MintMenu 4.1 translations

Help make Linux Mint support your language.
Forum rules
No support questions here please

MintMenu 4.1 translations

Postby clem on Tue Oct 14, 2008 12:55 pm

To translate mintMenu in your language, please translate the content below and indicate the language you're translating it for. Please be accurate (capital letters etc..) and use the French translation below (1st reply to this post) as an example of how to do. Space and punctuation is very important, stick to the original as much as possible.

Note: You can test your translation by saving as a file called messages.po and by compiling that file. For instance if you were translating in Spanish (es), you would save it into /usr/lib/linuxmint/mintMenu/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po, then you would go in /usr/lib/linuxmint/mintMenu/locale/es/LC_MESSAGES and type "sudo msgfmt messages.po". After that you would launch mintMenu again (from the command line, as root: "LANGUAGE=es /usr/lib/linuxmint/mintMenu/mintMenu.py run-in-window).

msgid "Computer"
msgstr ""

msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""

msgid "Home Folder"
msgstr ""

msgid "Open your personal folder"
msgstr ""

msgid "Network"
msgstr ""

msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr ""

msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr ""

msgid "Browse deleted files"
msgstr ""

msgid "Software manager"
msgstr ""

msgid "Browse and install available software"
msgstr ""

msgid "Package manager"
msgstr ""

msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr ""

msgid "Control center"
msgstr ""

msgid "Configure your system"
msgstr ""

msgid "Use the command line"
msgstr ""

msgid "Log out, lock the screen, shutdown or restart the computer"
msgstr ""

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr ""

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr ""

msgid "Preferences"
msgstr ""

msgid "About"
msgstr ""

msgid "Reload plugins"
msgstr ""

msgid "Edit menu"
msgstr ""

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr ""

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr ""

msgid "Trash"
msgstr ""

msgid "Places"
msgstr ""

msgid "Desktop"
msgstr ""

msgid "System"
msgstr ""

msgid "Terminal"
msgstr ""

msgid "Quit"
msgstr ""

msgid "File not found"
msgstr ""

msgid "Not a .menu file"
msgstr ""

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr ""

msgid "Applications"
msgstr ""

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr ""

msgid "All"
msgstr ""

msgid "Show all applications"
msgstr ""

msgid "Filter:"
msgstr ""

msgid "Favorites"
msgstr ""

msgid "All applications"
msgstr ""

msgid "Launch"
msgstr ""

msgid "Show in my favorites"
msgstr ""

msgid "Launch when I log in"
msgstr ""

msgid "Remove from favorites"
msgstr ""

msgid "Insert space"
msgstr ""

msgid "Insert separator"
msgstr ""

msgid "Remove"
msgstr ""

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr ""

msgid "Show sidepane"
msgstr ""

msgid "Border width:"
msgstr ""

msgid "pixels"
msgstr ""

msgid "Icon size:"
msgstr ""

msgid "Options"
msgstr ""

msgid "Show button icon"
msgstr ""

msgid "Button text:"
msgstr ""

msgid "Button icon:"
msgstr ""

msgid "Use custom colors"
msgstr ""

msgid "Headings:"
msgstr ""

msgid "Background:"
msgstr ""

msgid "Borders:"
msgstr ""

msgid "Show application comments"
msgstr ""

msgid "Show category icons"
msgstr ""

msgid "Hover"
msgstr ""

msgid "Number of columns:"
msgstr ""

msgid "Swap name and generic name"
msgstr ""

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr ""

msgid "Colors"
msgstr ""

msgid "Main button"
msgstr ""

msgid "Show recent documents"
msgstr ""

msgid "Recent documents"
msgstr ""

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr ""

msgid "Application removed sucessfully"
msgstr ""

msgid "Remove application"
msgstr ""

msgid "No matching package found"
msgstr ""

msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr ""

msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr ""

msgid "Packages to be removed"
msgstr ""

msgid "Uninstall"
msgstr ""

msgid "Search command:"
msgstr ""

Image
User avatar
clem
Level 15
Level 15
 
Posts: 5566
Joined: Wed Nov 15, 2006 8:34 am

Linux Mint is funded by ads and donations.
 

Re: MintMenu 4.1 translations

Postby clem on Tue Oct 14, 2008 12:56 pm

French:

msgid "Computer"
msgstr "Poste de travail"

msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Parcourir tous les disques locaux et distants ainsi que les dossiers accessibles depuis cet ordinateur"

msgid "Home Folder"
msgstr "Dossier personnel"

msgid "Open your personal folder"
msgstr "Ouvrir votre dossier personnel"

msgid "Network"
msgstr "Réseau"

msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Parcourir les emplacements mis en signets et du réseau local"

msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Parcourir les fichiers placés sur le bureau"

msgid "Browse deleted files"
msgstr "Parcourir les fichiers effacés"

msgid "Software manager"
msgstr "Gestionnaire d'applications"

msgid "Browse and install available software"
msgstr "Parcourir et installer de nouveaux logiciels"

msgid "Package manager"
msgstr "Gestionnaire de paquets"

msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Installer, désinstaller et mettre à jour des paquets"

msgid "Control center"
msgstr "Centre de Contrôle"

msgid "Configure your system"
msgstr "Configurer le système"

msgid "Use the command line"
msgstr "Utiliser la ligne de commande"

msgid "Log out, lock the screen, shutdown or restart the computer"
msgstr "Quitter, bloquer l'écran, éteindre ou redémarrer l'ordinateur"

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Impossible de charger le plugin :"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Impossible d'initialiser le plugin"

msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"

msgid "About"
msgstr "À propos"

msgid "Reload plugins"
msgstr "Recharger les plugins"

msgid "Edit menu"
msgstr "Editer les menus"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Menu Gnome pour Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Basé sur USP (S. Chanderbally)"

msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"

msgid "Places"
msgstr "Raccourcis"

msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"

msgid "System"
msgstr "Système"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

msgid "Quit"
msgstr "Quitter"

msgid "File not found"
msgstr "Fichier non trouvé"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Fichier .menu attendu"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Fichier .menu non valide"

msgid "Applications"
msgstr "Applications"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Impossible de sauver les favoris. Vérifiez que vous avez accès en écriture à ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Toutes catégories"

msgid "Show all applications"
msgstr "Montrer toutes les applications"

msgid "Filter:"
msgstr "Filtrer :"

msgid "Favorites"
msgstr "Favoris"

msgid "All applications"
msgstr "Toutes les applications"

msgid "Launch"
msgstr "Exécuter"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Ajouter aux favoris"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Exécuter au démarrage"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Retirer des favoris"

msgid "Insert space"
msgstr "Ajouter un espace"

msgid "Insert separator"
msgstr "Ajouter un séparateur"

msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Préférences pour mintMenu"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Montrer le panneau latéral"

msgid "Border width:"
msgstr "Largeur des bordures :"

msgid "pixels"
msgstr "pixels"

msgid "Icon size:"
msgstr "Taille des icones :"

msgid "Options"
msgstr "Options"

msgid "Show button icon"
msgstr "Montrer l'icone du bouton principal"

msgid "Button text:"
msgstr "Texte du bouton principal :"

msgid "Button icon:"
msgstr "Icone du bouton principal :"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Personaliser les couleurs"

msgid "Headings:"
msgstr "Titres :"

msgid "Background:"
msgstr "Couleur de fond :"

msgid "Borders:"
msgstr "Bordures :"

msgid "Show application comments"
msgstr "Montrer une mini-description"

msgid "Show category icons"
msgstr "Icones pour les catégories"

msgid "Hover"
msgstr "Survol change la catégorie"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Nombre de colonnes :"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Préférer le nom au nom générique"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Delai de survol (ms) :"

msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"

msgid "Main button"
msgstr "Bouton principal"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Montrer les documents récents"

msgid "Recent documents"
msgstr "Documents récents"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Veuillez patienter..."

msgid "Application removed sucessfully"
msgstr "Application désinstallée avec succès"

msgid "Remove application"
msgstr "Désinstaller une application"

msgid "No matching package found"
msgstr "Aucun paquet ne correspond"

msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr "Voulez-vous retirer ce lien du menu ?"

msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr "Désinstaller le paquet %s et toutes ses dépendances ?"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Paquets prêts à être supprimés"

msgid "Uninstall"
msgstr "Désinstaller"

msgid "Search command:"
msgstr "Commande de recherche :"

Image
User avatar
clem
Level 15
Level 15
 
Posts: 5566
Joined: Wed Nov 15, 2006 8:34 am

Re: MintMenu 4.1 translations

Postby Fjen on Tue Oct 14, 2008 3:53 pm

German

Code: Select all
msgid "Computer"
msgstr "Computer"

msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Durchsuche alle lokalen und von diesem Computer erreichbaren Laufwerke und Ordner"

msgid "Home Folder"
msgstr "Home Ordner"

msgid "Open your personal folder"
msgstr "Öffne persönlichen Ordner"

msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"

msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Durchsuche gespeicherte und lokale Netzwerkorte"

msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Durchsuche auf dem Desktop plazierte Elemente"

msgid "Browse deleted files"
msgstr "Durchsuche gelöschte Dateien"

msgid "Software manager"
msgstr "Software-Manager"

msgid "Browse and install available software"
msgstr "Durchsuche und installiere verfügbare Software"

msgid "Package manager"
msgstr "Paketverwaltung"

msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Installiere, entferne und aktualisiere Softwarepakete"

msgid "Control center"
msgstr "Kontrollzentrum"

msgid "Configure your system"
msgstr "Konfigurieren Sie Ihr System"

msgid "Use the command line"
msgstr "Benutze die Kommandozeile"

msgid "Log out, lock the screen, shutdown or restart the computer"
msgstr "Ausloggen, Sperren des Bildschirms, Herunterfahren oder Neustart des Computers"

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Konnte Plugin nicht laden:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Konnte Plugin nicht initialisieren"

msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"

msgid "About"
msgstr "Über"

msgid "Reload plugins"
msgstr "Plugins neu laden"

msgid "Edit menu"
msgstr "Editiere Menu"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME Menu für Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Basierend auf USP von S. Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Papierkorb"

msgid "Places"
msgstr "Orte"

msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"

msgid "System"
msgstr "System"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

msgid "Quit"
msgstr "Verlassen"

msgid "File not found"
msgstr "Datei nicht gefunden"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Keine .menu Datei"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Keine gültige .menu Datei"

msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Konnte Favoriten nicht speichern. Überprüfen Sie den Schreibzugriff auf ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Alle"

msgid "Show all applications"
msgstr "Zeige alle Anwendungen"

msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

msgid "Favorites"
msgstr "Favoriten"

msgid "All applications"
msgstr "Alle Anwendungen"

msgid "Launch"
msgstr "Starte"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Zeige in meinen Favoriten"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Starte, wenn ich mich einlogge"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Aus den Favoriten entfernen"

msgid "Insert space"
msgstr "Leerzeichen einfügen"

msgid "Insert separator"
msgstr "Separator einfügen"

msgid "Remove"
msgstr "Entferne"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "mintMenu Einstellungen"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Zeige Seitenfenster"

msgid "Border width:"
msgstr "Kantenlänge:"

msgid "pixels"
msgstr "Pixel"

msgid "Icon size:"
msgstr "Symbolgröße:"

msgid "Options"
msgstr "Optionen"

msgid "Show button icon"
msgstr "Zeige Buttonsymbol"

msgid "Button text:"
msgstr "Buttontext"

msgid "Button icon:"
msgstr "Buttonsymbol"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Benutze benutzerdefinierte Farben"

msgid "Headings:"
msgstr "Rubriken:"

msgid "Background:"
msgstr "Hintergrund:"

msgid "Borders:"
msgstr "Kanten:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Zeige Anwendungskommentare"

msgid "Show category icons"
msgstr "Zeige Kategoriesymbole"

msgid "Hover"
msgstr "Hover"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Anzahl der Spalten:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Swap und allgemeiner Name"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Hoververzögerund (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "Farben"

msgid "Main button"
msgstr "Hauptbutton"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Zeige aktuelle Dokumente"

msgid "Recent documents"
msgstr "Aktuelle Dokumente"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Bitte warten, dies kann einige Zeit in Anspruch nehmen"

msgid "Application removed sucessfully"
msgstr "Anwendung erfolgreich entfernt"

msgid "Remove application"
msgstr "Entferne Anwendung"

msgid "No matching package found"
msgstr "Keine übereinstimmenden Pakete gefunden"

msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr "Möchten Sie diesen Menueintrag entfernen?"

msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr "Entfernde Paket %s und all seine Abhängigkeiten?"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Zu entfernende Pakete"

msgid "Uninstall"
msgstr "Deinstalliere"

msgid "Search command:"
msgstr "Suchbefehl:"
Fjen
Level 1
Level 1
 
Posts: 5
Joined: Mon Sep 17, 2007 2:48 pm

Re: MintMenu 4.1 translations

Postby relst on Wed Oct 15, 2008 1:54 am

Dutch (NL):

Code: Select all
msgid "Computer"
msgstr "Computer"

msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Blader door alle lokale schijven en schijven op afstand via deze computer"

msgid "Home Folder"
msgstr "Persoonlijke Map"

msgid "Open your personal folder"
msgstr "Open je persoonlijke map"

msgid "Network"
msgstr "Netwerk"

msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Blader door opgeslagen en lokale netwerklocaties"

msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Blader door bestanden geplaatst op het bureaublad"

msgid "Browse deleted files"
msgstr "Blader door verwijderde bestanden"

msgid "Software manager"
msgstr "Software manager"

msgid "Browse and install available software"
msgstr "Blader en installeer beschikbare software"

msgid "Package manager"
msgstr "Pakketbeheerder"

msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Installeer, verwijder en werk softwarepakketten bij"

msgid "Control center"
msgstr "Configuratiecentrum"

msgid "Configure your system"
msgstr "Configureer je systeem"

msgid "Use the command line"
msgstr "Gebruik het commandprompt"

msgid "Log out, lock the screen, shutdown or restart the computer"
msgstr "Log uit, zet het scherm op slot, herstart of sluit de computer af"

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Kon de volgende plugin niet laden:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Kon de volgende plugin niet initialiseren"

msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"

msgid "About"
msgstr "Over"

msgid "Reload plugins"
msgstr "Herlaad plugins"

msgid "Edit menu"
msgstr "Bewerk Menu"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME Menu voor Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Gebaseerd op USP door S.Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Prullenbak"

msgid "Places"
msgstr "Locaties"

msgid "Desktop"
msgstr "Bureaublad"

msgid "System"
msgstr "Systeem"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"

msgid "File not found"
msgstr "Bestand niet gevonden"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Geen .menu bestand"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Geen geldig .menu bestand"

msgid "Applications"
msgstr "Programma's"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Kon de favorieten niet opslaan. Zorg dat je schrijfrechten hebt op ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Alles"

msgid "Show all applications"
msgstr "Laat alle programma's zien"

msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

msgid "Favorites"
msgstr "Favorieten"

msgid "All applications"
msgstr "Alle Programma's"

msgid "Launch"
msgstr "Start"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Laat zien in mijn favorieten"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Start tijdens het aanmelden"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Verwijder uit de favorieten"

msgid "Insert space"
msgstr "Plaats spatie"

msgid "Insert separator"
msgstr "Plaats scheiding"

msgid "Remove"
msgstr "Verwijder"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "mintMenu Voorkeuren"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Laat zijpaneel zien"

msgid "Border width:"
msgstr "Randgroote:"

msgid "pixels"
msgstr "pixels"

msgid "Icon size:"
msgstr "Pictogram grote:"

msgid "Options"
msgstr "Optie's"

msgid "Show button icon"
msgstr "Laat knoppictogram zien"

msgid "Button text:"
msgstr "Knoptext:"

msgid "Button icon:"
msgstr "Knoppictogram:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Gebruik eigen kleuren"

msgid "Headings:"
msgstr "Koppen:"

msgid "Background:"
msgstr "Achtergrond:"

msgid "Borders:"
msgstr "Randen:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Laat programma-commentaar zien"

msgid "Show category icons"
msgstr "Laat categorie-pictorgrammen zien"

msgid "Hover"
msgstr "Zweven"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Aantal kolommen:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Verwissel naam en standaardnaam"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Zweefvertraging (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"

msgid "Main button"
msgstr "Startknop"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Laat recente documenten zien"

msgid "Recent documents"
msgstr "Recente documenten"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Even geduld alstublieft, dit kan even duren"

msgid "Application removed sucessfully"
msgstr "Programma succesvol verwijderd"

msgid "Remove application"
msgstr "Verwijder Programma"

msgid "No matching package found"
msgstr "Geen kloppend pakket gevonden"

msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr "Wil je deze menuoptie verwijderen?"

msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr "Verwijder pakket %s en al zijn afhankelijkheden?"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Pakketten die verwijderd worden"

msgid "Uninstall"
msgstr "Verwijder"

msgid "Search command:"
msgstr "Zoek commando:"
User avatar
relst
Level 1
Level 1
 
Posts: 8
Joined: Thu Oct 09, 2008 10:42 am
Location: The Netherlands

Re: MintMenu 4.1 translations

Postby notregistered on Wed Oct 15, 2008 6:11 am

If you just wat this as plain text here in this thread I could translate to Norwegian..
notregistered
Level 1
Level 1
 
Posts: 5
Joined: Thu Sep 11, 2008 5:12 am

Re: MintMenu 4.1 translations

Postby happyjens on Wed Oct 15, 2008 6:24 am

Danish (Dansk)
msgid "Computer"
msgstr "Computer"

msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "kig igennem alle lokale og fjerne diske og mapper tilgængelig for denne computer"

msgid "Home Folder"
msgstr "Hjem mappe"

msgid "Open your personal folder"
msgstr "Åben din persolige mappe"

msgid "Network"
msgstr "Netværk"

msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Kig igennem bogmærker og lokale netværks steder"

msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Kig igennem ting steder på skrivebordet"

msgid "Browse deleted files"
msgstr "Kig igennem slettede filer"

msgid "Software manager"
msgstr "Software manager"

msgid "Browse and install available software"
msgstr "Kig igennem og installer tilgængelig software"

msgid "Package manager"
msgstr "Pakke manager"

msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Installer, fjern og opdater software pakker"

msgid "Control center"
msgstr "Kontrol center"

msgid "Configure your system"
msgstr "Konfigure dit system"

msgid "Use the command line"
msgstr "Brug komando linjen"

msgid "Log out, lock the screen, shutdown or restart the computer"
msgstr "Log ud, lås skærmen, slut eller genstart skræmen"

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Kunne ikke loade plugin:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Kunne ikke initialisere plugi"

msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"

msgid "About"
msgstr "Om"

msgid "Reload plugins"
msgstr "Genload plugins"

msgid "Edit menu"
msgstr "Ret menu"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME menu for Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Baseret på USP fra S.Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"

msgid "Places"
msgstr "Steder"

msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"

msgid "System"
msgstr "System"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

msgid "Quit"
msgstr "Afslut"

msgid "File not found"
msgstr "Fil ikke fundet"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Ikke en .menu fil"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Ikke en gyldig .menu fil"

msgid "Applications"
msgstr "Programmer"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Kunne ikke geme favoritter. Check om du har skrive rettigheder til ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Alle"

msgid "Show all applications"
msgstr "Vis alle programmer"

msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

msgid "Favorites"
msgstr "Farvoritter"

msgid "All applications"
msgstr "Alle programmer"

msgid "Launch"
msgstr "Start"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Vis i mine favoritter"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Start når jeg logger ind"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"

msgid "Insert space"
msgstr "Indsæt plads"

msgid "Insert separator"
msgstr "Indsæt separator"

msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "mintMenu indstillinger"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Vis sidepane"

msgid "Border width:"
msgstr "Streg tykkelse:"

msgid "pixels"
msgstr "pixels"

msgid "Icon size:"
msgstr "Ikon størrelse"

msgid "Options"
msgstr "Options"

msgid "Show button icon"
msgstr "Vis kanp ikon"

msgid "Button text:"
msgstr "Knap text:"

msgid "Button icon:"
msgstr "Knap ikon:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Brug tilpasset faver"

msgid "Headings:"
msgstr "Overskrifter:"

msgid "Background:"
msgstr "Baggrund:"

msgid "Borders:"
msgstr "Streger:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Vis program kommentare"

msgid "Show category icons"
msgstr "Vis kategori ikoner"

msgid "Hover"
msgstr "Over"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Antal af kolonner: "

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Byt navn og generiske navn"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Over forsinkelse (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "Farver"

msgid "Main button"
msgstr "Hovede knap"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Vis nylige dokumenter"

msgid "Recent documents"
msgstr "Nylige dokumenter"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Vent venligst, dette kan tage noget tid"

msgid "Application removed sucessfully"
msgstr "Program fjernet "

msgid "Remove application"
msgstr "Fjern program"

msgid "No matching package found"
msgstr "Ingen matchende pakker fundet"

msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr "Vil du fjerne dette menu emne?"

msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr "Fjern pakke %s og alle dens afhængigheder?"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Pakke der skal fjernes"

msgid "Uninstall"
msgstr "Fjern"

msgid "Search command:"
msgstr "Søg komando"
I was here
User avatar
happyjens
Level 1
Level 1
 
Posts: 18
Joined: Sat Apr 19, 2008 8:49 am
Location: Møn, Denmark

Re: MintMenu 4.1 translations

Postby notregistered on Wed Oct 15, 2008 8:08 am

Norwegian (Norsk - NO)


msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin"

msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Se gjennom alle lokale og utenforliggende harddisker og mapper tilgjengelig fra denne datamaskinen"

msgid "Home Folder"
msgstr "Hjem Mappe"

msgid "Open your personal folder"
msgstr "Åpne din personlige mappe"

msgid "Network"
msgstr "Nettverk"

msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Se gjennom bokmerkede og lokale nettverks-plasseringer"

msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Se gjennom elementer plassert på skrivebordet"

msgid "Browse deleted files"
msgstr "Se gjennom slettede filer"

msgid "Software manager"
msgstr "Programvare kontroll"

msgid "Browse and install available software"
msgstr "Se gjennom og installer tilgjengelig programvare"

msgid "Package manager"
msgstr "Programpakke kontroll"

msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Installer, fjern eller oppgrader programvare-pakker"

msgid "Control center"
msgstr "Kontrollsenter"

msgid "Configure your system"
msgstr "Konfigurer systemet ditt"

msgid "Use the command line"
msgstr "Bruk kommando linjen"

msgid "Log out, lock the screen, shutdown or restart the computer"
msgstr "Logg ut, lås skjermen, slå-av eller start datamaskinen på nytt"

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Kunne ikke laste tillegg"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Kunne ikke starte tillegg"

msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"

msgid "About"
msgstr "Om"

msgid "Reload plugins"
msgstr "Last tillegg på nytt"

msgid "Edit menu"
msgstr "Endre meny"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME Meny for Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Basert på USP fra S.Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"

msgid "Places"
msgstr "Steder"

msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"

msgid "System"
msgstr "System"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"

msgid "File not found"
msgstr "Finner ikke filen"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Dette er ingen .menu fil"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Ikke gyldig .menu fil"

msgid "Applications"
msgstr "Programmer"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Kunne ikke lagre favoritter. Sjekk om du har skriverettigheter til ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Alle"

msgid "Show all applications"
msgstr "Vis alle programmer"

msgid "Filter:"
msgstr "Filter"

msgid "Favorites"
msgstr "Favoritter"

msgid "All applications"
msgstr "Alle programmer"

msgid "Launch"
msgstr "Start"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Vis i mine favoritter"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Start når jeg logger inn"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"

msgid "Insert space"
msgstr "Sett inn mellomrom"

msgid "Insert separator"
msgstr "Sett inn skilletegn"

msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Innstillinger for mintMenu"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Vis sidefelt"

msgid "Border width:"
msgstr "Rammebredde"

msgid "pixels"
msgstr "piksler"

msgid "Icon size:"
msgstr "Ikon størrelse"

msgid "Options"
msgstr "Valgmuligheter"

msgid "Show button icon"
msgstr "Vis knapp-ikon"

msgid "Button text:"
msgstr "Tekst på knapp"

msgid "Button icon:"
msgstr "Knapp-ikon"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Bruk egendefinerte farger"

msgid "Headings:"
msgstr "Overskrifter"

msgid "Background:"
msgstr "Bakgrunn"

msgid "Borders:"
msgstr "Rammer"

msgid "Show application comments"
msgstr "Vis program-kommentarer"

msgid "Show category icons"
msgstr "Vis ikoner for kategori"

msgid "Hover"
msgstr "Svev"
Hard to make a decent translation here..

msgid "Number of columns:"
msgstr "Antall kolonner"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Navn på swap og generic"
<A little unsure about this! Dont quite know what it really means>

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Sveve forsinkelse (ms)"

msgid "Colors"
msgstr "Farger"

msgid "Main button"
msgstr "Hoved-knapp"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Vis sist brukte dokumenter"

msgid "Recent documents"
msgstr "Sist brukte dokumenter"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Vennligst vent, dette kan ta litt tid"

msgid "Application removed sucessfully"
msgstr "Velykket fjerning av program"

msgid "Remove application"
msgstr "Fjern program"

msgid "No matching package found"
msgstr "Finner ingen passende pakker"

msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr "Vil du fjerne denne oppføringen fra menyen"

msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr "Fjern pakke %s og alle tilhørende filer"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Pakker som skal fjernes"

msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstaller"

msgid "Search command:"
msgstr "Søke kommando"
Last edited by notregistered on Thu Oct 16, 2008 12:59 pm, edited 2 times in total.
notregistered
Level 1
Level 1
 
Posts: 5
Joined: Thu Sep 11, 2008 5:12 am

Re: MintMenu 4.1 translations

Postby nicos on Thu Oct 16, 2008 5:45 am

ITALIANO
ecco una veloce traduzione:

msgid "Computer"
msgstr "Computer"

msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Scorri tutti i dischi ,locali e remoti, e le cartelle accessibili da questo computer"

msgid "Home Folder"
msgstr "Cartella Home"

msgid "Open your personal folder"
msgstr "Apri la tua cartella personale"

msgid "Network"
msgstr "Rete"

msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Scorri le posizioni dei segnalibri e quelle della rete locale "

msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Scorri gli oggetti della scrivania"

msgid "Browse deleted files"
msgstr "Scorri i file cancellati"

msgid "Software manager"
msgstr "Gestore delle applicazioni"

msgid "Browse and install available software"
msgstr "Scorri ed installa software disponibile"

msgid "Package manager"
msgstr "Gestore dei pacchetti"

msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Installa, rimuovi ed aggiorna pacchetti software"

msgid "Control center"
msgstr "Centro di controllo"

msgid "Configure your system"
msgstr "Configura il sistema"

msgid "Use the command line"
msgstr "Usa la linea di comando"

msgid "Log out, lock the screen, shutdown or restart the computer"
msgstr "Esci, blocca lo schermo, spegni o riavvia il computer"

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Impossibile caricare il plugin"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Impossibile inizializzare il plugin"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"

msgid "About"
msgstr "A proposito di"

msgid "Reload plugins"
msgstr "Ricarica i plugin"

msgid "Edit menu"
msgstr "Edita il menu"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Menu GNOME per Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Basato su USP di S.Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Cestino"

msgid "Places"
msgstr "Scorciatoie"

msgid "Desktop"
msgstr "Scrivania"

msgid "System"
msgstr "Sistema"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminale"

msgid "Quit"
msgstr "Abbandona"

msgid "File not found"
msgstr "File non trovato"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Non è un file .menu"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Non è un file .menu valido"

msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Impossibile salvare i preferiti. Controlla se hai accesso in scrittura a ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Tutto"

msgid "Show all applications"
msgstr "Mostra tutte le applicazioni"

msgid "Filter:"
msgstr "Filtro"

msgid "Favorites"
msgstr "Preferiti"

msgid "All applications"
msgstr "Tutte le applicazioni"

msgid "Launch"
msgstr "Esegui"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Mostra i preferiti"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Esegui all'accesso"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Rimuovi dai preferiti"

msgid "Insert space"
msgstr "Aggiungi uno spazio"

msgid "Insert separator"
msgstr "Aggiungi un separatore"

msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Preferenze per mintMenu"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Mostra il pannello laterale"

msgid "Border width:"
msgstr "Larghezza del bordo"

msgid "pixels"
msgstr "pixels"

msgid "Icon size:"
msgstr "Dimensione dell'icona"

msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

msgid "Show button icon"
msgstr "Mostra l'icona del pulsante principale "

msgid "Button text:"
msgstr "Testo del pulsante"

msgid "Button icon:"
msgstr "Icona del pulsante"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Personalizza i colori"

msgid "Headings:"
msgstr "Titoli"

msgid "Background:"
msgstr "Sfondo"

msgid "Borders:"
msgstr "Bordi"

msgid "Show application comments"
msgstr "Mostra i commenti"

msgid "Show category icons"
msgstr "Mostra le icone delle categorie"

msgid "Hover"
msgstr "Hover"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Numero di colonne"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Preferisci il nome al nome generico"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Ritardo dell'hover (ms)"

msgid "Colors"
msgstr "Colori"

msgid "Main button"
msgstr "Pulsante principale"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Mostra documenti recenti"

msgid "Recent documents"
msgstr "Documenti recenti"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Si prega di attendere"

msgid "Application removed sucessfully"
msgstr "Applicazione rimossa con successo"

msgid "Remove application"
msgstr "Disinstalla l'applicazione"

msgid "No matching package found"
msgstr "Non si è trovato alcun pachetto corrispondente"

msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr "Vuoi davvero rimuovere questo oggetto dal menu?"

msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr "Disinstalla il pacchetto %s e tutte le sue dipendenze"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Pacchetti da disinstallare"

msgid "Uninstall"
msgstr "Disinstalla"

msgid "Search command:"
msgstr "Comando di ricerca:"
nicos
 

Re: MintMenu 4.1 translations

Postby Slovenija se prevaja on Thu Oct 16, 2008 8:29 am

msgid "Computer"
msgstr "Računalnik"

msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Brskaj na vseh lokalnik in odstranljivih medijih dostopnih iz tega računalnika"

msgid "Home Folder"
msgstr "Domača mapa"

msgid "Open your personal folder"
msgstr "Odpri domačo mapo"

msgid "Network"
msgstr "Omrežje"

msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Brskaj med zaznamovanimi in lokalnimi omrežnimi mesti"

msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Brskaj med predmeti na namizju"

msgid "Browse deleted files"
msgstr "Brskaj med izbrisanimi datotekami"

msgid "Software manager"
msgstr "Upravljalnik programov"

msgid "Browse and install available software"
msgstr "Poišči in namesti programe"

msgid "Package manager"
msgstr "Upravljalnik paketov"

msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Namesti, odstrani in nadgradi programske pakete"

msgid "Control center"
msgstr "Nodzorni center"

msgid "Configure your system"
msgstr "Uredi svoj sistem"

msgid "Use the command line"
msgstr "Uporabi komandno vrstico"

msgid "Log out, lock the screen, shutdown or restart the computer"
msgstr "Odjavi, zakleni, ugasni ali ponovno zaženi računalnik"

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Ne morem naložiti vmesnika"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Couldn't initialize plugin"

msgid "Preferences"
msgstr "Preference"

msgid "About"
msgstr "O"

msgid "Reload plugins"
msgstr "Ponovno naloži vmesnike"

msgid "Edit menu"
msgstr "Uredi meni"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Gnome meni za Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Temelji na USP from S.Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Smeti"

msgid "Places"
msgstr ""

msgid "Desktop"
msgstr "Namizje"

msgid "System"
msgstr "Sistem"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

msgid "Quit"
msgstr "Odjavi"

msgid "File not found"
msgstr "Ne najdem datoteke"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "To ni .menu datoteka"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "To je neveljavna .menu datoteka"

msgid "Applications"
msgstr "Aplikacije"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Ne morem shraniti priljubljenih. Preveri, če imaš dostopne pravice do ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Vsi"

msgid "Show all applications"
msgstr "Pokaži vse aplikacije"

msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

msgid "Favorites"
msgstr "Priljubljene"

msgid "All applications"
msgstr "Vse aplikacije"

msgid "Launch"
msgstr "Zaženi"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Dodaj med priljubljene"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Zaženi ob prijavi"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Odstrani iz priljubljenih"

msgid "Insert space"
msgstr "Vstavi presledek"

msgid "Insert separator"
msgstr "Vstavi ločilo"

msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "mintMenu "

msgid "Show sidepane"
msgstr "Pokaži stransko ploščo"

msgid "Border width:"
msgstr "Širina roba:"

msgid "pixels"
msgstr "pikslov"

msgid "Icon size:"
msgstr "Velikost ikon:"

msgid "Options"
msgstr "Možnosti"

msgid "Show button icon"
msgstr "Pokaži ikono gumba"

msgid "Button text:"
msgstr "Besedilo gumba"

msgid "Button icon:"
msgstr "Ikona gumba"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Uporabi "

msgid "Headings:"
msgstr "Poglavja:"

msgid "Background:"
msgstr "Odzadje"

msgid "Borders:"
msgstr "Robovi"

msgid "Show application comments"
msgstr "Pokažo komentarje programov"

msgid "Show category icons"
msgstr "Pokaži ikone kategorij"

msgid "Hover"
msgstr "Hover"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Število stolpcev"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Swap name and generic name"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Hover delay (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "Barve"

msgid "Main button"
msgstr "Glavni gumb"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Prikaži nedavne dokumente"

msgid "Recent documents"
msgstr "Nedavni dokumenti"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Prosimo počakajte, to lahko vzame nekaj časa"

msgid "Application removed sucessfully"
msgstr "Aplikacija uspešno odstranjena"

msgid "Remove application"
msgstr "Odstrani program"

msgid "No matching package found"
msgstr "Ne najdem ustreznega paketa"

msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr "Ali želiš odstraniti ta program iz menija?"

msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr "Odstranim paket %s in vse njegove komponente?"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Paketi, ki bodo odstranjeni"

msgid "Uninstall"
msgstr "Odstrani"

msgid "Search command:"
msgstr "Filter:"
Slovenija se prevaja
 

Re: MintMenu 4.1 translations

Postby Slovenija se prevaja on Thu Oct 16, 2008 8:31 am

Slovenian
Slovensko
Slovenščina by Slovenija se prevaja

msgid "Computer"
msgstr "Računalnik"

msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Brskaj na vseh lokalnik in odstranljivih medijih dostopnih iz tega računalnika"

msgid "Home Folder"
msgstr "Domača mapa"

msgid "Open your personal folder"
msgstr "Odpri domačo mapo"

msgid "Network"
msgstr "Omrežje"

msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Brskaj med zaznamovanimi in lokalnimi omrežnimi mesti"

msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Brskaj med predmeti na namizju"

msgid "Browse deleted files"
msgstr "Brskaj med izbrisanimi datotekami"

msgid "Software manager"
msgstr "Upravljalnik programov"

msgid "Browse and install available software"
msgstr "Poišči in namesti programe"

msgid "Package manager"
msgstr "Upravljalnik paketov"

msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Namesti, odstrani in nadgradi programske pakete"

msgid "Control center"
msgstr "Nodzorni center"

msgid "Configure your system"
msgstr "Uredi svoj sistem"

msgid "Use the command line"
msgstr "Uporabi komandno vrstico"

msgid "Log out, lock the screen, shutdown or restart the computer"
msgstr "Odjavi, zakleni, ugasni ali ponovno zaženi računalnik"

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Ne morem naložiti vmesnika"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Couldn't initialize plugin"

msgid "Preferences"
msgstr "Preference"

msgid "About"
msgstr "O"

msgid "Reload plugins"
msgstr "Ponovno naloži vmesnike"

msgid "Edit menu"
msgstr "Uredi meni"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Gnome meni za Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Temelji na USP from S.Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Smeti"

msgid "Places"
msgstr ""

msgid "Desktop"
msgstr "Namizje"

msgid "System"
msgstr "Sistem"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

msgid "Quit"
msgstr "Odjavi"

msgid "File not found"
msgstr "Ne najdem datoteke"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "To ni .menu datoteka"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "To je neveljavna .menu datoteka"

msgid "Applications"
msgstr "Aplikacije"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Ne morem shraniti priljubljenih. Preveri, če imaš dostopne pravice do ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Vsi"

msgid "Show all applications"
msgstr "Pokaži vse aplikacije"

msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

msgid "Favorites"
msgstr "Priljubljene"

msgid "All applications"
msgstr "Vse aplikacije"

msgid "Launch"
msgstr "Zaženi"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Dodaj med priljubljene"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Zaženi ob prijavi"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Odstrani iz priljubljenih"

msgid "Insert space"
msgstr "Vstavi presledek"

msgid "Insert separator"
msgstr "Vstavi ločilo"

msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "mintMenu "

msgid "Show sidepane"
msgstr "Pokaži stransko ploščo"

msgid "Border width:"
msgstr "Širina roba:"

msgid "pixels"
msgstr "pikslov"

msgid "Icon size:"
msgstr "Velikost ikon:"

msgid "Options"
msgstr "Možnosti"

msgid "Show button icon"
msgstr "Pokaži ikono gumba"

msgid "Button text:"
msgstr "Besedilo gumba"

msgid "Button icon:"
msgstr "Ikona gumba"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Uporabi "

msgid "Headings:"
msgstr "Poglavja:"

msgid "Background:"
msgstr "Odzadje"

msgid "Borders:"
msgstr "Robovi"

msgid "Show application comments"
msgstr "Pokažo komentarje programov"

msgid "Show category icons"
msgstr "Pokaži ikone kategorij"

msgid "Hover"
msgstr "Hover"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Število stolpcev"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Swap name and generic name"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Hover delay (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "Barve"

msgid "Main button"
msgstr "Glavni gumb"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Prikaži nedavne dokumente"

msgid "Recent documents"
msgstr "Nedavni dokumenti"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Prosimo počakajte, to lahko vzame nekaj časa"

msgid "Application removed sucessfully"
msgstr "Aplikacija uspešno odstranjena"

msgid "Remove application"
msgstr "Odstrani program"

msgid "No matching package found"
msgstr "Ne najdem ustreznega paketa"

msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr "Ali želiš odstraniti ta program iz menija?"

msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr "Odstranim paket %s in vse njegove komponente?"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Paketi, ki bodo odstranjeni"

msgid "Uninstall"
msgstr "Odstrani"

msgid "Search command:"
msgstr "Filter:"
Slovenija se prevaja
 

Re: MintMenu 4.1 translations

Postby Melefaro on Thu Oct 16, 2008 9:12 am

Russian
msgid "Computer"
msgstr "Компьютер"

msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Посмотреть всё локальные и удалённые диски и папки на этом компьютере"

msgid "Home Folder"
msgstr "Домашняя папка"

msgid "Open your personal folder"
msgstr "Открыть вашу личную папку"

msgid "Network"
msgstr "Сеть"

msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Посvотреть закладки и локальные,сетевые места"

msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Обзор рабочего стола"

msgid "Browse deleted files"
msgstr "Обзор удалённых файлов"

msgid "Software manager"
msgstr "Манеджер программ"

msgid "Browse and install available software"
msgstr "Обзор и установка доступных программ"

msgid "Package manager"
msgstr "Менеджер пакетов"

msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Установка,удаление и обновление программ"

msgid "Control center"
msgstr "Панель управления"

msgid "Configure your system"
msgstr ""

msgid "Use the command line"
msgstr "Использовать консоль"

msgid "Log out, lock the screen, shutdown or restart the computer"
msgstr "Завершить сеанс,заблокировать экран,выключить или перезагрузить компьютер"

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Не мог8у загрузить плугин"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Не могу инициализировать плугин"

msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"

msgid "About"
msgstr "О программе"

msgid "Reload plugins"
msgstr "Загрузить плугины"

msgid "Edit menu"
msgstr "Настроить меню"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME Меню для Линукс Минт"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr ""

msgid "Trash"
msgstr "Корзина"

msgid "Places"
msgstr "Места"

msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"

msgid "System"
msgstr "Система"

msgid "Terminal"
msgstr "Консоль"

msgid "Quit"
msgstr "Выход"

msgid "File not found"
msgstr "Файл не найден"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Нет в .menu файле"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Нет в доступных .menu файле"

msgid "Applications"
msgstr "Приложения"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Не могу сохранить закладки.Проверьте возможность записи в ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Всё"

msgid "Show all applications"
msgstr "Показать все приложение"

msgid "Filter:"
msgstr "Фильтер:"

msgid "Favorites"
msgstr "Любимое"

msgid "All applications"
msgstr "Все приложение"

msgid "Launch"
msgstr "Панель"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Показывать в любимых"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Автозагрузка"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Удалить из любимых"

msgid "Insert space"
msgstr "Вставить"

msgid "Insert separator"
msgstr ""

msgid "Remove"
msgstr "Elfkbnm"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr " Настройки mintMenu"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Показать размер панели"

msgid "Border width:"
msgstr "Ширина рамки:"

msgid "pixels"
msgstr "пикселей"

msgid "Icon size:"
msgstr "размер иконки"

msgid "Options"
msgstr "Опции"

msgid "Show button icon"
msgstr "Показывать кнопки"

msgid "Button text:"
msgstr "Тект кнопки:"

msgid "Button icon:"
msgstr "Кнопка иконки:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Выбрать другой цвет"

msgid "Заголовок:"
msgstr ""

msgid "Background:"
msgstr "Фон"

msgid "Borders:"
msgstr "Рамки:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Показывать заметки к программам"

msgid "Show category icons"
msgstr ""Показывать катгории

msgid "Hover"
msgstr ""

msgid "Number of columns:"
msgstr "Количество колонок:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr ""

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr ""

msgid "Colors"
msgstr "Цвета"

msgid "Main button"
msgstr ""

msgid "Show recent documents"
msgstr "Показать последнии документы"

msgid "Recent documents"
msgstr ""

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Пожалуйста,подождите,это может занять некоторое время"

msgid "Application removed sucessfully"
msgstr "Приложение успешно удалено"

msgid "Remove application"
msgstr "Удалить приложение"

msgid "No matching package found"
msgstr ""

msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr ""

msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr ""

msgid "Packages to be removed"
msgstr ""

msgid "Uninstall"
msgstr "Удалить"

msgid "Search command:"
msgstr "Искать:"

not all,but something.
Melefaro
Level 1
Level 1
 
Posts: 3
Joined: Thu Oct 16, 2008 8:08 am

Re: MintMenu 4.1 translations

Postby AdrianO on Fri Oct 17, 2008 4:03 am

Language: Romanian ro_RO (Română)

msgid "Computer"
msgstr "Calculator"

msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Răsfoiește toate discurile și dosarele locale sau la distanță din acest calculator"

msgid "Home Folder"
msgstr "Dosar acasă"

msgid "Open your personal folder"
msgstr "Deschide dosarul personal"

msgid "Network"
msgstr "Rețea"

msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Răsfoiește locațiiele de rețea locale sau salvate anterior"

msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Răsfoiește elementele aflate pe suprafața de lucru"

msgid "Browse deleted files"
msgstr "Răsfoiește fișierele șterse"

msgid "Software manager"
msgstr "Administrator software"

msgid "Browse and install available software"
msgstr "Răsfoiește și instalează software disponibil"

msgid "Package manager"
msgstr "Administrator pachete"

msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Instalează, înlătură sau actualizează pachete software"

msgid "Control center"
msgstr "Centru de control"

msgid "Configure your system"
msgstr "Configurare sistem"

msgid "Use the command line"
msgstr "Folosește linia de comandă"

msgid "Log out, lock the screen, shutdown or restart the computer"
msgstr "Ieșire, blocare ecran, oprire sau repornire calculator"

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Nu s-a reușit încărcarea pluging-ul:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Nu s-a reușit inițializarea pluging-ul"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"

msgid "About"
msgstr "Despre"

msgid "Reload plugins"
msgstr "Reîncarcă pluging-urile"

msgid "Edit menu"
msgstr "Editează meniul"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Meniul GNOME pentru Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Bazat pe USP de S. Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Gunoi"

msgid "Places"
msgstr "Locuri"

msgid "Desktop"
msgstr "Spațiu de lucru"

msgid "System"
msgstr "Sistem"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

msgid "Quit"
msgstr "Ieși"

msgid "File not found"
msgstr "Fișierul nu a fost găsit"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Nu e un fișier .menu"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Fișier .menu invalid"

msgid "Applications"
msgstr "Aplicații"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Nu s-a reușit salvarea favoritelor. Verificați dacă aveți acces de scriere la ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Toate"

msgid "Show all applications"
msgstr "Arată toate aplicațiile"

msgid "Filter:"
msgstr "Filtru:"

msgid "Favorites"
msgstr "Favorite"

msgid "All applications"
msgstr "Toate aplicațiile"

msgid "Launch"
msgstr "Lansează"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Arată în favorite"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Lansează când mă loghez"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Înlătură din favorite"

msgid "Insert space"
msgstr "Inserează spațiu"

msgid "Insert separator"
msgstr "Inserează separator"

msgid "Remove"
msgstr "Înlătură"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Preferințe mintMenu"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Arată panou lateral"

msgid "Border width:"
msgstr "Lățime margine:"

msgid "pixels"
msgstr "pixeli"

msgid "Icon size:"
msgstr "Marime icoană:"

msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"

msgid "Show button icon"
msgstr "Arată icoana butonului"

msgid "Button text:"
msgstr "Textul butonului:"

msgid "Button icon:"
msgstr "Icoana butonului:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Folosește culori specifice"

msgid "Headings:"
msgstr "Subtitluri:"

msgid "Background:"
msgstr "Fundal:"

msgid "Borders:"
msgstr "Margini:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Arată descrierea aplicațiilor"

msgid "Show category icons"
msgstr "Arată icoanele categoriei"

msgid "Hover"
msgstr "Planează"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Număr de coloane:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Înlocuiește numele cu numele generic"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Întârzierea planării (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "Culori"

msgid "Main button"
msgstr "Buton principal"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Arată documente recente"

msgid "Recent documents"
msgstr "Documente recente"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Așteptați, ar putea dura ceva timp..."

msgid "Application removed sucessfully"
msgstr "Aplicație înlăturată cu succes"

msgid "Remove application"
msgstr "Înlătură aplicație"

msgid "No matching package found"
msgstr "Nu a fost găsit niciun pachet care să corespundă"

msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr "Doriți să înlăturați această intrare din meniu?"

msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr "Înlătură pachetul %s și toate dependențele sale?"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Pachete care vor fi înlăturate"

msgid "Uninstall"
msgstr "Dezinstalează"

msgid "Search command:"
msgstr "Comanda caută:"
AdrianO
Level 1
Level 1
 
Posts: 21
Joined: Wed Sep 24, 2008 3:35 pm

Re: MintMenu 4.1 translations

Postby blowback on Fri Oct 17, 2008 11:35 am

Japanese (ja)

msgid "Computer"
msgstr "コンピュータ"

msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "このコンピュータからアクセス可能な全てのローカルおよびリモートのディスクおよびフォルダを参照します"

msgid "Home Folder"
msgstr "ホームフォルダ"

msgid "Open your personal folder"
msgstr "あなたの個人用フォルダを開きます"

msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"

msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "ブックマークおよびローカルネットワーク上の場所を参照します"

msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "デスクトップに配置されたアイテムを表示します"

msgid "Browse deleted files"
msgstr "削除されたアイテムを表示します"

msgid "Software manager"
msgstr "ソフトウェアマネージャ"

msgid "Browse and install available software"
msgstr "利用可能なソフトウェアの表示とインストールを行います"

msgid "Package manager"
msgstr "パッケージマネージャ"

msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "ソフトウェアパッケージのインストール、削除およびアップグレードを行います"

msgid "Control center"
msgstr "コントロール・センター"

msgid "Configure your system"
msgstr "システムを設定します"

msgid "Use the command line"
msgstr "コマンドラインを使用します"

msgid "Log out, lock the screen, shutdown or restart the computer"
msgstr "ログアウト、スクリーンのロック、コンピュータのシャットダウンまたは再起動を行います"

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "プラグインをロードできませんでした:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "プラグインの初期化ができませんでした"

msgid "Preferences"
msgstr "設定"

msgid "About"
msgstr "情報"

msgid "Reload plugins"
msgstr "プラグインのリロード"

msgid "Edit menu"
msgstr "メニューの編集"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME Menu for Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Based on USP from S.Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "ゴミ箱"

msgid "Places"
msgstr "場所"

msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"

msgid "System"
msgstr "システム"

msgid "Terminal"
msgstr "ターミナル"

msgid "Quit"
msgstr "終了"

msgid "File not found"
msgstr "ファイルが見つかりません"

msgid "Not a .menu file"
msgstr ".menu ファイルではありません"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "正しい .menu ファイルではありません"

msgid "Applications"
msgstr "アプリケーション"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "お気に入りを保存できませんでした。~/.linuxmint/mintMenu への書き込み権を確認してください。"

msgid "All"
msgstr "全て"

msgid "Show all applications"
msgstr "全てのアプリケーションを表示します"

msgid "Filter:"
msgstr "フィルタ:"

msgid "Favorites"
msgstr "お気に入り"

msgid "All applications"
msgstr "全てのアプリケーション"

msgid "Launch"
msgstr "起動"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "お気に入りに追加"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "ログイン時に起動"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "お気に入りから削除"

msgid "Insert space"
msgstr "スペースの挿入"

msgid "Insert separator"
msgstr "セパレータの挿入"

msgid "Remove"
msgstr "削除"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "mintMenu 設定"

msgid "Show sidepane"
msgstr "サイドペインを表示する"

msgid "Border width:"
msgstr "境界線の幅:"

msgid "pixels"
msgstr "ピクセル"

msgid "Icon size:"
msgstr "アイコンのサイズ:"

msgid "Options"
msgstr "オプション"

msgid "Show button icon"
msgstr "ボタンアイコンを表示する"

msgid "Button text:"
msgstr "ボタンの文字:"

msgid "Button icon:"
msgstr "ボタンアイコン:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "カスタムカラーを使用する"

msgid "Headings:"
msgstr "見出し:"

msgid "Background:"
msgstr "背景:"

msgid "Borders:"
msgstr "境界線:"

msgid "Show application comments"
msgstr "アプリケーションのコメントを表示する"

msgid "Show category icons"
msgstr "カテゴリアイコンを表示する"

msgid "Hover"
msgstr "ホバー"

msgid "Number of columns:"
msgstr "列数:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "名前と一般名を入れ替える"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "ホバー遅延(ms):"

msgid "Colors"
msgstr "色"

msgid "Main button"
msgstr "メインボタン"

msgid "Show recent documents"
msgstr "最近開いたドキュメントを表示する"

msgid "Recent documents"
msgstr "最近開いたドキュメント"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "少々お待ちください"

msgid "Application removed sucessfully"
msgstr "アプリケーションの削除に成功しました"

msgid "Remove application"
msgstr "アプリケーションの削除"

msgid "No matching package found"
msgstr "条件にマッチするパッケージが見つかりませんでした"

msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr "このメニューエントリを削除しますか?"

msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr "パッケージ %s およびその依存関係を全て削除しますか?"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "削除されるパッケージ"

msgid "Uninstall"
msgstr "アンインストール"

msgid "Search command:"
msgstr "検索コマンド:"
User avatar
blowback
Level 1
Level 1
 
Posts: 32
Joined: Tue Jul 22, 2008 5:04 am
Location: Japan

Re: MintMenu 4.1 translations

Postby sergio marques on Fri Oct 17, 2008 12:18 pm

Portuguese_Portugal

msgid "Computer"
msgstr "Computador"

msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Procurar todas as localizações, pastas e discos remotos acessíveis a partir deste computador"

msgid "Home Folder"
msgstr "Pasta Home"

msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir pasta pessoal"

msgid "Network"
msgstr "Rede"

msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Procurar na rede local e marcadores"

msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Procurar itens no Ambiente de Trabalho"

msgid "Browse deleted files"
msgstr "Procurar ficheiros eliminados"

msgid "Software manager"
msgstr "Gestor de Software"

msgid "Browse and install available software"
msgstr "Procurar e instalar software disponível"

msgid "Package manager"
msgstr "Gestor de Pacotes"

msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Instalar,remover e fazer upgrade aos pacotes"

msgid "Control center"
msgstr "Centro de Controlo"

msgid "Configure your system"
msgstr "Configurar sistema"

msgid "Use the command line"
msgstr "Usar linha de comandos"

msgid "Log out, lock the screen, shutdown or restart the computer"
msgstr "Encerrar sessão, bloquear ecrã, desligar ou reiniciar computador"

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Não foi possível carregar o plugin:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Não foi possível inciar o plugin"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

msgid "About"
msgstr "Sobre"

msgid "Reload Plugins"
msgstr "Recarregando Plugins"

msgid "Edit Menu"
msgstr "Editar Menu"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Menu GNOME para Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Baseado em USP de S.Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Lixo"

msgid "Places"
msgstr "Lugares"

msgid "Desktop"
msgstr "Ambiente de Trabalho"

msgid "System"
msgstr "Sistema"

msgid "Terminal"
msgstr "Consola"

msgid "Quit"
msgstr "Sair"

msgid "File not found"
msgstr "Ficheiro não encontrado"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Não é um ficheiro .menu"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Não é um ficheiro .menu válido"

msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Não foi possível guardar os favoritos. Verifique se tem acesso de escrita em ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Todos"

msgid "Show all applications"
msgstr "Mostrar todas as aplicações"

msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"

msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"

msgid "All Applications"
msgstr "Todas as Aplicações"

msgid "Launch"
msgstr "iniciar"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Mostrar nos meus favoritos"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Iniciar quando Eu fizer log in"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Remover dos favoritos"

msgid "Insert space"
msgstr "Inserir espaço"

msgid "Insert separator"
msgstr "Inserir separador"

msgid "Remove"
msgstr "Remover"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Preferências do mintMenu"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Mostrar painel lateral"

msgid "Border width:"
msgstr "Largura dos contornos:"

msgid "pixels"
msgstr "pixeis"

msgid "Icon size:"
msgstr "Tamanho do Ícone:"

msgid "Options"
msgstr "Opções"

msgid "Show button icon"
msgstr "Mostrar botão de ícone"

msgid "Button text:"
msgstr "Botão de texto"

msgid "Button icon:"
msgstr "Botão de Ícone"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Usar cores personalizadas"

msgid "Headings:"
msgstr "Títulos:"

msgid "Background:"
msgstr "Segundo plano:"

msgid "Borders:"
msgstr "Contornos:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Mostrar comentários de aplicações"

msgid "Show category icons"
msgstr "Mostrar categoria de ícones"

msgid "Hover"
msgstr "Suspender"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Número de colunas:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Nome Swap e nome genérico"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Atraso de suspensão(ms):"

msgid "Colors"
msgstr "Cores"

msgid "Main button"
msgstr "Botão principal"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Mostrar documentos recentes"

msgid "Recent documents"
msgstr "Documentos recentes"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Por favor espere, pode levar algum tempo"

msgid "Application removed sucessfully"
msgstr "Aplicação removida com sucesso"

msgid "Remove Application"
msgstr "Remover Aplicação"

msgid "No matching package found"
msgstr "Não foi encontrado um pacote correspondente"

msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr "Quer remover esta entrada do menu?"

msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr "Remover pacote %s e todas as suas dependências?"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Pacotes para remoção"

msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"

msgid "Search command:"
msgstr "Procurar comando:"
sergio marques
 

Re: MintMenu 4.1 translations

Postby clem on Fri Oct 17, 2008 1:36 pm

-- Russian translation was incomplete. All other translations above were added to mintMenu 4.1.1. Please continue translating using this thread --
Image
User avatar
clem
Level 15
Level 15
 
Posts: 5566
Joined: Wed Nov 15, 2006 8:34 am

Re: MintMenu 4.1 translations

Postby Rob Brill on Fri Oct 17, 2008 11:51 pm

Brazilian Portuguese - Português do Brasil


msgid "Computer"
msgstr"Computador"

msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr"Procurar todos discos locais, remotos e pastas acessíveis deste computador"

msgid "Home Folder"
msgstr"Pasta Pessoal"

msgid "Open your personal folder"
msgstr"Abrir sua pasta pessoal"

msgid "Network"
msgstr"Rede"

msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr"Procurar por marcados e localizações da rede local"

msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr"Procurar itens dispostos na área de trabalho"

msgid "Browse deleted files"
msgstr"Procurar arquivos deletados"

msgid "Software manager"
msgstr"Gerenciador de Software"

msgid "Browse and install available software"
msgstr"Procurar e instalar software disponível"

msgid "Package manager"
msgstr"Gerenciador de pacote"

msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr"Instalar, remover e atualizar pacotes de software"

msgid "Control center"
msgstr"Centro de controle"

msgid "Configure your system"
msgstr"Configurar seu sistema"

msgid "Use the command line"
msgstr"Usar linha de comando"

msgid "Log out, lock the screen, shutdown or restart the computer"
msgstr"Fechar sessão, bloquear tela, desligar ou reiniciar o computador"

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr"Não foi possível carregar plugin"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr"Não foi possível inicializar plugin"

msgid "Preferences"
msgstr"Preferências"

msgid "About"
msgstr"Sobre"

msgid "Reload plugins"
msgstr"Recarregar plugins"

msgid "Edit menu"
msgstr"Editar menu"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr"Gnome menu para Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr"Baseado em USP de S.Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr"Lixeira"

msgid "Places"
msgstr"Lugares"

msgid "Desktop"
msgstr"Área de trabalho"

msgid "System"
msgstr"Sistema"

msgid "Terminal"
msgstr"Terminal"

msgid "Quit"
msgstr"Sair"

msgid "File not found"
msgstr"Arquivo não encontrado"

msgid "Not a .menu file"
msgstr"Não é um arquivo .menu"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr"Arquivo .menu não é válido"

msgid "Applications"
msgstr"Aplicativos"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr"Não foi possível salvar favoritos. Verifique se tens acesso de escrita para ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr"Todos"

msgid "Show all applications"
msgstr"Mostrar todos aplicativos"

msgid "Filter:"
msgstr"Filtrar"

msgid "Favorites"
msgstr"Favoritos"

msgid "All applications"
msgstr"Todos aplicativos"

msgid "Launch"
msgstr"Lançar"

msgid "Show in my favorites"
msgstr"Mostrar em meus favoritos"

msgid "Launch when I log in"
msgstr"Lançar quando eu acessar"

msgid "Remove from favorites"
msgstr"Remover dos favoritos"

msgid "Insert space"
msgstr"Inserir espaço"

msgid "Insert separator"
msgstr"Inserir separador"

msgid "Remove"
msgstr"Remover"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr"Preferências do mintMenu"

msgid "Show sidepane"
msgstr"Mostrar painel lateral"

msgid "Border width:"
msgstr"Largura da borda:"

msgid "pixels"
msgstr"pixels"

msgid "Icon size:"
msgstr"Tamanho do ícone:"

msgid "Options"
msgstr"Opções"

msgid "Show button icon"
msgstr"Mostrar ícone do botão principal"

msgid "Button text:"
msgstr"Texto do botão:"

msgid "Button icon:"
msgstr"Ícone do botão:"

msgid "Use custom colors"
msgstr"Usar cores personalizadas"

msgid "Headings:"
msgstr"Títulos:"

msgid "Background:"
msgstr"Fundo:"

msgid "Borders:"
msgstr"Bordas:"

msgid "Show application comments"
msgstr"Mostrar comentários do aplicativo"

msgid "Show category icons"
msgstr"Mostrar ícones por categoria"

msgid "Hover"
msgstr"Hover"

msgid "Number of columns:"
msgstr"Número de colunas:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr"Trocar nome e nome genérico"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr"Atraso de hover (ms):"

msgid "Colors"
msgstr"Cores"

msgid "Main button"
msgstr"Botão principal"

msgid "Show recent documents"
msgstr"Mostrar documentos recentes"

msgid "Recent documents"
msgstr"Documentos recentes"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr"Por favor, isso pode levar algum tempo"

msgid "Application removed sucessfully"
msgstr"Aplicativo removido com sucesso"

msgid "Remove application"
msgstr"Remover aplicativo"

msgid "No matching package found"
msgstr"Nenhum pacote correspondente encontrado"

msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr"Deseja remover esta entrada do menu?"

msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr"Remover pacote %s e todas suas dependências?"

msgid "Packages to be removed"
msgstr"Pacotes a serem removidos"

msgid "Uninstall"
msgstr"Desinstalar"

msgid "Search command:"
msgstr"Comando para procurar:"
User avatar
Rob Brill
Level 4
Level 4
 
Posts: 391
Joined: Tue Feb 05, 2008 1:49 pm
Location: Global

Re: MintMenu 4.1 translations

Postby whatever on Sat Oct 18, 2008 2:56 am

Polish - Polski


msgid "Computer"
msgstr"Komputer"

msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr"Przeglądaj wszystkie lokalne i zdalne dyski i foldery dostępne z tego komputera"

msgid "Home Folder"
msgstr"Folder Domowy"

msgid "Open your personal folder"
msgstr"Otwórz swój folder osobisty"

msgid "Network"
msgstr"Sieć"

msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr"Przeglądaj ulubione i lokalne miejsca sieciowe"

msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr"Przeglądaj elementy znajdujące się na pulpicie"

msgid "Browse deleted files"
msgstr"Przeglądaj usunięte pliki"

msgid "Software manager"
msgstr"Manadżer programów"

msgid "Browse and install available software"
msgstr"Przeglądaj i zainstaluj dostępne programy"

msgid "Package manager"
msgstr"Manadżer pakietów"

msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr"Zainstaluj, usuń i zaktualizuj pakiety oprogramowania"

msgid "Control center"
msgstr"Centrum sterowania"

msgid "Configure your system"
msgstr"Konfiguruj swój system"

msgid "Use the command line"
msgstr"Użyj linii poleceń"

msgid "Log out, lock the screen, shutdown or restart the computer"
msgstr"Wyloguj, zablokuj ekran, wyłącz lub zrestartuj komputer"

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr"Ładowanie wtyczki nie powiodło się"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr"Inicjalizacja wtyczki nie powiodła się"

msgid "Preferences"
msgstr"Ustawienia"

msgid "About"
msgstr"Informacje"

msgid "Reload plugins"
msgstr"Przeładuj wtyczki"

msgid "Edit menu"
msgstr"Edytuj menu"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr"GNOME Menu dla Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr"Oparte na USP od S.Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr"Kosz"

msgid "Places"
msgstr"Miejsca"

msgid "Desktop"
msgstr"Pulpit"

msgid "System"
msgstr"System"

msgid "Terminal"
msgstr"Terminal"

msgid "Quit"
msgstr"Zakończ"

msgid "File not found"
msgstr"Nie znaleziono pliku"

msgid "Not a .menu file"
msgstr"To nie jest plik .menu"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr"Niewłaściwy plik .menu"

msgid "Applications"
msgstr"Aplikacje"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr"Zapisywanie ulubionych niepowiodło się. Sprawdź czy masz prawa do zapisywania ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr"Wszystko"

msgid "Show all applications"
msgstr"Pokaż wszystkie aplikacje"

msgid "Filter:"
msgstr"Filtr:"

msgid "Favorites"
msgstr"Ulubione"

msgid "All applications"
msgstr"Wszystkie aplikacje"

msgid "Launch"
msgstr"Uruchom"

msgid "Show in my favorites"
msgstr"Pokaż w ulubionych"

msgid "Launch when I log in"
msgstr"Uruchum przy logowaniu"

msgid "Remove from favorites"
msgstr"Usuń z ulubionych"

msgid "Insert space"
msgstr"Wstaw odstęp"

msgid "Insert separator"
msgstr"Wstaw separator"

msgid "Remove"
msgstr"Usuń"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr"Ustawienia mintMenu"

msgid "Show sidepane"
msgstr"Pokaż panel boczny"

msgid "Border width:"
msgstr"Szerokość ramki:"

msgid "pixels"
msgstr"pixeli"

msgid "Icon size:"
msgstr"Rozmiar ikony:"

msgid "Options"
msgstr"Opcje"

msgid "Show button icon"
msgstr"Pokaż ikonę przycisku"

msgid "Button text:"
msgstr"Tekst przycisku:"

msgid "Button icon:"
msgstr"Ikona przycisku:"

msgid "Use custom colors"
msgstr"Użyj niestandardowych kolorów"

msgid "Headings:"
msgstr"Nagłówki:"

msgid "Background:"
msgstr"Tło:"

msgid "Borders:"
msgstr"Ramki:"

msgid "Show application comments"
msgstr"Pokaż komentarze aplikacji"

msgid "Show category icons"
msgstr"Pokaż ikony kategorii"

msgid "Hover"
msgstr"Hover"

msgid "Number of columns:"
msgstr"Ilość kolumn:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr"Zamień nazwę i nazwę domyślną"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr"Opóźnienie hover (ms):"

msgid "Colors"
msgstr"Kolory"

msgid "Main button"
msgstr"Główny przycisk"

msgid "Show recent documents"
msgstr"Pokaż ostatnie dokumenty"

msgid "Recent documents"
msgstr"Ostatnie dokumenty"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr"Proszę czekać, to może chwilę potrwać"

msgid "Application removed sucessfully"
msgstr"Aplikacja usunięta pomyślnie"

msgid "Remove application"
msgstr"Usuń aplikacje"

msgid "No matching package found"
msgstr"Nie znaleziono odpowiadającego pakietu"

msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr"Czy chcesz usunąć ten element menu?"

msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr"Usuń pakiet %s i wszystkie jego zależności?"

msgid "Packages to be removed"
msgstr"Pakiety do usunięcia"

msgid "Uninstall"
msgstr"Odinstaluj"

msgid "Search command:"
msgstr"Szukaj:"
User avatar
whatever
Level 1
Level 1
 
Posts: 15
Joined: Thu Sep 06, 2007 11:59 am
Location: Dublin, Ireland

Re: MintMenu 4.1 translations

Postby dudadas on Sun Oct 19, 2008 9:45 am

Turkish

msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"

msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Bu bilgisayardan erişilebilen tüm yerel ve uzak sürücülere ve klasörlere göz at"

msgid "Home Folder"
msgstr "Home Klasörü"

msgid "Open your personal folder"
msgstr "Kişisel klasörünüzü açın"

msgid "Network"
msgstr "Ağ"

msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Yerimlerine kaydedilmiş veya yerel ağda yer alan konumlara göz atın"

msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Masaüstündeki öğelere göz atın"

msgid "Browse deleted files"
msgstr "Silinmiş dosyalara göz atın"

msgid "Software manager"
msgstr "Yazılım yöneticisi"

msgid "Browse and install available software"
msgstr "Hazır yazılımlara göz atıp kurun"

msgid "Package manager"
msgstr "Paket Yöneticisi"

msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Yazılım paketlerini kurun, kaldırın ve güncelleyin"

msgid "Control center"
msgstr "Kontrol Merkezi"

msgid "Configure your system"
msgstr "Sisteminizi ayarlayın"

msgid "Use the command line"
msgstr "Komut satırını kullanın"

msgid "Log out, lock the screen, shutdown or restart the computer"
msgstr "Oturumu kapatın, ekranı kilitleyin, bilgisayarı kapatın veya yeniden başlatın"

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Eklenti yüklenemedi:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Eklenti başlatılamadı"

msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"

msgid "About"
msgstr "Hakkında"

msgid "Reload plugins"
msgstr "Eklentileri yeniden yükleyin"

msgid "Edit menu"
msgstr "Menüyü düzenle"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Linux Mint için GNOME Menüsü"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "S.Chanderbally'nin USP'si temel alınmıştır"

msgid "Trash"
msgstr "Çöp Kutusu"

msgid "Places"
msgstr "Yerler"

msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"

msgid "System"
msgstr "Sistem"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

msgid "Quit"
msgstr "Çık"

msgid "File not found"
msgstr "Dosya bulunamadı"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Brr .menu dosyası değil"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Geçerli bir .menu dosyası değil"

msgid "Applications"
msgstr "Uygulamalar"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Favoriler kaydedilemedi. ~/.linuxmint/mintMenu yoluna yazım izniniz olup olmadığını kontrol ediniz"

msgid "All"
msgstr "Hepsi"

msgid "Show all applications"
msgstr "Tüm uygulamaları göster"

msgid "Filter:"
msgstr "Süzgeç:"

msgid "Favorites"
msgstr "Favoriler"

msgid "All applications"
msgstr "Tüm uygulamalar"

msgid "Launch"
msgstr "Başlat"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Favorilerimde göster"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Giriş yaptığımda başlat"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Favorilerden kaldır"

msgid "Insert space"
msgstr "Boşluk ekle"

msgid "Insert separator"
msgstr "Ayırıcı ekle"

msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "mintMenu Tercihleri"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Kenar çubuğunu göster"

msgid "Border width:"
msgstr "Çerçeve genişliği:"

msgid "pixels"
msgstr "piksel"

msgid "Icon size:"
msgstr "İkon büyüklüğü"

msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"

msgid "Show button icon"
msgstr "Düğme ikonunu göster"

msgid "Button text:"
msgstr "Düğme metni:"

msgid "Button icon:"
msgstr "Düğme ikonu:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Özel renkler kullan"

msgid "Headings:"
msgstr "Başlıklar:"

msgid "Background:"
msgstr "Arkaplan:"

msgid "Borders:"
msgstr "Kenarlar:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Uygulama açıklamalarını göster"

msgid "Show category icons"
msgstr "Kategori ikonlarını göster"

msgid "Hover"
msgstr "Hover"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Sütun sayısı:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Swap adı ve genel ad"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Hover gecikmesi (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "Renkler"

msgid "Main button"
msgstr "Ana düğme"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Son dokümanları göster"

msgid "Recent documents"
msgstr "Son dokümanlar"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Lütfen bekleyin, bu biraz zaman alabilir"

msgid "Application removed sucessfully"
msgstr "Uygulama başarı ile kaldırıldı"

msgid "Remove application"
msgstr "Uygulamayı kaldırın"

msgid "No matching package found"
msgstr "Eşleşen herhangi bir paket bulunamadı"

msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr "Bu menü girişini kaldırmak istiyor musunuz?"

msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr "%s paketini ve tüm bağımlılıklarını kaldırmak istiyor musunuz?"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Kaldırılacak paketler"

msgid "Uninstall"
msgstr "Kaldır"

msgid "Search command:"
msgstr "Arama komutu:"

dudadas
Level 1
Level 1
 
Posts: 5
Joined: Fri Oct 10, 2008 4:01 am

Re: MintMenu 4.1 translations

Postby vpavek on Sun Oct 19, 2008 3:02 pm

CZECH translation
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"

msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Prozkoumat všechny lokální a vzdálené disky a složky přístupné z tohoto počítače"

msgid "Home Folder"
msgstr "Domovská složka"

msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otevřít svojí osobní složku"

msgid "Network"
msgstr "Síť"

msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Procházet záložky a místní síťová umístění"

msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Procházet položky umístěné na ploše"

msgid "Browse deleted files"
msgstr "Procházet smazané soubory"

msgid "Software manager"
msgstr "mintInstall"

msgid "Browse and install available software"
msgstr "Procházet a instalovat dostupné aplikace"

msgid "Package manager"
msgstr "Správce balíčků"

msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Instalovat, odebrat a upgradovat aplikace"

msgid "Control center"
msgstr "Control Center"

msgid "Configure your system"
msgstr "Konfigurovat systém"

msgid "Use the command line"
msgstr "Použít příkazovou řádku"

msgid "Log out, lock the screen, shutdown or restart the computer"
msgstr "Odhlásit se, zamknout monitor, vypnout a restartovat počítač"

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Nelze nahrát plugin:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Nelze inicializovat plugin"

msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"

msgid "About"
msgstr "O mintMenu"

msgid "Reload plugins"
msgstr "Znova nahrát pluginy"

msgid "Edit menu"
msgstr "Editovat menu"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Gnome menu pro Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Založeno na USP z S.Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Koš"

msgid "Places"
msgstr "Místa"

msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"

msgid "System"
msgstr "Systém"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"

msgid "Quit"
msgstr "Odejít"

msgid "File not found"
msgstr "Soubor nenalezen"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Není .menu soubor"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Není správný .menu soubor"

msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Nelze uložit oblíbené. Zkontrolujte zda máte právo zápisu do ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Vše"

msgid "Show all applications"
msgstr "Zobrazit všechny aplikace"

msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:"

msgid "Favorites"
msgstr "Oblíbené"

msgid "All applications"
msgstr "Všechny aplikace"

msgid "Launch"
msgstr "Spustit"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Přidat do oblíbených"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Spustit po přihlášení"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Odebrat z oblíbených"

msgid "Insert space"
msgstr "Vložit mezeru"

msgid "Insert separator"
msgstr "Vložit oddělovač"

msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Nastavení mintMenu"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Zobrazit sidepanel"

msgid "Border width:"
msgstr "Okraj šíroký:"

msgid "pixels"
msgstr "pixelů"

msgid "Icon size:"
msgstr "Velikost ikony:"

msgid "Options"
msgstr "Volby"

msgid "Show button icon"
msgstr "Zobrazit ikonu tlačítka"

msgid "Button text:"
msgstr "Text tlačítka:"

msgid "Button icon:"
msgstr "Zobrazit ikonu tlačítka"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Použít uživatelské barvy"

msgid "Headings:"
msgstr "Hlavní sekce:"

msgid "Background:"
msgstr "Pozadí:"

msgid "Borders:"
msgstr "Okraje:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Zobrazit popisy aplikací"

msgid "Show category icons"
msgstr "Ukázat ikonu kategorie"

msgid "Hover"
msgstr "Zpomalené zobrazení"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Počet sloupců:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Jméno aplikace a skupina"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Spoždění zobrazení (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "Barvy"

msgid "Main button"
msgstr "Hlavní tlačítko"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Zobrazit poslední dokumenty"

msgid "Recent documents"
msgstr "Poslední dokumenty"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Prosím čekejte, může to nějaký čas trvat"

msgid "Application removed sucessfully"
msgstr "Aplikace byl úspěšně odebrána"

msgid "Remove application"
msgstr "Odebrat aplikaci"

msgid "No matching package found"
msgstr "Žádný balíček nebyl nalezen"

msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr "Chcete odebrat tuto menu položku?"

msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr "Odebrat balíček a všechny jeho závislosti?"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Balíček byl odebrán"

msgid "Uninstall"
msgstr "Odinstalovat"

msgid "Search command:"
msgstr "Hledat:"
Imagination is more important than knowledge. Knowledge is limited, but imagination is surrounded by the whole world.. Albert Einstein

Image Image
vpavek
Level 1
Level 1
 
Posts: 15
Joined: Thu Aug 28, 2008 4:49 pm
Location: Czech republic

Re: MintMenu 4.1 translations

Postby wuying_ren on Mon Oct 20, 2008 9:56 am

Catalan (ca_ES)

msgid "Computer"
msgstr "Ordinador"

msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Navegar per tots els discos i carpetes locals i remots accessibles des d'aquest ordinador"

msgid "Home Folder"
msgstr "Directori Home"

msgid "Open your personal folder"
msgstr "Obrir el vostre directori personal"

msgid "Network"
msgstr "Xarxa"

msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Navegar per llocs marcats i de la xarxa local"

msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Navegar pels elements de l'escriptori"

msgid "Browse deleted files"
msgstr "Navegar pels fitxers esborrats"

msgid "Software manager"
msgstr "Administrador de software"

msgid "Browse and install available software"
msgstr "Navegar i instal·lar software disponible"

msgid "Package manager"
msgstr "Administrador de paquets"

msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Instal·lar, eliminar i actualitzar paquets de software"

msgid "Control center"
msgstr "Centre de control"

msgid "Configure your system"
msgstr "Configurar el vostre sistema"

msgid "Use the command line"
msgstr "Usar la linia de comandes"

msgid "Log out, lock the screen, shutdown or restart the computer"
msgstr "Tancar sessió, bloquejar la pantalla, tancar o reiniciar l'ordinador"

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "No s'ha pogut carregar el connector:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"

msgid "About"
msgstr "Quant a"

msgid "Reload plugins"
msgstr "Recarregar connectors"

msgid "Edit menu"
msgstr "Editar el menu"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Menu GNOME per a Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Basat en USP de S.Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Paperera"

msgid "Places"
msgstr "Llocs"

msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"

msgid "System"
msgstr "Sistema"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

msgid "Quit"
msgstr "Sortir"

msgid "File not found"
msgstr "No es troba el fitxer"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "No es un fitxer .menu"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "No es un fitxer .menu vàlid"

msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "No s'han pogut guardar els favorits. Comproveu que teniu accés d'escriptura a ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Tot"

msgid "Show all applications"
msgstr "Mostra totes les aplicacions"

msgid "Filter:"
msgstr "Filtre:"

msgid "Favorites"
msgstr "Favorits"

msgid "All applications"
msgstr "Totes les aplicacions"

msgid "Launch"
msgstr "Executa"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Mostra als meus favorits"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Executa al inici"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Elimina dels favorits"

msgid "Insert space"
msgstr "Insertar espai"

msgid "Insert separator"
msgstr "Insertar separador"

msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Preferències del mintMenu"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Mostra panell lateral"

msgid "Border width:"
msgstr "Amplada de la vora:"

msgid "pixels"
msgstr "pixels"

msgid "Icon size:"
msgstr "Mida de la icona:"

msgid "Options"
msgstr "Opcions"

msgid "Show button icon"
msgstr "Mostra botó de la icona"

msgid "Button text:"
msgstr "Text del botó:"

msgid "Button icon:"
msgstr "Icona del botó:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Personalitzar colors"

msgid "Headings:"
msgstr "Capçaleres:"

msgid "Background:"
msgstr "Fons:"

msgid "Borders:"
msgstr "Vores:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Mostra comentaris a les aplicacions"

msgid "Show category icons"
msgstr "Mostra icones de categoria"

msgid "Hover"
msgstr "Passar per sobre"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Nombre de columnes:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Intercanviar nom amb el nom genèric"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Retard en passar per sobre (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "Colors"

msgid "Main button"
msgstr "Botó principal"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Mostra documents recents"

msgid "Recent documents"
msgstr "Documents recents"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Espereu, això pot trigar una estona"

msgid "Application removed sucessfully"
msgstr "Aplicació eliminada amb èxit"

msgid "Remove application"
msgstr "Eliminar aplicació"

msgid "No matching package found"
msgstr "No s'ha trobat cap coincidència"

msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr "Segur que voleu eliminar aquesta entrada del menu?"

msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr "Eliminar paquet %s i totes les seves dependències?"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Paquets que s'eliminaran"

msgid "Uninstall"
msgstr "Eliminar"

msgid "Search command:"
msgstr "Cercar comanda:"
"Try not. Do, or do not, there is no try." - Master Yoda

[Howto] Encrypt your system!
[Howto] Fbcondecor on Mint
User avatar
wuying_ren
Level 2
Level 2
 
Posts: 61
Joined: Thu Jun 05, 2008 9:59 am
Location: Catalunya

Linux Mint is funded by ads and donations.
 
Next

Return to Translations

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest