Updated: Changed 1 word in Norwegian (Bokmål)
Added the second norwegian writing language, Norwegian (Nynorsk)
English: Norwegian (Bokmål)
Norwegian: Norsk (Bokmål)
msgid "Installing updates"
msgstr "Installerer oppdateringer"
msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Vennligst vent, dette kan ta litt tid"
msgid "Update is complete"
msgstr "Oppdateringen er fullført"
msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Kunne ikke installere sikkerhetsoppdateringene"
msgid "Checking for updates"
msgstr "Søker etter oppdateringer"
msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Tilkobling til internett mislyktes"
msgid "Another application is using APT"
msgstr "En annen applikasjon bruker APT"
msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "Det er %d anbefalte programvareoppdateringer tilgjengelig"
msgid "Your system is up to date"
msgstr "Systemet ditt er oppdatert"
msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "Kunne ikke oppdatere listen over pakker"
msgid "Upgrade"
msgstr "Oppgrader"
msgid "Package"
msgstr "Pakke"
msgid "Level"
msgstr "Nivå"
msgid "Old version"
msgstr "Gammel versjon"
msgid "New version"
msgstr "Ny versjon"
msgid "Install Updates"
msgstr "Installer oppdateringer"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Changelog"
msgstr "Endringslogg"
msgid "Warnings"
msgstr "Advarsler"
msgid "Extra Info"
msgstr "Ekstra informasjon"
msgid "Levels"
msgstr "Nivåer"
msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Auto-oppfrisk"
msgid "Tested?"
msgstr "Testet?"
msgid "Origin"
msgstr "Opphav"
msgid "Safe?"
msgstr "Sikker?"
msgid "Visible?"
msgstr "Synlig?"
msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Sertifiserte pakker. Testet gjennom Romeo eller direkte vedlikeholdt av Linux Mint."
msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Anbefalte pakker. Testet og godkjent av Linux Mint."
msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Sikre pakker. Ikke testet men kan antas å være sikre."
msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Usikre pakker. Kan potensielt redusere systemets stabilitet."
msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Farlige pakker. Har negativ innvirkning på systemets stabilitet avhengig av spesifikasjoner og maskinvare."
msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint eller Romeo"
msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu eller tredjeparts"
msgid "No"
msgstr "Nei"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Oppdater liste over nye oppdateringer hver:"
msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Obs: Listen oppdateres bare når mintUpdate-vinduet er lukket (minimert til systemdokk)."
msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Vennligst tast inn ditt brukerpassord for å starte mintUpdate"
msgid "Update Method"
msgstr "Oppdateringsmetode"
msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "Inkluder "dist-upgrade"-pakker?"
msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Obs: Nyere versjoner av pakker kan ha andre avhengigheter. Hvis en oppgradering krever installasjon eller fjerning av en annen pakke, vil den ikke oppdateres. Velger du derimot å aktivere dette valget, vil oppgraderingen installeres og nye avhengigheter vil bli løst automatisk. Ettersom dette kan resultere i at nye pakker installeres eller at allerede installerte pakker fjernes, bør du kun aktivere denne funksjonen dersom du har god kjennskap til APT."
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "New Icon"
msgstr "Nytt ikon"
msgid "Busy"
msgstr "Opptatt"
msgid "System up-to-date"
msgstr "Systemet er oppdatert"
msgid "Updates available"
msgstr "Oppdateringer er tilgjengelige"
msgid "Error"
msgstr "Feil"
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
msgid "Log file"
msgstr "Loggfil"
msgid "Permissions:"
msgstr "Rettigheter:"
msgid "Process ID:"
msgstr "Prosess-ID:"
msgid "Log file:"
msgstr "Loggfil:"
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
msgid "hours"
msgstr "timer"
msgid "days"
msgstr "dager"
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
msgid "Refresh"
msgstr "Oppfrisk"
msgid "Select All"
msgstr "Velg alle"
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
msgid "Starting refresh..."
msgstr "Starter oppfrisking..."
msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "Kontrollerer internettilkoblingen..."
msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "Henter liste over oppdateringer..."
msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "Laster ned regler for sikkerhetsnivå..."
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
msgid "_Edit"
msgstr "_Endre"
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "Preferences"
msgstr "Brukervalg"
msgid "History of updates"
msgstr "Oppdateringshistorikk"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Oppstartsforsinkelse (i sekunder):"
msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Internettkontroll (domenenavn eller IP-adresse):"
msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Oppdateringshåndterer for Linux Mint"
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Manuell konfigurering av proxy"
msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Bruk samme proxy for alle protokoller"
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP Proxy"
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP Proxy:"
msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Gopher Proxy:"
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
English: Norwegian (Nynorsk)
Norwegian: Norsk (Nynorsk)
msgid "Installing updates"
msgstr "Installerer oppdateringar"
msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Ver venleg og vent, dette kan ta noko tid"
msgid "Update is complete"
msgstr "Oppdateringa er fullført"
msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Kunne ikkje installere sikkerhetsoppdateringane"
msgid "Checking for updates"
msgstr "Søkjer etter oppdateringar"
msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Tilkopling til internett lukkast ikkje"
msgid "Another application is using APT"
msgstr "Ein annan applikasjon nyttar APT"
msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "Det er %d anbefalte programvareoppdateringar tilgjengeleg"
msgid "Your system is up to date"
msgstr "Ditt systemet er oppdatert"
msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "Kunne ikkje oppdatere pakkelista"
msgid "Upgrade"
msgstr "Oppgrader"
msgid "Package"
msgstr "Pakke"
msgid "Level"
msgstr "Nivå"
msgid "Old version"
msgstr "Gamal versjon"
msgid "New version"
msgstr "Ny versjon"
msgid "Install Updates"
msgstr "Installer oppdateringar"
msgid "Description"
msgstr "Beskriving"
msgid "Changelog"
msgstr "Endringslogg"
msgid "Warnings"
msgstr "Åtvaringar"
msgid "Extra Info"
msgstr "Ekstra informasjon"
msgid "Levels"
msgstr "Nivåer"
msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Auto-oppfrisk"
msgid "Tested?"
msgstr "Testa?"
msgid "Origin"
msgstr "Opphav"
msgid "Safe?"
msgstr "Trygg?"
msgid "Visible?"
msgstr "Synleg?"
msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Sertifiserte pakker. Testa gjennom Romeo eller under direkte vedlikehald av Linux Mint."
msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Anbefalte pakker. Testa og godkjend av Linux Mint."
msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Sikre pakker. Ikkje testa av Linux Mint, men reknast for å vera sikre."
msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Usikre pakker. Det er mogleg at desse kan redusere stabiliteten til systemet."
msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Farlege pakker. Har kjend negativ innverknad på stabiliteten til systemet gitt visse spesifikasjonar og maskinvare."
msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint eller Romeo"
msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu eller tredjeparts"
msgid "No"
msgstr "Nei"
msgid "Yes"
msgstr "Jau"
msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Oppdater lista over nye oppdateringar kvar:"
msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Obs: Lista oppdaterast berre medan mintUpdate-vinduet er lukka (minimert til systemdokka)."
msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Ver venleg og trykk inn brukarpassordet ditt for å starte mintUpdate"
msgid "Update Method"
msgstr "Oppdateringsmetode"
msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "Inkluder "dist-upgrade"-pakker?"
msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Obs: Nyare versjonar av pakkar kan ha andre avhengigheiter. Dersom ei oppgradering krev installasjon eller fjerning av ei anna pakke, vil den ikkje oppdaterast. Vel du derimot å aktivere dette valet, vil oppgraderinga installerast og nye avhengigheiter vil løysast automatisk. Sidan dette kan resultere i at nye pakker vert installerte eller at tidlegare installerte pakker fjernast, bør du kun aktivere denne funksjonen dersom du har god kjennskap til APT."
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "New Icon"
msgstr "Nytt ikon"
msgid "Busy"
msgstr "Oppteken"
msgid "System up-to-date"
msgstr "Systemet er oppdatert"
msgid "Updates available"
msgstr "Oppdateringar er tilgjengelege"
msgid "Error"
msgstr "Feil"
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
msgid "Log file"
msgstr "Loggfil"
msgid "Permissions:"
msgstr "Rettar:"
msgid "Process ID:"
msgstr "Prosess-ID:"
msgid "Log file:"
msgstr "Loggfil:"
msgid "minutes"
msgstr "minutt"
msgid "hours"
msgstr "timar"
msgid "days"
msgstr "dagar"
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
msgid "Refresh"
msgstr "Oppfrisk"
msgid "Select All"
msgstr "Vel alle"
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
msgid "Starting refresh..."
msgstr "Starter oppfrisking..."
msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "Kontrollerer internettilkoplingen..."
msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "Henter liste over oppdateringar..."
msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "Lastar ned reglar for tryggleiknivå..."
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
msgid "_Edit"
msgstr "_Endre"
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "Preferences"
msgstr "Brukarval"
msgid "History of updates"
msgstr "Oppdateringshistorikk"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Oppstartsseinking (i sekund):"
msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Internettkontroll (domenenamn eller IP-adresse):"
msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Oppdateringshandterar for Linux Mint"
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Manuell konfigurering av proxy"
msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Nytt same proxy for alle protokoller"
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP Proxy"
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP Proxy:"
msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Gopher Proxy:"
msgid "Port:"
msgstr "Port:"