Page 2 of 2

GREEK LANGUAGE

Posted: Wed May 13, 2009 5:04 pm
by la_monda
I am from Greece and i use mint almost a year, i find them very easy to learn and i will gladly help to spread their usage.
Bellow is the translation o f the mint upload menu in Greek. I dont have any programming knowledge so its difficult for me to test it by compiling etc.


msgid "Έλεγχος διαθέσιμου χώρου της υπηρεσίας..."
msgstr "Vérification de l'espace disponible sur le service..."

msgid "B"
msgstr "o"

msgid "KB"
msgstr "Ko"

msgid "MB"
msgstr "Mo"

msgid "GB"
msgstr "Go"

msgid "ημέρες"
msgstr "jours"

msgid "Υπηρεσία έτοιμη. Χώρος διαθέσιμος."
msgstr "Service prêt. Espace disponible."

msgid "Αρχείο πολύ μεγάλο ή δεν υπάρχει αρκετός χώρος στην υπηρεσία."
msgstr "Fichier trop volumineux ou espace insuffisant sur le service."

msgid "Δεν έγινε σύνδεση στην υπηρεσία."
msgstr "Echec lors de la connexion au service."

msgid "Γίνετε σύνδεση στην υπηρεσία..."
msgstr "Connexion au service..."

msgid "Το αρχείο ανεβαίνει..."
msgstr "Upload du fichier..."

msgid "Το αρχείο ανέβηκε επιτυχώς."
msgstr "Fichier uploadé avec succès."

msgid "Το ανέβασμα του αρχείου απέτυχε."
msgstr "Echec lors de l'upload du fichier."

msgid "Ανέβασε αρχείο"
msgstr "Uploadez un fichier"

msgid "Ανέβασε και μοίρασε αρχείο"
msgstr "Uploadez et partagez un fichier"

msgid "Υπηρεσία ανεβάσματος αρχείου"
msgstr "Service d'upload"

msgid "Τοπικό αρχείο"
msgstr "Fichier local"

msgid "Απομακρυσμένο αρχείο"
msgstr "Fichier distant"

msgid "Όνομα:"
msgstr "Nom :"

msgid "Eλεύθερος χώρος:"
msgstr "Espace libre :"

msgid "Μέγιστο μέγεθος αρχείου:"
msgstr "Taille fichier max :"

msgid "Επιμονή:"
msgstr "Persistence :"

msgid "Διαδρομή:"
msgstr "Chemin :"

msgid "Μέγεθος:"
msgstr "Taille :"

msgid "Πρόοδος ανεβάσματος:"
msgstr "Upload :"

msgid "URL:"
msgstr "Adresse :"

msgid "Επιλογή υπηρεσίας FTP"
msgstr "Service FTP sélectionné"

msgid "N/A"
msgstr "--"

# Added since mintUpload 3.0

msgid "_Αρχείο"
msgstr "_Fichier"

msgid "Κλείσιμο"
msgstr "Fermer"

msgid "_Σύνταξη"
msgstr "_Edition"

msgid "Υπηρεσίες"
msgstr "Services"

msgid "Νέα υπηρεσία"
msgstr "Nouveau service"

msgid "Τροποποίηση υπηρεσίας"
msgstr "Modification du service"

msgid "Ευρείες υπηρεσίες συστήματος"
msgstr "Services système"

msgid "_Βοήθεια"
msgstr "_Aide"

msgid "Σχετικά"
msgstr "À propos"

msgid "Ανεβάζει αρχείο για Linux Mint"
msgstr "Outil d'upload pour Linux Mint"

msgid "Τύπος:"
msgstr "Type :"

msgid "Όνομα εξυπηρετητή:"
msgstr "Hôte :"

msgid "Θύρα:"
msgstr "Port :"

msgid "Όνομα χρήστη:"
msgstr "Identifiant :"

msgid "Κωδικός πρόσβασης:"
msgstr "Mot de passe :"

msgid "Ημερομηνία:"
msgstr "Timestamp :"

msgid "Διαδρομή: "
msgstr "Chemin :"

msgid " Όνομα εξυπηρετητή ή διεύθυνση IP , προεπιλογή: mint-space.com"
msgstr "Hôte ou adresse IP, par défaut: mint-space.com"

msgid "Απομακρυσμένη θύρα, προεπιλεγμένη η 21 για FTP, 22 για SFTP και SCP"
msgstr "Port, par défaut: 21 pour FTP, 22 pour SFTP et SCP"

msgid " Όνομα χρήστη, προεπιλογή το τοπικό όνομα χρήστη"
msgstr "Identifiant, par défaut votre identifiant local"

msgid " Κωδικός πρόσβασης, προεπιλογή: κωδικός πρόσβασης -less SCP σύνδεση, null-string FTP σύνδεση, ~/.ssh κλειδιά χρησιμοποιούνται για SFTP συνδέσεις"
msgstr "Mote de passe, par défaut: pas de mot de passe pour SCP, valeur null pour FTP, clés ~/.ssh pour SFTP"

msgid "Διάταξη ημερομηνίας (strftime). Προεπιλογή:"
msgstr "Format du timestamp (strftime). Par défault:"

msgid "Κατάλογος που θα ανεβεί το αρχείο. <ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ> αντικατάσταση με την ισχύουσα ημερομηνία, ακολουθούμενη από τη δοθείσα διάταξη της ημερομηνίας. Προεπιλογή: ."
msgstr "Chemin distant. <TIMESTAMP> est remplacé par la valeur du timestamp. Par défaut: ."

msgid "Η σύνδεση έγινε επιτυχώς"
msgstr "connexion établie avec succès"

msgid "Η υπηρεσία απαιτεί κωδικό πρόσβασης."
msgstr "Ce service nécessite un mot de passe."

msgid " Η υπηρεσία απαιτεί κωδικό πρόσβασης η προσωπικό κλειδί."
msgstr "Ce service nécessite un mot de passe ou un clef privée."

Re: mintUpload

Posted: Wed May 13, 2009 5:56 pm
by Solhatt
Language: Norwegian
msgid "Checking space on the service..."
msgstr "Kontrolerer om det er ledig plass på tjenesten..."

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "KB"
msgstr "KB"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "GB"
msgstr "GB"

msgid "days"
msgstr "dager"

msgid "Service ready. Space available."
msgstr "Tjeneste tilgjengelig. Ledig plass."

msgid "File too big or not enough space on the service."
msgstr "Filen er for stor eller det er ikke ledig plass på tjenesten."

msgid "Could not connect to the service."
msgstr "Kunne ikke koble til tjenesten."

msgid "Connecting to the service..."
msgstr "Kobler til tjeneste..."

msgid "Uploading the file..."
msgstr "Laster opp fil..."

msgid "File uploaded successfully."
msgstr "Opplasting vellykket."

msgid "Upload failed."
msgstr "Opplasting misslykket."

msgid "Upload a file"
msgstr "Last opp en fil"

msgid "Upload and share a file"
msgstr "Last opp og del en fil"

msgid "Upload service"
msgstr "Opplastingstjeneste"

msgid "Local file"
msgstr "Lokal fil"

msgid "Remote file"
msgstr "Fil på tjeneste"

msgid "Name:"
msgstr "Navn:"

msgid "Free space:"
msgstr "Ledig plass:"

msgid "Max file size:"
msgstr "Maks filstørrelse:"

msgid "Persistence:"
msgstr "Persistence:"

msgid "Path:"
msgstr "Sti:"

msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"

msgid "Upload progress:"
msgstr "Opplasting:"

msgid "URL:"
msgstr "Adresse:"

msgid "FTP service selected"
msgstr "FTP tjeneste valgt"

msgid "N/A"
msgstr "--"

# Added since mintUpload 3.0

msgid "_File"
msgstr "_Fil"

msgid "Close"
msgstr "Lukk"

msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"

msgid "Services"
msgstr "Tjenester"

msgid "New service"
msgstr "Ny tjeneste"

msgid "Edit service"
msgstr "Redigér tjeneste"

msgid "System-wide services"
msgstr "System tjeneste"

msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"

msgid "About"
msgstr "Om"

msgid "File uploader for Linux Mint"
msgstr "Opplastningstjeneste for Linux Mint "

msgid "Type:"
msgstr "Type:"

msgid "Hostname:"
msgstr "Vertnavn:"

msgid "Port:"
msgstr "Port:"

msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"

msgid "Password:"
msgstr "Passord:"

msgid "Timestamp:"
msgstr "Tidstempel:"

msgid "Path: "
msgstr "Sti:"

msgid "Hostname or IP address, default: mint-space.com"
msgstr "Vertnavn eller IP adresse, standard: mint-space.com"

msgid "Remote port, default is 21 for FTP, 22 for SFTP and SCP"
msgstr "Standard porter: 21 for FTP, 22 for SFTP og SCP"

msgid "Username, defaults to your local username"
msgstr "Brukernavn, identisk med ditt lokale brukernavn"

msgid "Password, by default: password-less SCP connection, null-string FTP connection, ~/.ssh keys used for SFTP connections"
msgstr "Passord, standard: SCP tilkobling uten passord, null-string FTP tilkobling, ~/.ssh nøkkler brukt for SFTP"

msgid "Timestamp format (strftime). By default:"
msgstr "Tidsstemmpel format(strftime). Standard:"

msgid "Directory to upload to. <TIMESTAMP> is replaced with the current timestamp, following the timestamp format given. By default: ."
msgstr "Mappe å laste opp til. <TIMESTAMP> blir overskrevet med nåværende tidsstempel. Standard: ."

msgid "connection successfully established"
msgstr "Tilkobling etablert"

msgid "This service requires a password."
msgstr "Denne tjenesten trenger ett passord."

msgid "This service requires a password or a private key."
msgstr "Denne tjenesten trenger ett passord eller en privat nøkkel."

Re: mintUpload

Posted: Thu May 14, 2009 4:30 am
by emil_pavlov
EDIT: I just saw that there is already a Bulgarian translation. I read it and I think mine can qualify as an update to the existing one.

Language - Bulgarian

Code: Select all

msgid "Checking space on the service..."
msgstr "Проверка на свободното място на сървъра..."

msgid "B"
msgstr "Б"

msgid "KB"
msgstr "КБ"

msgid "MB"
msgstr "МБ"

msgid "GB"
msgstr "ГБ"

msgid "days"
msgstr "дни"

msgid "Service ready. Space available."
msgstr "Сървъра е в готовност. Налично е свободно пространство."

msgid "File too big or not enough space on the service."
msgstr "Файлът е прекалено голям или няма достатъчно място на сървъра."

msgid "Could not connect to the service."
msgstr "Няма връзка със сървъра."

msgid "Connecting to the service..."
msgstr "Свързване със сървъра..."

msgid "Uploading the file..."
msgstr "Качване на файла..."

msgid "File uploaded successfully."
msgstr "Качването на файла е успешно."

msgid "Upload failed."
msgstr "Качването на файла е неуспешно."

msgid "Upload a file"
msgstr "Качване на файлr"

msgid "Upload and share a file"
msgstr "Качване и споделяне на файл"

msgid "Upload service"
msgstr "Сървър"

msgid "Local file"
msgstr "Локален файл"

msgid "Remote file"
msgstr "Отдалечен файл"

msgid "Name:"
msgstr "Име:"

msgid "Free space:"
msgstr "Свободно пространство:"

msgid "Max file size:"
msgstr "Максимален размер на файловете:"

msgid "Persistence:"
msgstr "Време на съхранение:"

msgid "Path:"
msgstr "Път:"

msgid "Size:"
msgstr "Размер:"

msgid "Upload progress:"
msgstr "Напредък на качването:"

msgid "URL:"
msgstr "Адрес:"

msgid "FTP service selected"
msgstr "Избран е FTP-сървър"

msgid "N/A"
msgstr "Не е достъпен(а/о)"

# Added since mintUpload 3.0

msgid "_File"
msgstr "_Файл"

msgid "Close"
msgstr "Затваряне"

msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"

msgid "Services"
msgstr "Сървъри"

msgid "New service"
msgstr "Нов сървър"

msgid "Edit service"
msgstr "Редактиране на сървър"

msgid "System-wide services"
msgstr "Services système"

msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"

msgid "About"
msgstr "Относно"

msgid "File uploader for Linux Mint"
msgstr "Приложение за качване на файлове под Линукс Минт"

msgid "Type:"
msgstr "Тип:"

msgid "Hostname:"
msgstr "Име на хоста"

msgid "Port:"
msgstr "Порт:"

msgid "Username:"
msgstr "Потребителско име:"

msgid "Password:"
msgstr "Парола:"

msgid "Timestamp:"
msgstr "Времева маркировка"

msgid "Path: "
msgstr "Път:"

msgid "Hostname or IP address, default: mint-space.com"
msgstr "Име на хоста или IP-адрес, по подразбиране: mint-space.com"

msgid "Remote port, default is 21 for FTP, 22 for SFTP and SCP"
msgstr "Отдалечен порт, по подразбиране за FTP е 21, за SFTP и SCP — 22"

msgid "Username, defaults to your local username"
msgstr "Потребителско име, по подразбиране това на локалния потребител"

msgid "Password, by default: password-less SCP connection, null-string FTP connection, ~/.ssh keys used for SFTP connections"
msgstr "Парола, по подразбиране: за връзка чрез SCP не се ползва, чрез FTP — празен низ, чрез SFTP — ключовете от ~/.ssh"

msgid "Timestamp format (strftime). By default:"
msgstr "Формат на времевата маркировка (strftime). По подразбиране:"

msgid "Directory to upload to. <TIMESTAMP> is replaced with the current timestamp, following the timestamp format given. By default: ."
msgstr "Директория, където да се качват файловете. <Времева маркировка> се заменя с текущата според зададения формат. По подразбиране: ."

msgid "connection successfully established"
msgstr "връзката е установена успешно"

msgid "This service requires a password."
msgstr "Този сървър изисква парола."

msgid "This service requires a password or a private key."
msgstr "Този сървър изисква парола или личен ключ."

Re: mintUpload

Posted: Thu May 14, 2009 1:06 pm
by stasike
Language: Slovak (sk-SK)
msgid "Checking space on the service..."
msgstr "Kontrolujem miesto na službe"

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "KB"
msgstr "KB"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "GB"
msgstr "GB"

msgid "days"
msgstr "dni"

msgid "Service ready. Space available."
msgstr "Služba je pripravená. Miesto je k dispozícii."

msgid "File too big or not enough space on the service."
msgstr "Súbor je príliš veľký, alebo na službe nie je dosť miesta."

msgid "Could not connect to the service."
msgstr "Nevedel som sa pripojiť na službu."

msgid "Connecting to the service..."
msgstr "Pripojenie ku službe..."

msgid "Uploading the file..."
msgstr "Uploadujem súbor..."

msgid "File uploaded successfully."
msgstr "Súbor bol uploadovaný úspešne."

msgid "Upload failed."
msgstr "Upload sa nepodaril."

msgid "Upload a file"
msgstr "Uploadni súbor"

msgid "Upload and share a file"
msgstr "Uploadni a zdieľaj súbor"

msgid "Upload service"
msgstr "Služba pre upload"

msgid "Local file"
msgstr "Miestny súbor"

msgid "Remote file"
msgstr "Vzdialený súbor"

msgid "Name:"
msgstr "Meno:"

msgid "Free space:"
msgstr "Voľné miesto:"

msgid "Max file size:"
msgstr "Maximálna veľkosť súboru:"

msgid "Persistence:"
msgstr "Životnosť súboru:"

msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"

msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť"

msgid "Upload progress:"
msgstr "Postup uploadu:"

msgid "URL:"
msgstr "Adresa URL:"

msgid "FTP service selected"
msgstr "Vybraná FTP služba"

msgid "N/A"
msgstr "--"

# Added since mintUpload 3.0

msgid "_File"
msgstr "_Súbor"

msgid "Close"
msgstr "Zavri"

msgid "_Edit"
msgstr "_Uprav"

msgid "Services"
msgstr "Služby"

msgid "New service"
msgstr "Nová služba"

msgid "Edit service"
msgstr "Uprav službu"

msgid "System-wide services"
msgstr "Celosystémová služba"

msgid "_Help"
msgstr "_Pomoc"

msgid "About"
msgstr "O programe"

msgid "File uploader for Linux Mint"
msgstr "Uploader súborov pre Linux Mint"

msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

msgid "Hostname:"
msgstr "Názov hostiteľa:"

msgid "Port:"
msgstr "Port:"

msgid "Username:"
msgstr "Meno používateľa:"

msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

msgid "Timestamp:"
msgstr "Čas:"

msgid "Path: "
msgstr "Cesta:"

msgid "Hostname or IP address, default: mint-space.com"
msgstr "Meno hostiteľa, alebo IP adresa, predvolená je: mint-space.com"

msgid "Remote port, default is 21 for FTP, 22 for SFTP and SCP"
msgstr "Vzdialený port: 21 pre FTP, 22 pre SFTP a SCP"

msgid "Username, defaults to your local username"
msgstr "Predvolené meno používateľa je Vaše používateľské meno v Mint Linuxe"

msgid "Password, by default: password-less SCP connection, null-string FTP connection, ~/.ssh keys used for SFTP connections"
msgstr "Heslo je predvolené prázdne, SCP spojenie, nulový reťazec (string) pre FTP pripojenie, ~/.ssh kľúče budú použité pre pripojenie SFTP"

msgid "Timestamp format (strftime). By default:"
msgstr "Formát časovej pečiatky (strftime). Predvolená hodn.:"

msgid "Directory to upload to. <TIMESTAMP> is replaced with the current timestamp, following the timestamp format given. By default: ."
msgstr "Adresár na upload. <TIMESTAMP> je nahradený aktuálnou časovou pečiatkou, podľa časovej udaného formátu časovej pečiatky. Predvolená hodnota : ."

msgid "connection successfully established"
msgstr "spojenie úspešne nadviazané"

msgid "This service requires a password."
msgstr "Táto služba vyžaduje heslo."

msgid "This service requires a password or a private key."
msgstr "Táto služba vyžaduje heslo, alebo súkromný kľúč."

Re: mintUpload

Posted: Thu May 14, 2009 8:23 pm
by Mott
Language: Català
msgid "Checking space on the service..."
msgstr "Comprovant espai al servei..."

msgid "B"
msgstr "b"

msgid "KB"
msgstr "Kb"

msgid "MB"
msgstr "Mb"

msgid "GB"
msgstr "Gb"

msgid "days"
msgstr "díes"

msgid "Service ready. Space available."
msgstr "Servei preparat. Espai disponible."

msgid "File too big or not enough space on the service."
msgstr "Arxiu massa gran o espai insuficient al servei."

msgid "Could not connect to the service."
msgstr "No s'ha pogut conectar al servei."

msgid "Connecting to the service..."
msgstr "Conectant al servei..."

msgid "Uploading the file..."
msgstr "Transferint l'arxiu..."

msgid "File uploaded successfully."
msgstr "Arxiu penjat amb èxit."

msgid "Upload failed."
msgstr "Transferència fallida."

msgid "Upload a file"
msgstr "Penjar un arxiu"

msgid "Upload and share a file"
msgstr "Penjar i compartir un arxiu"

msgid "Upload service"
msgstr "Servei de transferència"

msgid "Local file"
msgstr "Arxiu local"

msgid "Remote file"
msgstr "Arxiu remot"

msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

msgid "Free space:"
msgstr "Espai lliure:"

msgid "Max file size:"
msgstr "Mida màx. d'arxiu:"

msgid "Persistence:"
msgstr "Persistència:"

msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"

msgid "Size:"
msgstr "Mida:"

msgid "Upload progress:"
msgstr "Progrés de càrrega:"

msgid "URL:"
msgstr "URL:"

msgid "FTP service selected"
msgstr "Servei FTP seleccionat"

msgid "N/A"
msgstr "No disponible"

# Added since mintUpload 3.0

msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"

msgid "Close"
msgstr "Tancar"

msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"

msgid "Services"
msgstr "Serveis"

msgid "New service"
msgstr "Nou servei"

msgid "Edit service"
msgstr "Edita servei"

msgid "System-wide services"
msgstr "Serveis del sistema"

msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"

msgid "About"
msgstr "Quant a"

msgid "File uploader for Linux Mint"
msgstr "Càrrega d'arxius de Linux Mint"

msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"

msgid "Hostname:"
msgstr "Host:"

msgid "Port:"
msgstr "Port:"

msgid "Username:"
msgstr "Usuari:"

msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"

msgid "Timestamp:"
msgstr "Marca horària:"

msgid "Path: "
msgstr "Ruta:"

msgid "Hostname or IP address, default: mint-space.com"
msgstr "Host o direcció IP, per defecte: mint-space.com"

msgid "Remote port, default is 21 for FTP, 22 for SFTP and SCP"
msgstr "Port remot, per defecte: 21 per a FTP, 22 per a SFTP i SCP"

msgid "Username, defaults to your local username"
msgstr "Usuari, per defecte nom d'usuari local"

msgid "Password, by default: password-less SCP connection, null-string FTP connection, ~/.ssh keys used for SFTP connections"
msgstr "Contrasenya, per defecte: cap per a SCP, cadena nul·la per a FTP, claus ~/.ssh per a SFTP"

msgid "Timestamp format (strftime). By default:"
msgstr "Format de marca horària (strftime). Per defecte:"

msgid "Directory to upload to. <TIMESTAMP> is replaced with the current timestamp, following the timestamp format given. By default: ."
msgstr "Directori de destinació. <TIMESTAMP> es reemplaçat per la data actual, segons el format seleccionat. Per defecte: ."

msgid "connection successfully established"
msgstr "Conexió establerta amb èxit"

msgid "This service requires a password."
msgstr "Aquest servei requereix contrasenya."

msgid "This service requires a password or a private key."
msgstr "Aquest servei requereix contrasenya o clau privada."

GREEK TRANSLATION

Posted: Fri May 15, 2009 3:28 am
by la_monda
Nonis thnx for the great job! Bellow is the correct translation, since i kept the french one :oops:



msgid "Checking space on the service..."
msgstr "Έλεγχος διαθέσιμου χώρου της υπηρεσίας..."

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "KB"
msgstr "KB"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "GB"
msgstr "GB"

msgid "days"
msgstr "ημέρες"

msgid "Service ready. Space available."
msgstr "Υπηρεσία έτοιμη. Χώρος διαθέσιμος."

msgid "File too big or not enough space on the service."
msgstr "Αρχείο πολύ μεγάλο ή δεν υπάρχει αρκετός χώρος στην υπηρεσία."

msgid "Could not connect to the service."
msgstr "Δεν έγινε σύνδεση στην υπηρεσία."

msgid "Connecting to the service..."
msgstr "Γίνετε σύνδεση στην υπηρεσία..."

msgid "Uploading the file..."
msgstr "Το αρχείο ανεβαίνει..."

msgid "File uploaded successfully."
msgstr "Το αρχείο ανέβηκε επιτυχώς."

msgid "Upload failed."
msgstr "Το ανέβασμα του αρχείου απέτυχε."

msgid "Upload a file"
msgstr "Ανέβασε αρχείο"

msgid "Upload and share a file"
msgstr "Ανέβασε και μοίρασε αρχείο"

msgid "Upload service"
msgstr "Υπηρεσία ανεβάσματος αρχείου"

msgid "Local file"
msgstr "Τοπικό αρχείο"

msgid "Remote file"
msgstr "Απομακρυσμένο αρχείο"

msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"

msgid "Free space:"
msgstr "Eλεύθερος χώρος:"

msgid "Max file size:"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος αρχείου:"

msgid "Persistence:"
msgstr "Χρόνος παραμονής:"

msgid "Path:"
msgstr "Διαδρομή:"

msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"

msgid "Upload progress:"
msgstr "Πρόοδος ανεβάσματος:"

msgid "URL:"
msgstr " URL:"

msgid "FTP service selected"
msgstr " Επιλογή υπηρεσίας FTP"

msgid "N/A"
msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο"

# Added since mintUpload 3.0

msgid "_File"
msgstr "_ Αρχείο "

msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο "

msgid "_Edit"
msgstr "_ Σύνταξη "

msgid "Services"
msgstr "Υπηρεσίες "

msgid "New service"
msgstr "Νέα υπηρεσία "

msgid "Edit service"
msgstr "Τροποποίηση υπηρεσίας "

msgid "System-wide services"
msgstr "Ευρείες υπηρεσίες συστήματος "

msgid "_Help"
msgstr "_ Βοήθεια "

msgid "About"
msgstr "Σχετικά"

msgid "File uploader for Linux Mint"
msgstr "Εργαλείο ανεβάσματος αρχείου για το Linux Mint"

msgid "Type:"
msgstr "Τύπος:"

msgid "Hostname:"
msgstr "Όνομα εξυπηρετητή: "

msgid "Port:"
msgstr "Θύρα:"

msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη: "

msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"

msgid "Timestamp:"
msgstr "Ημερομηνία:"

msgid "Path: "
msgstr "Διαδρομή:"

msgid "Hostname or IP address, default: mint-space.com"
msgstr "Όνομα εξυπηρετητή ή διεύθυνση IP , προεπιλογή: mint-space.com "

msgid "Remote port, default is 21 for FTP, 22 for SFTP and SCP"
msgstr "Απομακρυσμένη θύρα, προεπιλεγμένη η 21 για FTP, 22 για SFTP και SCP "

msgid "Username, defaults to your local username"
msgstr "Όνομα χρήστη, προεπιλογή το τοπικό όνομα χρήστη "

msgid "Password, by default: password-less SCP connection, null-string FTP connection, ~/.ssh keys used for SFTP connections"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης, προεπιλογή: χωρίς κωδικό πρόσβασης για SCP σύνδεση, null-string FTP σύνδεση, ~/.ssh κλειδιά χρησιμοποιούνται για SFTP συνδέσεις "

msgid "Timestamp format (strftime). By default:"
msgstr "Διάταξη ημερομηνίας (strftime). Προεπιλογή:"

msgid "Directory to upload to. <TIMESTAMP> is replaced with the current timestamp, following the timestamp format given. By default: ."
msgstr "Κατάλογος που θα ανεβεί το αρχείο. Το <ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ> αντικαθίσταται από την τρέχουσα ημερομηνία, σύμφωνα με τη διάταξη της ημερομηνίας που έχει δωθεί. Προεπιλογή: ."

msgid "connection successfully established"
msgstr "η σύνδεση έγινε επιτυχώς "

msgid "This service requires a password."
msgstr "Η υπηρεσία απαιτεί κωδικό πρόσβασης."

msgid "This service requires a password or a private key."
msgstr "Η υπηρεσία απαιτεί κωδικό πρόσβασης η προσωπικό κλειδί. "

Language: Hebrew

Posted: Fri May 15, 2009 10:24 am
by EndlessLinux
Language: Hebrew
msgid "Checking space on the service..."
msgstr "בודק נפח בשירות..."

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "KB"
msgstr "KB"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "GB"
msgstr "GB"

msgid "days"
msgstr "ימים"

msgid "Service ready. Space available."
msgstr "השירות מוכן. יש נפח זמין."

msgid "File too big or not enough space on the service."
msgstr "קובץ גדול מדי או אין מספיק נפח בשירות."

msgid "Could not connect to the service."
msgstr "אין אפשרות להתחבר לשירות."

msgid "Connecting to the service..."
msgstr "מתחבר לשירות..."

msgid "Uploading the file..."
msgstr "מעלה את הקובץ..."

msgid "File uploaded successfully."
msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה."

msgid "Upload failed."
msgstr "ההעלה נכשלה."

msgid "Upload a file"
msgstr "העלה קובץ."

msgid "Upload and share a file"
msgstr "העלה ושתף קובץ."

msgid "Upload service"
msgstr "שירות העלה"

msgid "Local file"
msgstr "קובץ מקומי"

msgid "Remote file"
msgstr "קובץ מרוחק"

msgid "Name:"
msgstr "שם:"

msgid "Free space:"
msgstr "נפח פנוי:"

msgid "Max file size:"
msgstr "גודל קובץ מקסימלי:"

msgid "Persistence:"
msgstr "התמדה:"

msgid "Path:"
msgstr "נתיב:"

msgid "Size:"
msgstr "גודל:"

msgid "Upload progress:"
msgstr "התקדמות ההעלה:"

msgid "URL:"
msgstr "URL:"

msgid "FTP service selected"
msgstr "שירות הFTP נבחר"

msgid "N/A"
msgstr "--"

# Added since mintUpload 3.0

msgid "_File"
msgstr "_קובץ"

msgid "Close"
msgstr "סגור"

msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"

msgid "Services"
msgstr "שירותים"

msgid "New service"
msgstr "שירות חדש"

msgid "Edit service"
msgstr "עריכת שירות"

msgid "System-wide services"
msgstr "שירותי מערכת"

msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"

msgid "About"
msgstr "אודות"

msgid "File uploader for Linux Mint"
msgstr "מעלה קבצים של לינוקס מנטה"

msgid "Type:"
msgstr "סוג:"

msgid "Hostname:"
msgstr "שם מתחם:"

msgid "Port:"
msgstr "פורט:"

msgid "Username:"
msgstr "שם משתמש:"

msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"

msgid "Timestamp:"
msgstr "חותם זמן:"

msgid "Path: "
msgstr "נתיב:"

msgid "Hostname or IP address, default: mint-space.com"
msgstr "שם מתחם או כתובת IP, בררת המחדל: mint-space.com"

msgid "Remote port, default is 21 for FTP, 22 for SFTP and SCP"
msgstr "פורט, בררת המחדל: 21 לFTP, 22 ל SFTP ו SCP"

msgid "Username, defaults to your local username"
msgstr "שם משתמש, לפי בררת המחדל השם משתמש המקומי"

msgid "Password, by default: password-less SCP connection, null-string FTP connection, ~/.ssh keys used for SFTP connections"
msgstr "הסיסמה, בררת המחדל: חיבור SCP ללא סיסמה, מחרוזת ריקה ל FTP, ~/.ssh מפתחות ל SFTP"

msgid "Timestamp format (strftime). By default:"
msgstr "תסדיר חותם הזמן (strftime). בררת המחדל:"

msgid "Directory to upload to. <TIMESTAMP> is replaced with the current timestamp, following the timestamp format given. By default: ."
msgstr "נתיב מרוחק. <TIMESTAMP> מוחלף ע"י חותם הזמן הנוכחי. בררת המחדל: ."

msgid "connection successfully established"
msgstr "החיבור הושלם בהצלחה"

msgid "This service requires a password."
msgstr "שירות זה דורש סיסמה."

msgid "This service requires a password or a private key."
msgstr "שירות זה דורש סיסמה או מפתח פרטי."
Please note that due to right-to-left and left-to-right incompatibilities, any English letters are not aligned properly.

Cheers,
Karen

Re: mintUpload

Posted: Fri May 15, 2009 6:11 pm
by thedeli
Language: Turkish
msgid "Checking space on the service..."
msgstr "Servisteki boş yer kontrol ediliyor..."

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "KB"
msgstr "KB"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "GB"
msgstr "GB"

msgid "days"
msgstr "gün"

msgid "Service ready. Space available."
msgstr "Sevis hazır. Boş yer mevcut."

msgid "File too big or not enough space on the service."
msgstr "Dosya çok büyük yada serviste yeterli yer yok."

msgid "Could not connect to the service."
msgstr "Servise bağlanılamadı."

msgid "Connecting to the service..."
msgstr "Servise bağlanılıyor..."

msgid "Uploading the file..."
msgstr "Dosya gönderiliyor..."

msgid "File uploaded successfully."
msgstr "Dosya gönderimi başarılı."

msgid "Upload failed."
msgstr "Gönderme başarısız."

msgid "Upload a file"
msgstr "Bir dosya gönder"

msgid "Upload and share a file"
msgstr "Bir dosya gönder ve paylaş"

msgid "Upload service"
msgstr "Gönderme servisi"

msgid "Local file"
msgstr "Yerel dosya"

msgid "Remote file"
msgstr "Uzak dosya"

msgid "Name:"
msgstr "İsim :"

msgid "Free space:"
msgstr "Boş yer :"

msgid "Max file size:"
msgstr "En fazla dosya boyutu :"

msgid "Persistence:"
msgstr "Persistence :"

msgid "Path:"
msgstr "Yol :"

msgid "Size:"
msgstr "Boyut :"

msgid "Upload progress:"
msgstr "Gönderme :"

msgid "URL:"
msgstr "Adres :"

msgid "FTP service selected"
msgstr "FTP servisi seçildi"

msgid "N/A"
msgstr "Uygulanabilir değil"

# Added since mintUpload 3.0

msgid "_File"
msgstr "_Dosya"

msgid "Close"
msgstr "Kapat"

msgid "_Edit"
msgstr "_Düzenle"

msgid "Services"
msgstr "Servisler"

msgid "New service"
msgstr "yeni servis"

msgid "Edit service"
msgstr "Servisi düzenle"

msgid "System-wide services"
msgstr "Sistem servisleri"

msgid "_Help"
msgstr "_yardım"

msgid "About"
msgstr "Hakkında"

msgid "File uploader for Linux Mint"
msgstr "Linux Mint için dosya gönderme aracı"

msgid "Type:"
msgstr "Tür :"

msgid "Hostname:"
msgstr "Sağlayıcı adı :"

msgid "Port:"
msgstr "Port :"

msgid "Username:"
msgstr "Kullanıcı adı :"

msgid "Password:"
msgstr "Şifre :"

msgid "Timestamp:"
msgstr "Zaman damgası :"

msgid "Path: "
msgstr "Yol :"

msgid "Hostname or IP address, default: mint-space.com"
msgstr "Sağlayıcı adı yada IP, varsayılan: mint-space.com"

msgid "Remote port, default is 21 for FTP, 22 for SFTP and SCP"
msgstr "Uzak port, varsayılan: FTP için 21 , SFTP ve SCP için 22"

msgid "Username, defaults to your local username"
msgstr "Kullancı adı, yerel kullanıcı adı için varsayılanlar"

msgid "Password, by default: password-less SCP connection, null-string FTP connection, ~/.ssh keys used for SFTP connections"
msgstr "Şifre, varsayılan: şiresiz SCP bağlantısı, Boş dizgili FTP bağlantısı, pour SFTP için kullanılan ~/.ssh anahtarları"

msgid "Timestamp format (strftime). By default:"
msgstr "Zaman damgası formatı (strftime). Varsayılan:"

msgid "Directory to upload to. <TIMESTAMP> is replaced with the current timestamp, following the timestamp format given. By default: ."
msgstr "Gönderme dizini. Verilen zaman damgası formatına göre <TIMESTAMP> varolan zaman damgası ile değiştirildi. Varsayılan: ."

msgid "connection successfully established"
msgstr "Bağlantı başarıyla sağlandı"

msgid "This service requires a password."
msgstr "Servis şifreye ihtiyaç duyuyor."

msgid "This service requires a password or a private key."
msgstr "Bu servis şifre yada özel anahtara ihtiyaç duyar."

Re: mintUpload

Posted: Sun May 17, 2009 1:39 pm
by johonunu
Language - Serbian (sr)
msgid "Checking space on the service..."
msgstr "Провера празног простора за услуге..."

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "KB"
msgstr "KB"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "GB"
msgstr "GB"

msgid "days"
msgstr "дана"

msgid "Service ready. Space available."
msgstr "Сервис спреман. Постоји довољно простора."

msgid "File too big or not enough space on the service."
msgstr "Фајл је превелик или нема довољно простора на сервису."

msgid "Could not connect to the service."
msgstr "Није могуће повезивање са сервисом."

msgid "Connecting to the service..."
msgstr "Повезивање са сервисом..."

msgid "Uploading the file..."
msgstr "Хостовање фајла..."

msgid "File uploaded successfully."
msgstr "Фајл успешно хостован."

msgid "Upload failed."
msgstr "Хостовање није успело."

msgid "Upload a file"
msgstr "Хостујте фајл"

msgid "Upload and share a file"
msgstr "Хостујте и поделите фајл"

msgid "Upload service"
msgstr "Хостинг сервис"

msgid "Local file"
msgstr "Локални фајл"

msgid "Remote file"
msgstr "Удаљени фајл"

msgid "Name:"
msgstr "Име:"

msgid "Free space:"
msgstr "Слободан простор:"

msgid "Max file size:"
msgstr "Maх. Величина фајла:"

msgid "Persistence:"
msgstr "Време живота:"

msgid "Path:"
msgstr "Путања:"

msgid "Size:"
msgstr "Величина:"

msgid "Upload progress:"
msgstr "Хостовање:"

msgid "URL:"
msgstr "URL Путња:"

msgid "FTP service selected"
msgstr "FTP сервис"

msgid "N/A"
msgstr "N/A"

# Added since mintUpload 3.0

msgid "_File"
msgstr "_Датотека"

msgid "Close"
msgstr "Затвори"

msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"

msgid "Services"
msgstr "Сервиси"

msgid "New service"
msgstr "Нови сервиси"

msgid "Edit service"
msgstr "Преправка сервиса"

msgid "System-wide services"
msgstr "Сервиси система"

msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"

msgid "About"
msgstr "О програму"

msgid "File uploader for Linux Mint"
msgstr "Фајл хостовање за Linux Mint"

msgid "Type:"
msgstr "Тип:"

msgid "Hostname:"
msgstr "Име хост-а:"

msgid "Port:"
msgstr "Порт:"

msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"

msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"

msgid "Timestamp:"
msgstr "Време:"

msgid "Path: "
msgstr "Путања:"

msgid "Hostname or IP address, default: mint-space.com"
msgstr "Име хоста или IP адреса, подразумевано: mint-space.com"

msgid "Remote port, default is 21 for FTP, 22 for SFTP and SCP"
msgstr "Порт, подразумевано: 21 за FTP, 22 за SFTP и SCP"

msgid "Username, defaults to your local username"
msgstr "Корисничко име, подразумевано ваше корисничко име"

msgid "Password, by default: password-less SCP connection, null-string FTP connection, ~/.ssh keys used for SFTP connections"
msgstr "Лозинка, подразумевано: без лозинке за SCP, null-string за FTP, ~/.ssh кључеве за SFTP"

msgid "Timestamp format (strftime). By default:"
msgstr "Формат за верме (strftime). Подразумевано:"

msgid "Directory to upload to. <TIMESTAMP> is replaced with the current timestamp, following the timestamp format given. By default: ."
msgstr "Директоријум за хостовање <TIMESTAMP> је замењен са тренутним временом, на основу датог формата за време. Подразумевано: ."

msgid "connection successfully established"
msgstr "повезивање успешно"

msgid "This service requires a password."
msgstr "Овај сервис захтева лозинку."

msgid "This service requires a password or a private key."
msgstr "Овај сервис захтева лозинку или приватни кључ."

Re: mintUpload

Posted: Sun May 17, 2009 4:40 pm
by Pepawo
Czech translation (corrected):
msgid "Checking space on the service..."
msgstr "Kontrola prostoru pro službu..."

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "KB"
msgstr "kB"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "GB"
msgstr "GB"

msgid "days"
msgstr "dní"

msgid "Service ready. Space available."
msgstr "Služba je dostupná. Prostor je k dispozici."

msgid "File too big or not enough space on the service."
msgstr "Soubor je příliš velký, nebo není prostor pro službu."

msgid "Could not connect to the service."
msgstr "Nelze se připojit ke službě."

msgid "Connecting to the service..."
msgstr "Připojování se ke službě..."

msgid "Uploading the file..."
msgstr "Nahrávání souboru..."

msgid "File uploaded successfully."
msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán."

msgid "Upload failed."
msgstr "Nahrávání selhalo."

msgid "Upload a file"
msgstr "Nahrát soubor"

msgid "Upload and share a file"
msgstr "Nahrát a sdílet soubor"

msgid "Upload service"
msgstr "Služba nahrávání"

msgid "Local file"
msgstr "Místní soubor"

msgid "Remote file"
msgstr "Vzdálený soubor"

msgid "Name:"
msgstr "Název:"

msgid "Free space:"
msgstr "Volný prostor:"

msgid "Max file size:"
msgstr "Max. velikost souboru:"

msgid "Persistence:"
msgstr "Trvání:"

msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"

msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"

msgid "Upload progress:"
msgstr "Průběh nahrávání:"

msgid "URL:"
msgstr "URL:"

msgid "FTP service selected"
msgstr "Vybrána FTP služba"

msgid "N/A"
msgstr "N/A"

# Added since mintUpload 3.0
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"

msgid "Close"
msgstr "Zavřít"

msgid "_Edit"
msgstr "_Editovat"

msgid "Services"
msgstr "Služby"

msgid "New service"
msgstr "Nová služba"

msgid "Edit service"
msgstr "Editovat službu"

msgid "System-wide services"
msgstr "Systémové služby"

msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"

msgid "About"
msgstr "O programu"

msgid "File uploader for Linux Mint"
msgstr "Nahrávání souboru pro Linux Mint"

msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

msgid "Hostname:"
msgstr "Název hostitele:"

msgid "Port:"
msgstr "Port:"

msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"

msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

msgid "Timestamp:"
msgstr "Časové razítko:"

msgid "Path: "
msgstr "Cesta:"

msgid "Hostname or IP address, default: mint-space.com"
msgstr "Hostitelský název nebo IP adresa, výchozí: mint-space.com"

msgid "Remote port, default is 21 for FTP, 22 for SFTP and SCP"
msgstr "Vzdálený port, výchozí je 21 pro FTP, 22 pro SFTP a SCP"

msgid "Username, defaults to your local username"
msgstr "Uživatelské jméno, výchozí je vaše místní uživatelské jméno"

msgid "Password, by default: password-less SCP connection, null-string FTP connection, ~/.ssh keys used for SFTP connections"
msgstr "Heslo, výchozí hodnoty: bez hesla pro SCP připojení, prázdný řetězec pro FTP připojení, ~ /.ssh klíče použité pro SFTP spojení"

msgid "Timestamp format (strftime). By default:"
msgstr "Formát časového razítka (strftime). Výchozí: "

msgid "Directory to upload to. <TIMESTAMP> is replaced with the current timestamp, following the timestamp format given. By default: ."
msgstr "Složka k nahrávání. <TIMESTAMP> je nahrazen aktuálním časovým údajem, v následujícím daném formátu. Výchozí: ."

msgid "connection successfully established"
msgstr "připojení úspěšně navázáno"

msgid "This service requires a password."
msgstr "Tato služba vyžaduje heslo."

msgid "This service requires a password or a private key."
msgstr "Tato služba vyžaduje heslo nebo soukromý klíč."

Re: mintUpload

Posted: Sun May 17, 2009 4:57 pm
by clem
-- All translations above included in mintUpload 3.3.1 --

Re: mintUpload

Posted: Sun May 17, 2009 5:35 pm
by emorrp1
@ clem

Hi, I noticed that some translators were translating the <TIMESTAMP> placeholder, which would not be picked up by the program (at least as it is now) I found the rest of the incorrect translations with the following command:

Code: Select all

grep "<TIMESTAMP>" -c /usr/lib/linuxmint/mintUpload/locale/*/LC_MESSAGES/messages.po | grep -v 2 |  awk -F ':' '{print $1}'

Re: mintUpload

Posted: Sun May 17, 2009 5:47 pm
by clem
-- All translations above and fixes for <TIMESTAMP> included in mintUpload 3.3.2 --

Phil: ru and hr are outdated so we're waiting on new translations for them. They don't contain the new entries for Gloria.

Re: mintUpload

Posted: Sun May 17, 2009 6:47 pm
by Yukki
Language: Belorussian (Classic orthography)
msgid "Checking space on the service..."
msgstr "Праверка даступнага месца у сэрвiсе..."

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "KB"
msgstr "KB"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "GB"
msgstr "GB"

msgid "days"
msgstr "днi"

msgid "Service ready. Space available."
msgstr "Сэрвiс гатовы. Месца даступна."

msgid "File too big or not enough space on the service."
msgstr "Файл надта вялiкi альбо сэрвiсу бракуе месца."

msgid "Could not connect to the service."
msgstr "Не удалася спалучыцца з сэрвiсам."

msgid "Connecting to the service..."
msgstr "Спалучэньне з сэрвiсам..."

msgid "Uploading the file..."
msgstr "Запампаваньне файлу..."

msgid "File uploaded successfully."
msgstr "Запампаваньне файлу праведзена пасьпяхова."

msgid "Upload failed."
msgstr "Запампаваньне не удалася."

msgid "Upload a file"
msgstr "Запампаваць файл"

msgid "Upload and share a file"
msgstr "Запампаваць i расшарыць файл"

msgid "Upload service"
msgstr "Запампаваць сэрвiс"

msgid "Local file"
msgstr "Лякальны файл"

msgid "Remote file"
msgstr "Файл на сэрвэры"

msgid "Name:"
msgstr "Назва:"

msgid "Free space:"
msgstr "Даступнае месца:"

msgid "Max file size:"
msgstr "Максымальны разьмер файлу:"

msgid "Persistence:"
msgstr "Даступны на працягу:"

msgid "Path:"
msgstr "Шлях:"

msgid "Size:"
msgstr "Разьмер:"

msgid "Upload progress:"
msgstr "Прагрэс запампаваньня:"

msgid "URL:"
msgstr "Адрас:"

msgid "FTP service selected"
msgstr "Сервэр FTP выбраны"

msgid "N/A"
msgstr "N/A"

# Added since mintUpload 3.0

msgid "_File"
msgstr "_Файл"

msgid "Close"
msgstr "Зачынiць"

msgid "_Edit"
msgstr "_Рэдаґаваць"

msgid "Services"
msgstr "Сэрвiсы"

msgid "New service"
msgstr "Новыя сэрвiсы"

msgid "Edit service"
msgstr "Рэдаґаваць сэрвiс"

msgid "System-wide services"
msgstr "Агульнасыстэмныя сэрвiсы"

msgid "_Help"
msgstr "_Дапамога"

msgid "About"
msgstr "Некалькi словаў аб..."

msgid "File uploader for Linux Mint"
msgstr "Запампоўваньне файлаў для Linux Mint"

msgid "Type:"
msgstr "Тып:"

msgid "Hostname:"
msgstr "Iмя хосту:"

msgid "Port:"
msgstr "Порт:"

msgid "Username:"
msgstr "Iмя карыстача:"

msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

msgid "Timestamp:"
msgstr "Data:"

msgid "Path: "
msgstr "Шлях:"

msgid "Hostname or IP address, default: mint-space.com"
msgstr "Iмя хосту альбо адрас IP, стандартна: mint-space.com"

msgid "Remote port, default is 21 for FTP, 22 for SFTP and SCP"
msgstr "Падалены port, стандартна: 21 для FTP, 22 для SFTP i SCP"

msgid "Username, defaults to your local username"
msgstr "Iмя карыстача, стандартна: лякальнае iмя карыстача,"

msgid "Password, by default: password-less SCP connection, null-string FTP connection, ~/.ssh keys used for SFTP connections"
msgstr "Пароль, стандартна: спалучэньне SCP без паролю, null для спалучэньня FTP, ключы ~/.shh для спалучэньняў SFTP"

msgid "Timestamp format (strftime). By default:"
msgstr "Фармат даты (strftime). Стандартна:"

msgid "Directory to upload to. <TIMESTAMP> is replaced with the current timestamp, following the timestamp format given. By default: ."
msgstr "Мэтавы каталёґ. <TIMESTAMP> будзе заменены актуальнае датай згодна з стандартным фарматам даты. Стандартна: ."

msgid "connection successfully established"
msgstr "спалучэньне пасьпяхова устаноўлена"

msgid "This service requires a password."
msgstr "Гэты сэрвэр вымагае пароль."

msgid "This service requires a password or a private key."
msgstr "Гэты сэрвэр вымагае пароль альбо прыватны ключ."

Re: mintUpload

Posted: Tue May 19, 2009 2:05 pm
by clem
Language: Croatian

From Ervin S.
msgid "Checking space on the service..."
msgstr "Provjeravam razpoložljivi prostor na servisu..."

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "KB"
msgstr "KB"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "GB"
msgstr "GB"

msgid "days"
msgstr "dana"

msgid "Service ready. Space available."
msgstr "Servis i prostor raspoložljivi."

msgid "File too big or not enough space on the service."
msgstr "Datoteka je prevelika, ili nema prostora na servisu."

msgid "Could not connect to the service."
msgstr "Ne mogu se povezati na servis."

msgid "Connecting to the service..."
msgstr "Povezujem se na servis..."

msgid "Uploading the file..."
msgstr "Šaljem datoteku..."

msgid "File uploaded successfully."
msgstr "Datoteka je uspješno prenešena."

msgid "Upload failed."
msgstr "Prijenos nije uspel."

msgid "Upload a file"
msgstr "Prenesi datoteku"

msgid "Upload and share a file"
msgstr "Prenesi in stavi datoteku na upotrebu"

msgid "Upload service"
msgstr "Prenesi na servis"

msgid "Local file"
msgstr "Lokalna datoteka"

msgid "Remote file"
msgstr "Datoteka na serveru"

msgid "Name:"
msgstr "Ime:"

msgid "Free space:"
msgstr "Razpoložljivi prostor:"

msgid "Max file size:"
msgstr "Max veličina datoteke:"

msgid "Persistence:"
msgstr "Obstojnost:"

msgid "Path:"
msgstr "Put:"

msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"

msgid "Upload progress:"
msgstr "Napredak prijenosa:"

msgid "URL:"
msgstr "URL:"

msgid "FTP service selected"
msgstr "Odabran FTP servis"

msgid "N/A"
msgstr "nije raspoložljivo"

# Added since mintUpload 3.0

msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"

msgid "Close"
msgstr "Zatvori"

msgid "_Edit"
msgstr "_Popravi"

msgid "Services"
msgstr "Servisi"

msgid "New service"
msgstr "Novi servis"

msgid "Edit service"
msgstr "Popravi servis"

msgid "System-wide services"
msgstr "Sistemski servisi"

msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"

msgid "About"
msgstr "O programu"

msgid "File uploader for Linux Mint"
msgstr "Program za prijenos datoteka u Linux Mint-u"

msgid "Type:"
msgstr "Tip :"

msgid "Hostname:"
msgstr "Ime servera:"

msgid "Port:"
msgstr "Vrata:"

msgid "Username:"
msgstr "Korisničko ime:"

msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"

msgid "Timestamp:"
msgstr "Vrijeme:"

msgid "Path: "
msgstr "Put:"

msgid "Hostname or IP address, default: mint-space.com"
msgstr "Ime servera ili IP, predodređen: mint-space.com"

msgid "Remote port, default is 21 for FTP, 22 for SFTP and SCP"
msgstr "Udaljena vrata, dodijeljena: 21 za FTP, 22 za SFTP in SCP"

msgid "Username, defaults to your local username"
msgstr "Korisničko ime, vaše uobičajeno kor.ime"

msgid "Password, by default: password-less SCP connection, null-string FTP connection, ~/.ssh keys used for SFTP connections"
msgstr "Lozinka, zadano: bez za SCP, bilošta za FTP, za SFTP su upotrijebljeni~/.ssh ključi"

msgid "Timestamp format (strftime). By default:"
msgstr "Format vremena (strftime). Dodijeljeno:"

msgid "Directory to upload to. <TIMESTAMP> is replaced with the current timestamp, following the timestamp format given. By default: ."
msgstr "Mapa za prijenos. <TIMESTAMP> je zamijenjen s trenutnim vremenom. Zadano: ."

msgid "connection successfully established"
msgstr "povezivanje uspjelo"

msgid "This service requires a password."
msgstr "Ova usluga zahtijeva lozinku."

msgid "This service requires a password or a private key."
msgstr "Ova usluga zahtijeva lozinku ili privatan kljuć."

Re: mintUpload

Posted: Tue May 19, 2009 2:48 pm
by clem
-- All translations above included in mintupload 3.3.3 going in Mint 7 Gloria release. Future translations will come as updates via the repositories. --

Re: mintUpload

Posted: Wed May 20, 2009 8:48 am
by mortadelo
Language: Basque
msgid "Checking space on the service..."
msgstr "Zerbizioaren kapazitatea aztertzen..."

msgid "B"
msgstr "b"

msgid "KB"
msgstr "Kb"

msgid "MB"
msgstr "Mb"

msgid "GB"
msgstr "Gb"

msgid "days"
msgstr "egunak"

msgid "Service ready. Space available."
msgstr "Zerbitsua prest. Leku hutzik dago."

msgid "File too big or not enough space on the service."
msgstr "Artziboa andiegia da edo ez hainbeste lekua zerbitzuan."

msgid "Could not connect to the service."
msgstr "Ezin izan da zerbitzuarekin konektatu."

msgid "Connecting to the service..."
msgstr "Zerbitzuarekin konektatzen..."

msgid "Uploading the file..."
msgstr "Artziboa igotzen..."

msgid "File uploaded successfully."
msgstr "Artziboa ondo igotuta."

msgid "Upload failed."
msgstr "Artziboa igotea porrot egin du."

msgid "Upload a file"
msgstr "Artziboa igo"

msgid "Upload and share a file"
msgstr "Artziboa igo eta zarekatu"

msgid "Upload service"
msgstr "Igomen serbitzua"

msgid "Local file"
msgstr "Barruko artziboa"

msgid "Remote file"
msgstr "Urrutiko artziboa"

msgid "Name:"
msgstr "Izena:"

msgid "Free space:"
msgstr "Leku hutzik:"

msgid "Max file size:"
msgstr "Artzibo tamaina max:"

msgid "Persistence:"
msgstr "Pertsistenzia:"

msgid "Path:"
msgstr "Bidea:"

msgid "Size:"
msgstr "Tamaina:"

msgid "Upload progress:"
msgstr "Igo prozesua:"

msgid "URL:"
msgstr "URL:"

msgid "FTP service selected"
msgstr "FTP zerbitsua aukeratua"

msgid "N/A"
msgstr "Ez erabilgarri"

# Added since mintUpload 3.0

msgid "_File"
msgstr "_Archiboa"

msgid "Close"
msgstr "Itxi"

msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"

msgid "Services"
msgstr "Zerbitzuak"

msgid "New service"
msgstr "Zerbitsu berria"

msgid "Edit service"
msgstr "Zerbitzua editatu"

msgid "System-wide services"
msgstr "Sistemaren zerbitzuak"

msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"

msgid "About"
msgstr "Gutaz"

msgid "File uploader for Linux Mint"
msgstr "Linux Mint-ko artzibo igogailua"

msgid "Type:"
msgstr "Tipoa:"

msgid "Hostname:"
msgstr "Hosta:"

msgid "Port:"
msgstr "Portua:"

msgid "Username:"
msgstr "Usuarioa:"

msgid "Password:"
msgstr "Pasaitza:"

msgid "Timestamp:"
msgstr "Formatoa:"

msgid "Path: "
msgstr "Bidea:"

msgid "Hostname or IP address, default: mint-space.com"
msgstr "Host o IP helbidea, berez: mint-space.com"

msgid "Remote port, default is 21 for FTP, 22 for SFTP and SCP"
msgstr "Urrutiko portua, berez: 21 FTP-rako, 22 SFTP eta SCP-rako"

msgid "Username, defaults to your local username"
msgstr "Usuarioa, berez zure bertojo usuarioa"

msgid "Password, by default: password-less SCP connection, null-string FTP connection, ~/.ssh keys used for SFTP connections"
msgstr "Pasaitza, berez: ezer SCP-rajo, hutz katea FTP-rako, giltzak ~/.ssh SFTP-rako"

msgid "Timestamp format (strftime). By default:"
msgstr "Formato de fecha (strftime). Por defecto:"

msgid "Directory to upload to. <TIMESTAMP> is replaced with the current timestamp, following the timestamp format given. By default: ."
msgstr "helburuko direktorioa. <TIMESTAMP> gaurko datagatik ordeaskatu egingo da, aukeratutako formatuen arabera. Berez: ."

msgid "connection successfully established"
msgstr "Konezioa lortua"

msgid "This service requires a password."
msgstr "Zerbitzu honek pasaitza behar du."

msgid "This service requires a password or a private key."
msgstr "Zerbitzu honej pasaitza edo giltz pribatua behar du."
Well, this is the last one, sorry for the delayment.. , now I'm going for a beer....

Hope everything match well

Re: mintUpload

Posted: Sat Jun 13, 2009 7:01 pm
by scs
Language: Hungarian
(minor improvements)
msgid "Checking space on the service..."
msgstr "A rendelkezésre álló hely ellenőrzése a kiszolgálón..."

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "KB"
msgstr "KB"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "GB"
msgstr "GB"

msgid "days"
msgstr "nap"

msgid "Service ready. Space available."
msgstr "A szolgáltatás aktív, a szükséges hely rendelkezésre áll."

msgid "File too big or not enough space on the service."
msgstr "A fájl túl nagy, vagy nincs elég hely a kiszolgálón."

msgid "Could not connect to the service."
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz."

msgid "Connecting to the service..."
msgstr "Kapcsolódás a kiszolgálóhoz..."

msgid "Uploading the file..."
msgstr "A fájl feltöltése folyamatban..."

msgid "File uploaded successfully."
msgstr "A fájl sikeresen feltöltve."

msgid "Upload failed."
msgstr "A feltöltés nem sikerült."

msgid "Upload a file"
msgstr "Fájl feltöltése"

msgid "Upload and share a file"
msgstr "Fájl feltöltése és megosztása"

msgid "Upload service"
msgstr "Feltöltő szolgáltatás"

msgid "Local file"
msgstr "Helyi fájl"

msgid "Remote file"
msgstr "Távoli fájl"

msgid "Name:"
msgstr "Név:"

msgid "Free space:"
msgstr "Szabad hely:"

msgid "Max file size:"
msgstr "Maximális fájlméret:"

msgid "Persistence:"
msgstr "Időtartam:"

msgid "Path:"
msgstr "Útvonal:"

msgid "Size:"
msgstr "Méret:"

msgid "Upload progress:"
msgstr "Feltöltés:"

msgid "URL:"
msgstr "URL:"

msgid "FTP service selected"
msgstr "FTP szolgáltatás kiválasztva"

msgid "N/A"
msgstr "--"

# Added since mintUpload 3.0

msgid "_File"
msgstr "_Fájl"

msgid "Close"
msgstr "Bezárás"

msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"

msgid "Services"
msgstr "Szolgáltatások"

msgid "New service"
msgstr "Új szolgáltatás"

msgid "Edit service"
msgstr "Szolgáltatás szerkesztése"

msgid "System-wide services"
msgstr "Rendszerszintű szolgáltatások"

msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"

msgid "About"
msgstr "Névjegy"

msgid "File uploader for Linux Mint"
msgstr "Fájlfeltöltő szolgáltatás a Linux Mint-hez"

msgid "Type:"
msgstr "Típus:"

msgid "Hostname:"
msgstr "Gépnév:"

msgid "Port:"
msgstr "Port:"

msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"

msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"

msgid "Timestamp:"
msgstr "Időbélyeg:"

msgid "Path: "
msgstr "Útvonal:"

msgid "Hostname or IP address, default: mint-space.com"
msgstr "Gépnév vagy IP cím, alapértelmezett: mint-space.com"

msgid "Remote port, default is 21 for FTP, 22 for SFTP and SCP"
msgstr "Távoli port, alapértelmezés szerint FTP-nél 21, SFTP-nél és SCP-nél 22"

msgid "Username, defaults to your local username"
msgstr "Felhasználónév, alapértelmezés szerint a helyi felhasználónév"

msgid "Password, by default: password-less SCP connection, null-string FTP connection, ~/.ssh keys used for SFTP connections"
msgstr "Jelszó, alapértelmezés szerint SCP-nél nincs jelszó, FTP-nél üres karakterlánc, SFTP-nél ~/.ssh kulcsok"

msgid "Timestamp format (strftime). By default:"
msgstr "Időbélyeg formátuma (strftime). Alapértelmezés szerint: "

msgid "Directory to upload to. <TIMESTAMP> is replaced with the current timestamp, following the timestamp format given. By default: ."
msgstr "A feltöltés helye a kiszolgálón. A <TIMESTAMP> a megadott formátum szerinti aktuális időbélyegre lesz cserélve. Alapértelmezés szerint: ."

msgid "connection successfully established"
msgstr "kapcsolat sikeresen létrehozva"

msgid "This service requires a password."
msgstr "Ehhez a szolgáltatáshoz jelszóra van szükség."

msgid "This service requires a password or a private key."
msgstr "Ehhez a szolgáltatáshoz jelszóra vagy privát kulcsra van szükség."

Re: mintUpload

Posted: Mon Jul 27, 2009 8:46 am
by clem
mintUpload now uses Launchpad for translations: https://translations.launchpad.net/linuxmint

Clem.
Thread locked.