internet (nome do domínio ou endereço de IP):"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Gerenciador de atualizações do Linux Mint"

msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Configuração manual do proxy"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Usar o mesmo proxy para todos os protocolos"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "Proxy HTTP:"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "Proxy FTP:"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Proxy Gopher:"

msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

msgid "B"
msgstr "Bytes"

msgid "KB"
msgstr "Kb"

msgid "MB"
msgstr "Mb"

msgid "GB"
msgstr "Gb"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Por favor, digite sua senha"

msgid "No changelog available"
msgstr "Nenhuma modificação disponível"
If you have a question that has been answered and solved, then please edit your original post and put a [SOLVED] at the end of your subject header
Hint - use a google search including the search term site:forums.linuxmint.com
emorrp1
Level 8
Level 8
 
Posts: 2322
Joined: Thu Feb 26, 2009 8:58 pm

Re: mintUpdate

Postby clem on Mon Jun 15, 2009 11:02 am

-- All translations above included in mintUpdate 3.7.7 --
Image
User avatar
clem
Level 15
Level 15
 
Posts: 5566
Joined: Wed Nov 15, 2006 8:34 am

Re: mintUpdate

Postby clem on Mon Jul 27, 2009 6:08 am

mintUpdate now uses Launchpad for translations: https://translations.launchpad.net/linuxmint

Clem.
Thread locked.
Image
User avatar
clem
Level 15
Level 15
 
Posts: 5566
Joined: Wed Nov 15, 2006 8:34 am

Linux Mint is funded by ads and donations.
 
Previous

Return to Translations

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests