

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Не удалось загрузить модуль:"
msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Не удалось инициализировать модуль"
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
msgid "About"
msgstr "О программе"
msgid "Reload Plugins"
msgstr "Обновить модули"
msgid "Edit Menu"
msgstr "Редактировать"
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Меню GNOME для Linux Mint"
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Основано на USP от S.Chanderbally"
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"
msgid "Places"
msgstr "Переход"
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
msgid "System"
msgstr "Система"
msgid "Software Portal"
msgstr "Портал программ"
msgid "Control Center"
msgstr "Центр управления"
msgid "Package Manager"
msgstr "Менеджер пакетов"
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
msgid "File not found"
msgstr "Файл не найден"
msgid "Not a .menu file"
msgstr "Это не файл .menu"
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Некорректный файл .menu"
msgid "Applications"
msgstr "Программы"
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Не могу сохранить избранные. Проверьте, есть ли у Вас право записи в ~/.linuxmint/mintMenu"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Show all applications"
msgstr "Показать все программы"
msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Фильтр:</span>"
msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Избранные</span>"
msgid "All Applications"
msgstr "Все программы"
msgid "Favorites"
msgstr "Избранные"
msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Все программы</span>"
msgid "Launch"
msgstr "Запустить"
msgid "Show in my favorites"
msgstr "Показывать в избранных"
msgid "Launch when I log in"
msgstr "Запускать при входе в систему"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Убрать из избранных"
msgid "Insert space"
msgstr "Вставить отступ"
msgid "Insert separator"
msgstr "Вставить разделитель"
msgid "Remove"
msgstr "Убрать"
msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Настройки mintMenu"
msgid "Show sidepane"
msgstr "Показать боковую панель"
msgid "Border width:"
msgstr "Ширина границы:"
msgid "pixels"
msgstr "пикселей"
msgid "Icon size:"
msgstr "Размер значка:"
msgid "Options"
msgstr "Опции"
msgid "Show button icon"
msgstr "Показывать значок на кнопке"
msgid "Button text:"
msgstr "Текст кнопки:"
msgid "Use custom colors"
msgstr "Использовать другие цвета"
msgid "Headings:"
msgstr "Заголовки:"
msgid "Background:"
msgstr "Фон:"
msgid "Borders:"
msgstr "Границы:"
msgid "Show application comments"
msgstr "Показывать примечания к программе"
msgid "Show category icons"
msgstr "Показывать значки категорий"
msgid "Hover"
msgstr "Наведение"
msgid "Number of columns:"
msgstr "Количество колонок:"
msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Поменять местами имя и общее имя"
msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Задержка при наведении (мсек):"
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
msgid "Main button"
msgstr "Главная кнопка"
msgid "Show recent documents"
msgstr "Показывать недавние документы"
msgid "Recent documents"
msgstr "Недавние документы"
msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"Пожалуйста, подождите, это может занять некоторое время\""
msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"Программа успешно удалена\""
msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Удалить программу</b></big>"
msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>Подобный пакет не найден</b>"
msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "Вы хотите удалить этот пункт меню? ("
msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Удалить пакет "
msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr " и все его зависимости?</i>"
msgid "Packages to be removed"
msgstr "Пакеты, подлежащие удалению"
msgid "Uninstall"
msgstr "Деинсталлировать"

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Не вдалося завантажити модуль:"
msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Не вдалося ініціювати модуль"
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
msgid "About"
msgstr "Про програму"
msgid "Reload Plugins"
msgstr "Оновити модулі"
msgid "Edit Menu"
msgstr "Редагувати меню"
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Меню GNOME для Linux Mint"
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Базується на USP від S.Chanderbally"
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"
msgid "Places"
msgstr "Перехід"
msgid "Desktop"
msgstr "Робочий стіл"
msgid "System"
msgstr "Система"
msgid "Software Portal"
msgstr "Портал програм"
msgid "Control Center"
msgstr "Центр управління"
msgid "Package Manager"
msgstr "Менеджер пакетів"
msgid "Terminal"
msgstr "Термінал"
msgid "Quit"
msgstr "Вихід"
msgid "File not found"
msgstr "Файл не знайдено"
msgid "Not a .menu file"
msgstr "Це не файл .menu"
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Некоректний файл .menu"
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Не можу зберегти вибрані. Перевірте, чи є у Вас право запису в ~/.linuxmint/mintMenu"
msgid "All"
msgstr "Всі"
msgid "Show all applications"
msgstr "Показати всі програми"
msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Фільтр:</span>"
msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Вибрані</span>"
msgid "All Applications"
msgstr "Всі програми"
msgid "Favorites"
msgstr "Вибрані"
msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Всі програми</span>"
msgid "Launch"
msgstr "Запустити"
msgid "Show in my favorites"
msgstr "Показувати у вибраних"
msgid "Launch when I log in"
msgstr "Запускати, коли я входжу до системи"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Вилучити з вибраних"
msgid "Insert space"
msgstr "Вставити відступ"
msgid "Insert separator"
msgstr "Вставити роздільник"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Настройки mintMenu"
msgid "Show sidepane"
msgstr "Показати бокову панель"
msgid "Border width:"
msgstr "Ширина границі:"
msgid "pixels"
msgstr "пікселів"
msgid "Icon size:"
msgstr "Розмір значка:"
msgid "Options"
msgstr "Опції"
msgid "Show button icon"
msgstr "Показувати значок на кнопці"
msgid "Button text:"
msgstr "Текст кнопки:"
msgid "Use custom colors"
msgstr "Використовувати інші кольори"
msgid "Headings:"
msgstr "Заголовки:"
msgid "Background:"
msgstr "Тло:"
msgid "Borders:"
msgstr "Границі:"
msgid "Show application comments"
msgstr "Показувати примітки до програми"
msgid "Show category icons"
msgstr "Показувати значки категорій"
msgid "Hover"
msgstr "Наведення"
msgid "Number of columns:"
msgstr "Кількість колонок:"
msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Поміняти місцями им'я та загальне им'я"
msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Затримка при наведенні (мсек):"
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
msgid "Main button"
msgstr "Головна кнопка"
msgid "Show recent documents"
msgstr "Показувати недавні документи"
msgid "Recent documents"
msgstr "Недавні документи"
msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"Будь ласка, зачекайте, це може зайняти певний час\""
msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"Програма успішно видалена\""
msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Видалити програму</b></big>"
msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>Подібний пакет не знайдено</b>"
msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "Ви хочете видалити цей пункт меню? ("
msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Вилучити пакет "
msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr " и всі його залежності?</i>"
msgid "Packages to be removed"
msgstr "Пакети, що будуть вилучені"
msgid "Uninstall"
msgstr "Деінсталювати"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME-Meny for Linux Mint"
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Ikke en gyldig .menu-fil"
msgid "mintMenu Preferences"
msgstr " Brukervalg for mintMenu"
msgid "pixels"
msgstr "pixler"
msgid "Button text:"
msgstr "Knappetekst:"
msgid "Show category icons"
msgstr "Vis kategori-ikoner"
msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Sveve-tidsforsinkelse (ms)"
msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr " og alle dens avhengigheter?"

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 19:06-0300\n"
"Last-Translator: mcliq <marcioriccardo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil <mcliq<marcioriccardo@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Não foi possível carregar plugin:"
msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Não foi possível inicializar plugin"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "Reload Plugins"
msgstr "Recarregar Plugins"
msgid "Edit Menu"
msgstr "Editar Menu"
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME menu para Linux Mint"
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Baseado no USP de S. Chanderbally"
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
msgid "Desktop"
msgstr "Área de Trabalho"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Software Portal"
msgstr "Portal de Programas"
msgid "Control Center"
msgstr "Centro de Controle"
msgid "Package Manager"
msgstr "Gerenciador de Pacotes"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
msgid "File not found"
msgstr "Arquivo não encontrado"
msgid "Not a .menu file"
msgstr "nenhum arquivo .menu"
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Arquivo .menu não é válido"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Não foi possível salvar favoritos. Verifique se você tem permissão de escrita no ~/.linuxmint/mintMenu"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "Show all applications"
msgstr "Mostrar todos aplicativos"
msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Filtro:</span>"
msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Favoritos</span>"
msgid "All Applications"
msgstr "Todos Aplicativos"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Todos Aplicativos</span>"
msgid "Launch"
msgstr "Lançar"
msgid "Show in my favorites"
msgstr "Mostrar em meus favoritos"
msgid "Launch when I log in"
msgstr "Lançar quando eu acessar"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Remover dos favoritos"
msgid "Insert space"
msgstr "Inserir espaço"
msgid "Insert separator"
msgstr "Inserir separador"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Preferências do mintMenu"
msgid "Show sidepane"
msgstr "Mostrar painel lateral"
msgid "Border width:"
msgstr "Largura da Borda:"
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
msgid "Icon size:"
msgstr "Tamanho do ícone:"
msgid "Options"
msgstr "Opções"
msgid "Show button icon"
msgstr "Mostrar o ícone do botão principal"
msgid "Button text:"
msgstr "Texto do botão principal:"
msgid "Use custom colors"
msgstr "Usar cores personalizadas"
msgid "Headings:"
msgstr "Títulos:"
msgid "Background:"
msgstr "Fundo:"
msgid "Borders:"
msgstr "Bordas:"
msgid "Show application comments"
msgstr "Mostrar comentários do aplicativo"
msgid "Show category icons"
msgstr "Mostrar ícones por categoria"
msgid "Hover"
msgstr "Hover"
msgid "Number of columns:"
msgstr "Número de colunas:"
msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Trocar nome e nome genérico"
msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Hover delay (ms):"
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
msgid "Main button"
msgstr "Botão principal"
msgid "Show recent documents"
msgstr "Mostrar documentos recentes"
msgid "Recent documents"
msgstr "Documentos recentes"
msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"Aguarde...\""
msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"Aplicativo removido com sucesso\""
msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Remover Aplicativo</b></big>"
msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>Nenhuma pacote que corresponda foi encontrado</b>"
msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "Deseja remover esta entrada do menu? ("
msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Remover pacote "
msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr "e todas as suas dependências?</i>"
msgid "Packages to be removed"
msgstr "Pacotes a serem removidos"
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"

diego1188 wrote:msgid "Reload Plugins"
msgstr "Ricarica i plugin"
msgid "Edit Menu"
msgstr "Modifica menu"
msgid "Show sidepane"
msgstr "Mostra il pannello laterale"
msgid "Show button icon"
msgstr "Mostra l'icona del pulsante principale"
msgid "Use custom colors"
msgstr "Personalizza i colori"
msgid "Show application comments"
msgstr "Mostra i commenti alle applicazioni"
msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Inverti nome e nome generico"
msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Disinstalla un'applicazione</b></big>"
msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Disinstalla il pacchetto "
msgid "Uninstall"
msgstr "Disinstalla"



msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "No puedo cargar el plugin:"
msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "No se pudo inicializar el plugin"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
msgid "About"
msgstr "Acerca"
msgid "Reload Plugins"
msgstr "Recargar plugins"
msgid "Edit Menu"
msgstr "Editar menú"
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Menú GNOME para Linux Mint"
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Basado en USP de S.Chanderbally"
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Software Portal"
msgstr "Portal de software"
msgid "Control Center"
msgstr "Centro de control"
msgid "Package Manager"
msgstr "Administrador de paquetes"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
msgid "Quit"
msgstr "Quitar"
msgid "File not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
msgid "Not a .menu file"
msgstr "No hay un archivo .menu"
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "No es un archivo .menu válido"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "No se pueden guardar los favoritos. Revise si tiene acceso de escritura a ~/.linuxmint/mintMenu "
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgid "Show all applications"
msgstr "Mostrar todas las aplicaciones"
msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Filtro:</span>"
msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Favoritos</span>"
msgid "All Applications"
msgstr "Todas las aplicaciones"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Todas las aplicaciones</span>"
msgid "Launch"
msgstr "Lanzar"
msgid "Show in my favorites"
msgstr "Mostrar en mis favoritos"
msgid "Launch when I log in"
msgstr "Lanzar cuando me logueo"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Remover de los favoritos"
msgid "Insert space"
msgstr "Insertar espacio"
msgid "Insert separator"
msgstr "Insertar separador"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Preferencias de mintMenu"
msgid "Show sidepane"
msgstr "Mostrar panel lateral"
msgid "Border width:"
msgstr "Ancho del borde:"
msgid "pixels"
msgstr "pixeles"
msgid "Icon size:"
msgstr "Tamaño del ícono:"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
msgid "Show button icon"
msgstr "Mostrar el icono del botón"
msgid "Button text:"
msgstr "Texto del botón:"
msgid "Use custom colors"
msgstr "Usar colores personalizados"
msgid "Headings:"
msgstr "Cabeceras:"
msgid "Background:"
msgstr "Fondo:"
msgid "Borders:"
msgstr "Bordes:"
msgid "Show application comments"
msgstr "Mostrar el comentario de las aplicaciones"
msgid "Show category icons"
msgstr "Mostrar los iconos de categorías"
msgid "Hover"
msgstr "Hover"
msgid "Number of columns:"
msgstr "Número de columnas:"
msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Cambiar el nombre por nombre genérico"
msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Espera de Hover (ms):"
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
msgid "Main button"
msgstr "Botón principal"
msgid "Show recent documents"
msgstr "Mostrar documentos recientes"
msgid "Recent documents"
msgstr "Documentos recientes"
msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"Por favor espere, esto puede tardar mucho tiempo\""
msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"Aplicación removida con éxito\""
msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Remover la Aplicación</b></big>"
msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>Ningún paquete asociado fue encontrado</b>"
msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "¿Quiere remover esta entrada del menú?("
msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Remover el paquete "
msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr "¿y todas sus dependencias?</i>"
msgid "Packages to be removed"
msgstr "Paquetes para ser removidos"
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"

diego1188 wrote:@ kanishka![]()
Grazie per l'intervento provvidenziale!


msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "No se pudo cargar el complemento"
msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "No se pudo inicializar el complemento"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
msgid "Reload Plugins"
msgstr "Recargar complementos"
msgid "Edit Menu"
msgstr "Editar Menú"
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Menú GNOME para Linux Mint"
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Basado en USP de S.Chanderbally"
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Software Portal"
msgstr "Portal de Software"
msgid "Control Center"
msgstr "Centro de Control"
msgid "Package Manager"
msgstr "Administrador de Paquetes"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
msgid "File not found"
msgstr "No se encontró el archivo"
msgid "Not a .menu file"
msgstr "No es un archivo .menu"
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "No es un archivo .menu válido"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "No se guardaron favoritos. Verifique si tiene permisos de escritura en ~/.linuxmint/mintMenu"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "Show all applications"
msgstr "Mostrar todas las aplicaciones"
msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Filtro:</span>"
msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Favoritos</span>"
msgid "All Applications"
msgstr "Todas las aplicaciones"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Todas las Aplicaciones</span>"
msgid "Launch"
msgstr "Ejecutar"
msgid "Show in my favorites"
msgstr "Mostrar en mis favoritos"
msgid "Launch when I log in"
msgstr "Ejecutar al iniciar"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Eliminar de favoritos"
msgid "Insert space"
msgstr "Insertar espacio"
msgid "Insert separator"
msgstr "Insertar separador"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Preferencias de mintMenu"
msgid "Show sidepane"
msgstr "Mostrar panel lateral"
msgid "Border width:"
msgstr "Ancho del borde:"
msgid "pixels"
msgstr "pixeles"
msgid "Icon size:"
msgstr "Tamaño de icono:"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
msgid "Show button icon"
msgstr "Mostrar icono del botón"
msgid "Button text:"
msgstr "Texto del botón:"
msgid "Use custom colors"
msgstr "Usar colores personalizados"
msgid "Headings:"
msgstr "Encabezados:"
msgid "Background:"
msgstr "Fondo"
msgid "Borders:"
msgstr "Bordes:"
msgid "Show application comments"
msgstr "Mostrar comentarios de aplicación"
msgid "Show category icons"
msgstr "Mostrar iconos de categoría"
msgid "Hover"
msgstr "Suspensión"
msgid "Number of columns:"
msgstr "Número de columnas"
msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Intercambiar nombre y nombre genérico"
msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Retraso de suspensión (ms):"
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
msgid "Main button"
msgstr "Botón principal"
msgid "Show recent documents"
msgstr "Mostrar documentos recientes"
msgid "Recent documents"
msgstr "Documentos recientes"
msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"Por favor espere, la acción llevará algo de tiempo\""
msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"Aplicación eliminada satisfactoriamente\""
msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Eliminar aplicación</b></big>"
msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>No se encontraron coincidencias de paquete"
msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "¿Quiere quitar esta entrada del menú? ("
msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Eliminar paquete "
msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr " y todas sus dependencias?</i>"
msgid "Packages to be removed"
msgstr "Paquetes a eliminar"
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Приставката не може да бъде заредена:"
msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Приставката не може да бъде стартирана"
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
msgid "About"
msgstr "Относно"
msgid "Reload Plugins"
msgstr "Презареждане на приставките"
msgid "Edit Menu"
msgstr "Редакция на ненюто"
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Меню на GNOME за Linux Mint"
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Базирано на USP от S.Chanderbally"
msgid "Trash"
msgstr "Кошче"
msgid "Places"
msgstr "Места"
msgid "Desktop"
msgstr "Работен плот"
msgid "System"
msgstr "Система"
msgid "Software Portal"
msgstr "Програмен портал"
msgid "Control Center"
msgstr "Контролен център"
msgid "Package Manager"
msgstr "Пакетен менажер"
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
msgid "Quit"
msgstr "Изход"
msgid "File not found"
msgstr "Файлът не е открит"
msgid "Not a .menu file"
msgstr "Това не е файл с разширение .menu"
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Това е невалиден файл с разширение .menu"
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Отметките не могат да бъдат запазени. Проверете дали имате достъп за запис до ~/.linuxmint/mintMenu"
msgid "All"
msgstr "Всички"
msgid "Show all applications"
msgstr "Показване на всички приложения"
msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span wight='bold'>Филтър:</span>"
msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Отметки</span>"
msgid "All Applications"
msgstr "Всички приложения"
msgid "Favorites"
msgstr "Отметки"
msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Всички приложения</span>"
msgid "Launch"
msgstr "Стартиране"
msgid "Show in my favorites"
msgstr "Показване при отметките"
msgid "Launch when I log in"
msgstr "Стартиране при влизане"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Премахване от отметки"
msgid "Insert space"
msgstr "Вмъкване на интервал"
msgid "Insert separator"
msgstr "Вмъкване на разделител"
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Настройки на mintMenu"
msgid "Show sidepane"
msgstr "Показване на страничен панел"
msgid "Border width:"
msgstr "Ширина на рамката"
msgid "pixels"
msgstr "пиксела"
msgid "Icon size:"
msgstr "Размер на иконките"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
msgid "Show button icon"
msgstr "Показване на бутона на иконката"
msgid "Button text:"
msgstr "Надпис на бутона"
msgid "Use custom colors"
msgstr "Задаване на цветове"
msgid "Headings:"
msgstr "Заглавия"
msgid "Background:"
msgstr "Фон"
msgid "Borders:"
msgstr "Рамка"
msgid "Show application comments"
msgstr "Показване на коментарите към приложенията"
msgid "Show category icons"
msgstr "Показване на иконките на категориите"
msgid "Hover"
msgstr "Позициониране (на мишката)"
msgid "Number of columns:"
msgstr "Брой колони:"
msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Размяна на името и общото име"
msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Забавяне при позициониране (мс):"
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"
msgid "Main button"
msgstr "Главен бутон"
msgid "Show recent documents"
msgstr "Показване на последните документи"
msgid "Recent documents"
msgstr "Последно отваряни документи"
msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"Моля, изчакайте, това може да отнеме известно време\""
msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"Приложението е премахнато успешно\""
msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Премахване на приложението</b></big>"
msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>Не е открит съответстващ пакет</b>"
msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "Искате ли да премахнете този елемент от менюто? ("
msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Премахване на пакетa"
msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr "и всички негови зависимости?</i>"
msgid "Packages to be removed"
msgstr "Пакети за премахване"
msgid "Uninstall"
msgstr "Деинсталиране"

msgid "Hover"
msgstr "Посочване (с мишката)"
msgid "Edit Menu"
msgstr "Редактиране на ненюто"
msgid "Package Manager"
msgstr "Пакетен организатор"
msgid "Button text:"
msgstr "Надпис на бутона:"
msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Забавяне при посочване (мс):"
msgid "Show recent documents"
msgstr "Показване на последно отваряните документи"
msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Não foi possível carregar o plugin:"
msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Não foi possível inciar o plugin"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "Reload Plugins"
msgstr "Recargando Plugins"
msgid "Edit Menu"
msgstr "Editar o Menu"
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Menu GNOME para Linux Mint"
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Baseado em USP de S.Chanderbally"
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
msgid "Desktop"
msgstr "Ambiente de Trabalho"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Software Portal"
msgstr "Portal de Software"
msgid "Control Center"
msgstr "Centro de Control"
msgid "Package Manager"
msgstr "Gestor de Pacotes"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
msgid "File not found"
msgstr "Ficheiro não encontrado"
msgid "Not a .menu file"
msgstr "Não é um ficheiro .menu"
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Não é um ficheiro .menu valido"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Não foi possível guardar os favoritos. Confira se têm acesso de gravação a ~/.linuxmint/mintMenu "
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "Show all applications"
msgstr "Exibir todas as aplicações"
msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Filtro:</span>"
msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Favoritos</span>"
msgid "All Applications"
msgstr "Todas as Aplicações"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Todas as Aplicações</span>""
msgid "Launch"
msgstr "Iniciar"
msgid "Show in my favorites"
msgstr "Exibir nos meus favoritos"
msgid "Launch when I log in"
msgstr "Iniciar quando Eu fizer log in "
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Remover dos favoritos"
msgid "Insert space"
msgstr "Inserir espaço"
msgid "Insert separator"
msgstr "Inserir separador"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Preferências do mintMenu"
msgid "Show sidepane"
msgstr "Exibir Lateral"
msgid "Border width:"
msgstr "Largura da borda:"
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
msgid "Icon size:"
msgstr "Tamanho do Ícone:"
msgid "Options"
msgstr "Opções"
msgid "Show button icon"
msgstr "Exibir botão de ícone"
msgid "Button text:"
msgstr "Botão de texto"
msgid "Use custom colors"
msgstr "Usar cores personalizadas"
msgid "Headings:"
msgstr "Títulos:"
msgid "Background:"
msgstr "Fundo:"
msgid "Borders:"
msgstr "Bordas:"
msgid "Show application comments"
msgstr "Exibir comentários de aplicações"
msgid "Show category icons"
msgstr "Exibir categoria de ícones"
msgid "Hover"
msgstr "Mova"
msgid "Number of columns:"
msgstr "Número de colunas:"
msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Nome Swap e nome genérico"
msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "mova com atraso (ms):"
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
msgid "Main button"
msgstr "Botão principal"
msgid "Show recent documents"
msgstr "Exibir documentos recentes"
msgid "Recent documents"
msgstr "Documentos recentes"
msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"Por favor espere, isto pode levar algum tempo\""
msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"Aplicação removida com sucesso\""
msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Remover Aplicação</b></big>"
msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>Não foi encontrado um pacote correspondente</b>"
msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "Quer remover esta entrada do menu? ("
msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Remove o pacote"
msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr "e todas as suas dependências?</i>"
msgid "Packages to be removed"
msgstr "Pacotes a serem removidos"
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"


msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Non è possibile caricare il plugin:"
msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Non è possibile inizializzare il plugin"
msgid "Preferences"
msgstr "Prefenze"
msgid "About"
msgstr "Info"
msgid "Reload Plugins"
msgstr "Ricarica i plugin"
msgid "Edit Menu"
msgstr "Modifica menu"
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Menu GNOME di Linux Mint"
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "basato sull'USP di S.Chanderbally"
msgid "Trash"
msgstr "Cestino"
msgid "Places"
msgstr "Risorse"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Software Portal"
msgstr "Portale Software"
msgid "Control Center"
msgstr "Centro di controllo"
msgid "Package Manager"
msgstr "Gestore pacchetti"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminale"
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
msgid "File not found"
msgstr "File non trovato"
msgid "Not a .menu file"
msgstr "Non è un file .menu"
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Non è un file .menu valido"
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Non è possibile salvare i favoriti. Verificare se si hanno i permessi per accedere a ~/.linuxmint/mintMenu"
msgid "All"
msgstr "Tutto"
msgid "Show all applications"
msgstr "Mostra tutte le applicazioni"
msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Filtro:</span>"
msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Favoriti</span>"
msgid "All Applications"
msgstr "Tutte le applicazioni"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriti"
msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Tutte le applicazoni</span>"
msgid "Launch"
msgstr "Avvio"
msgid "Show in my favorites"
msgstr "Aggiungi nei favoriti"
msgid "Launch when I log in"
msgstr "Avvia all'accesso"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Rimuovi dai favoriti"
msgid "Insert space"
msgstr "Inserisci uno spazio"
msgid "Insert separator"
msgstr "Inserisci un separatore"
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Preferenze mintMenu"
msgid "Show sidepane"
msgstr "Mostra pannello laterale"
msgid "Border width:"
msgstr "Spessore bordo"
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
msgid "Icon size:"
msgstr "Dimensione icone:"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
msgid "Show button icon"
msgstr "Mostra icona pulsanti"
msgid "Button text:"
msgstr "Testo pulsante:"
msgid "Use custom colors"
msgstr "Utilizza colori personalizzati"
msgid "Headings:"
msgstr "Intestazioni:"
msgid "Background:"
msgstr "Sfondo:"
msgid "Borders:"
msgstr "Bordi:"
msgid "Show application comments"
msgstr "Mostra commenti delle applicazioni"
msgid "Show category icons"
msgstr "Mostra le icone delle categorie"
msgid "Hover"
msgstr "Hover"
msgid "Number of columns:"
msgstr "Numero di colonne:"
msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Sostituisci tra nome e nome generico"
msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Intervallo Hover (ms):"
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
msgid "Main button"
msgstr "Pulsante principale"
msgid "Show recent documents"
msgstr "Mostra i documenti recenti"
msgid "Recent documents"
msgstr "Documenti recenti"
msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"Attendere, questa operazione potrebbe richiedere del tempo"\"
msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"Rimozione della applicazione effettuata con successo.\""
msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Rimuovi applicazione</b></big>"
msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>Nessuna corrispondenza trovata per il pacchetto</b>"
msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "Si vuole rimuovere questa voce del menu?("
msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Rimuovere il pacchetto"
msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr "e tutte le sue dipendenze?"
msgid "Packages to be removed"
msgstr "Pacchetti da rimuovere"
msgid "Uninstall"
msgstr "Disinstalla"

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Eklenti yüklenemedi:"
msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Eklenti başlatılamadı"
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
msgid "Reload Plugins"
msgstr "Eklentileri Tekrar Yükle"
msgid "Edit Menu"
msgstr "Menüyü Düzenle"
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Linux Mint için GNOME Menüsü"
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "S.Chanderbally USP temellidir"
msgid "Trash"
msgstr "Çöp"
msgid "Places"
msgstr "Yerler"
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
msgid "Software Portal"
msgstr "Yazılım Portalı"
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrol Merkezi"
msgid "Package Manager"
msgstr "Paket Yöneticisi"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"
msgid "File not found"
msgstr "Dosya bulunamıyor"
msgid "Not a .menu file"
msgstr "Bir .menu dosyası değil"
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Geçerli bir .menu dosyası değil"
msgid "Applications"
msgstr "Uygulamalar"
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Sık kullanılanlar kaydedilemedi. ~/.linuxmint/mintMenu dosyasına yazma hakkınızın olduğundan emin olun"
msgid "All"
msgstr "Hepsi"
msgid "Show all applications"
msgstr "Bütün uygulamaları göster"
msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Filtre:</span>"
msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Sık kullanılanlar</span>"
msgid "All Applications"
msgstr "Bütün Uygulamalar"
msgid "Favorites"
msgstr "Sık kullanılanlar"
msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Bütün Uygulamalar</span>"
msgid "Launch"
msgstr "Çalıştır"
msgid "Show in my favorites"
msgstr "Sık kullanılanlarda göster"
msgid "Launch when I log in"
msgstr "Giriş yaptığımda çalıştır"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Sık kullanılanlardan sil"
msgid "Insert space"
msgstr "Boşluk ekle"
msgid "Insert separator"
msgstr "Ayraç ekle"
msgid "Remove"
msgstr "Sil"
msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "mintMenü Seçenekleri"
msgid "Show sidepane"
msgstr "Yan paneli göster"
msgid "Border width:"
msgstr "Kenar genişliği:"
msgid "pixels"
msgstr "piksel"
msgid "Icon size:"
msgstr "Simge boyutu"
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
msgid "Show button icon"
msgstr "Düğme simgesini göster"
msgid "Button text:"
msgstr "Düğme metini"
msgid "Use custom colors"
msgstr "Özel renkler kullan"
msgid "Headings:"
msgstr "Başlıklar:"
msgid "Background:"
msgstr "Arka plan:"
msgid "Borders:"
msgstr "Kenarlar"
msgid "Show application comments"
msgstr "Uygulama açıklamalarını göster"
msgid "Show category icons"
msgstr "Kategori simgelerini göster"
msgid "Hover"
msgstr "Hover"
msgid "Number of columns:"
msgstr "Sütun sayısı:"
msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Takas ve genel ismi"
msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Hover gecikmesi (ms):"
msgid "Colors"
msgstr "Renkler"
msgid "Main button"
msgstr "Ana düğme"
msgid "Show recent documents"
msgstr "Son kullanılan belgeleri göster"
msgid "Recent documents"
msgstr "Son kullanılan belgeler"
msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"Lütfen bekleyin, bu işlem biraz zaman alabilir\""
msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"Uygulama başarıyla kaldırıldı\""
msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Uygulama Kaldır</b></big>"
msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>Eşleşen paket bulunmadı</b>"
msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "Bu menü girişini kaldırmak istiyor musunuz? ("
msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Paketi sil"
msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr "tüm bağımlılıklarını kaldır?</i>"
msgid "Packages to be removed"
msgstr "Kaldırılacak paketler"
msgid "Uninstall"
msgstr "Kaldır"

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Não foi possível carregar o plugin:"
msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Não foi possível inicializar o plugin"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "Reload Plugins"
msgstr "Recarregar Plugins"
msgid "Edit Menu"
msgstr "Editar Menu"
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME Menu para o Linux Mint"
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Baseado no USP de S. Chanderbally"
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
msgid "Desktop"
msgstr "Área de Trabalho"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Software Portal"
msgstr "Portal de Programas"
msgid "Control Center"
msgstr "Centro de Controle"
msgid "Package Manager"
msgstr "Gerenciador de Pacotes"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
msgid "File not found"
msgstr "Arquivo não encontrado"
msgid "Not a .menu file"
msgstr "Não é um arquivo .menu"
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Arquivo .menu não é válido"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Não foi possível salvar favoritos. Verifique se você tem permissão para escrita no ~/.linuxmint/mintMenu"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "Show all applications"
msgstr "Mostrar todos os aplicativos"
msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Filtro:</span>"
msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Favoritos</span>"
msgid "All Applications"
msgstr "Todos os Aplicativos"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Todos os Aplicativos</span>"
msgid "Launch"
msgstr "Executar"
msgid "Show in my favorites"
msgstr "Mostrar em Meus Favoritos"
msgid "Launch when I log in"
msgstr "Executar quando eu iniciar a sessão"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Remover dos Favoritos"
msgid "Insert space"
msgstr "Inserir espaço"
msgid "Insert separator"
msgstr "Inserir separador"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Preferências do mintMenu"
msgid "Show sidepane"
msgstr "Mostrar painel lateral"
msgid "Border width:"
msgstr "Largura da Borda:"
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
msgid "Icon size:"
msgstr "Tamanho do ícone:"
msgid "Options"
msgstr "Opções"
msgid "Show button icon"
msgstr "Mostrar o ícone do botão principal"
msgid "Button text:"
msgstr "Texto do botão principal:"
msgid "Use custom colors"
msgstr "Usar cores personalizadas"
msgid "Headings:"
msgstr "Títulos:"
msgid "Background:"
msgstr "Fundo:"
msgid "Borders:"
msgstr "Bordas:"
msgid "Show application comments"
msgstr "Mostrar comentários do aplicativo"
msgid "Show category icons"
msgstr "Mostrar ícones por categoria"
msgid "Hover"
msgstr "Pairar"
msgid "Number of columns:"
msgstr "Número de colunas:"
msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Trocar nome e nome genérico"
msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Atraso em pairar (ms):"
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
msgid "Main button"
msgstr "Botão principal"
msgid "Show recent documents"
msgstr "Mostrar documentos recentes"
msgid "Recent documents"
msgstr "Documentos recentes"
msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"Aguarde...\""
msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"Aplicativo removido com sucesso\""
msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Remover Aplicativo</b></big>"
msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>Nenhum pacote correspondente foi encontrado</b>"
msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "Deseja remover esta entrada do menu? ("
msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Remover pacote "
msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr "e todas as suas dependências?</i>"
msgid "Packages to be removed"
msgstr "Pacotes a serem removidos"
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest