mintMenu 3.1 Translations

Help make Linux Mint support your language.
Forum rules
No support questions here please

Re: mintMenu 3.1 Translations

Postby diego1188 on Sat Jan 19, 2008 10:52 am

UPDATED 30 jan 2008

Language: Italian


msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Impossibile caricare il plugin:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Impossibile inizializzare il plugin"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"

msgid "About"
msgstr "Informazioni"

msgid "Reload Plugins"
msgstr "Ricarica i plugin"

msgid "Edit Menu"
msgstr "Modifica menu"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Menu Gnome per Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Basato su USP (S. Chanderbally)"

msgid "Trash"
msgstr "Cestino"

msgid "Places"
msgstr "Risorse"

msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"

msgid "System"
msgstr "Sistema"

msgid "Software Portal"
msgstr "Portale applicazioni"

msgid "Control Center"
msgstr "Centro di Controllo"

msgid "Package Manager"
msgstr "Gestore pacchetti"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminale"

msgid "Quit"
msgstr "Esci"

msgid "File not found"
msgstr "File non trovato"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Non è un file .menu"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "File .menu non valido"

msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Impossibile salvare i preferiti. Verificare di avere il permesso di scrittura in ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Tutte le categorie"

msgid "Show all applications"
msgstr "Mostra tutte le applicazioni"

msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Filtro:</span>"

msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Preferiti</span>"

msgid "All Applications"
msgstr "Tutte le applicazioni"

msgid "Favorites"
msgstr "Preferiti"

msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Tutte le applicazioni</span>"

msgid "Launch"
msgstr "Esegui"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Aggiungi ai preferiti"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Esegui al login"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Rimuovi dai preferiti"

msgid "Insert space"
msgstr "Inserisci uno spazio"

msgid "Insert separator"
msgstr "Inserisci un separatore"

msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Preferenze per mintMenu"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Mostra il pannello laterale"

msgid "Border width:"
msgstr "Spessore bordo:"

msgid "pixels"
msgstr "pixel"

msgid "Icon size:"
msgstr "Dimensione icone:"

msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

msgid "Show button icon"
msgstr "Mostra l'icona del pulsante principale"

msgid "Button text:"
msgstr "Testo del pulsante principale:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Personalizza i colori"

msgid "Headings:"
msgstr "Titoli:"

msgid "Background:"
msgstr "Colore dello sfondo:"

msgid "Borders:"
msgstr "Bordi:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Mostra i commenti alle applicazioni"

msgid "Show category icons"
msgstr "Icone per le categorie"

msgid "Hover"
msgstr "Cambia categoria al passaggio del cursore"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Numero di colonne:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Inverti nome e nome generico"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Ritardo del passaggio (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "Colori"

msgid "Main button"
msgstr "Pulsante principale"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Mostra documenti recenti"

msgid "Recent documents"
msgstr "Documenti recenti"

msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"Pazienta un po'...\""

msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"Applicazione disinstallata con successo\""

msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Disinstalla un'applicazione</b></big>"

msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>Nessun pacchetto corrispondente</b>"

msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "Rimuovi questa voce del menu ? ("

msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Disinstalla il pacchetto "

msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr " e tutte le sue dipendenze?</i>"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Pacchetti che saranno rimossi"

msgid "Uninstall"
msgstr "Disinstalla"
Last edited by diego1188 on Wed Jan 30, 2008 3:40 pm, edited 2 times in total.
User avatar
diego1188
Level 2
Level 2
 
Posts: 92
Joined: Mon Aug 20, 2007 12:38 pm
Location: Trieste, Italy

Linux Mint is funded by ads and donations.
 

Re: mintMenu 3.1 Translations

Postby sdemchenko on Sat Jan 19, 2008 12:33 pm

Language: Russian

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Не удалось загрузить модуль:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Не удалось инициализировать модуль"

msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"

msgid "About"
msgstr "О программе"

msgid "Reload Plugins"
msgstr "Обновить модули"

msgid "Edit Menu"
msgstr "Редактировать"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Меню GNOME для Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Основано на USP от S.Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Корзина"

msgid "Places"
msgstr "Переход"

msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"

msgid "System"
msgstr "Система"

msgid "Software Portal"
msgstr "Портал программ"

msgid "Control Center"
msgstr "Центр управления"

msgid "Package Manager"
msgstr "Менеджер пакетов"

msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"

msgid "Quit"
msgstr "Выход"

msgid "File not found"
msgstr "Файл не найден"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Это не файл .menu"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Некорректный файл .menu"

msgid "Applications"
msgstr "Программы"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Не могу сохранить избранные. Проверьте, есть ли у Вас право записи в ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Все"

msgid "Show all applications"
msgstr "Показать все программы"

msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Фильтр:</span>"

msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Избранные</span>"

msgid "All Applications"
msgstr "Все программы"

msgid "Favorites"
msgstr "Избранные"

msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Все программы</span>"

msgid "Launch"
msgstr "Запустить"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Показывать в избранных"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Запускать при входе в систему"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Убрать из избранных"

msgid "Insert space"
msgstr "Вставить отступ"

msgid "Insert separator"
msgstr "Вставить разделитель"

msgid "Remove"
msgstr "Убрать"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Настройки mintMenu"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Показать боковую панель"

msgid "Border width:"
msgstr "Ширина границы:"

msgid "pixels"
msgstr "пикселей"

msgid "Icon size:"
msgstr "Размер значка:"

msgid "Options"
msgstr "Опции"

msgid "Show button icon"
msgstr "Показывать значок на кнопке"

msgid "Button text:"
msgstr "Текст кнопки:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Использовать другие цвета"

msgid "Headings:"
msgstr "Заголовки:"

msgid "Background:"
msgstr "Фон:"

msgid "Borders:"
msgstr "Границы:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Показывать примечания к программе"

msgid "Show category icons"
msgstr "Показывать значки категорий"

msgid "Hover"
msgstr "Наведение"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Количество колонок:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Поменять местами имя и общее имя"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Задержка при наведении (мсек):"

msgid "Colors"
msgstr "Цвета"

msgid "Main button"
msgstr "Главная кнопка"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Показывать недавние документы"

msgid "Recent documents"
msgstr "Недавние документы"

msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"Пожалуйста, подождите, это может занять некоторое время\""

msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"Программа успешно удалена\""

msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Удалить программу</b></big>"

msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>Подобный пакет не найден</b>"

msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "Вы хотите удалить этот пункт меню? ("

msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Удалить пакет "

msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr " и все его зависимости?</i>"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Пакеты, подлежащие удалению"

msgid "Uninstall"
msgstr "Деинсталлировать"
sdemchenko
Level 1
Level 1
 
Posts: 27
Joined: Sat Jan 19, 2008 11:50 am

Re: mintMenu 3.1 Translations

Postby sdemchenko on Sat Jan 19, 2008 1:02 pm

Language: Ukrainian

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Не вдалося завантажити модуль:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Не вдалося ініціювати модуль"

msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"

msgid "About"
msgstr "Про програму"

msgid "Reload Plugins"
msgstr "Оновити модулі"

msgid "Edit Menu"
msgstr "Редагувати меню"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Меню GNOME для Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Базується на USP від S.Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Корзина"

msgid "Places"
msgstr "Перехід"

msgid "Desktop"
msgstr "Робочий стіл"

msgid "System"
msgstr "Система"

msgid "Software Portal"
msgstr "Портал програм"

msgid "Control Center"
msgstr "Центр управління"

msgid "Package Manager"
msgstr "Менеджер пакетів"

msgid "Terminal"
msgstr "Термінал"

msgid "Quit"
msgstr "Вихід"

msgid "File not found"
msgstr "Файл не знайдено"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Це не файл .menu"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Некоректний файл .menu"

msgid "Applications"
msgstr "Програми"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Не можу зберегти вибрані. Перевірте, чи є у Вас право запису в ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Всі"

msgid "Show all applications"
msgstr "Показати всі програми"

msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Фільтр:</span>"

msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Вибрані</span>"

msgid "All Applications"
msgstr "Всі програми"

msgid "Favorites"
msgstr "Вибрані"

msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Всі програми</span>"

msgid "Launch"
msgstr "Запустити"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Показувати у вибраних"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Запускати, коли я входжу до системи"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Вилучити з вибраних"

msgid "Insert space"
msgstr "Вставити відступ"

msgid "Insert separator"
msgstr "Вставити роздільник"

msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Настройки mintMenu"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Показати бокову панель"

msgid "Border width:"
msgstr "Ширина границі:"

msgid "pixels"
msgstr "пікселів"

msgid "Icon size:"
msgstr "Розмір значка:"

msgid "Options"
msgstr "Опції"

msgid "Show button icon"
msgstr "Показувати значок на кнопці"

msgid "Button text:"
msgstr "Текст кнопки:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Використовувати інші кольори"

msgid "Headings:"
msgstr "Заголовки:"

msgid "Background:"
msgstr "Тло:"

msgid "Borders:"
msgstr "Границі:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Показувати примітки до програми"

msgid "Show category icons"
msgstr "Показувати значки категорій"

msgid "Hover"
msgstr "Наведення"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Кількість колонок:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Поміняти місцями им'я та загальне им'я"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Затримка при наведенні (мсек):"

msgid "Colors"
msgstr "Кольори"

msgid "Main button"
msgstr "Головна кнопка"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Показувати недавні документи"

msgid "Recent documents"
msgstr "Недавні документи"

msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"Будь ласка, зачекайте, це може зайняти певний час\""

msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"Програма успішно видалена\""

msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Видалити програму</b></big>"

msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>Подібний пакет не знайдено</b>"

msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "Ви хочете видалити цей пункт меню? ("

msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Вилучити пакет "

msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr " и всі його залежності?</i>"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Пакети, що будуть вилучені"

msgid "Uninstall"
msgstr "Деінсталювати"
sdemchenko
Level 1
Level 1
 
Posts: 27
Joined: Sat Jan 19, 2008 11:50 am

Re: mintMenu 3.1 Translations

Postby Ede on Sat Jan 19, 2008 1:41 pm

Trondjac: Skriv at det er Norwegian Bokmål.
Vi har to skriftspråk. :P
Here's my suggested fixes for trondjac's translation. Mostely typos.

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME-Meny for Linux Mint"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Ikke en gyldig .menu-fil"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr " Brukervalg for mintMenu"

msgid "pixels"
msgstr "pixler"

msgid "Button text:"
msgstr "Knappetekst:"

msgid "Show category icons"
msgstr "Vis kategori-ikoner"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Sveve-tidsforsinkelse (ms)"

msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr " og alle dens avhengigheter?"
User avatar
Ede
Level 4
Level 4
 
Posts: 294
Joined: Thu Jun 14, 2007 7:02 pm
Location: Norway

Re: mintMenu 3.1 Translations

Postby ankantan-br on Wed Jan 23, 2008 4:17 pm

Translation to PT BR, anyone can help...
Tradução para Português do Brasil, quem quiser ajudar deve editar...

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Não é possivel carregar o plugin"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Não é possivel iniciar o plugin"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

msgid "About"
msgstr "Sobre"

msgid "Reload Plugins"
msgstr "Recarregar Plugins"

msgid "Edit Menu"
msgstr "Menu Editar"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Menu GNOME para Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Baseado no USP de S.Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Lixo"

msgid "Places"
msgstr "Locais"

msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"

msgid "System"
msgstr "Sistema"

msgid "Software Portal"
msgstr "Portal de Software"

msgid "Control Center"
msgstr "Centro de Controle"

msgid "Package Manager"
msgstr "Gerenciador de Pacotes"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

msgid "Quit"
msgstr "Fechar"

msgid "File not found"
msgstr "Arquivo não encontrado"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Não é um arquivo .menu"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Não é um arquivo .menu válido"

msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Não é possivel salvar favoritos. Verifique se você possui direito de escrita em ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Todos"

msgid "Show all applications"
msgstr "Mostrar todos os aplicativos"

msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Filtro:</span>"

msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Favoritos</span>"

msgid "All Applications"
msgstr "Todos os Aplicativos"

msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"

msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Todos os Aplicativos</span>"

msgid "Launch"
msgstr "Executar"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Mostrar nos meus favoritos"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Executar quando eu fizer log in"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Remover dos favoritos"

msgid "Insert space"
msgstr "Inserir espaço"

msgid "Insert separator"
msgstr "Inserir separador"

msgid "Remove"
msgstr "Remover"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Preferencias do mintMenu"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Mostrar painel lateral"

msgid "Border width:"
msgstr "Tamanho da borda"

msgid "pixels"
msgstr "pixels"

msgid "Icon size:"
msgstr "Tamanho do icone"

msgid "Options"
msgstr "Opções"

msgid "Show button icon"
msgstr "Mostrar icone abaixo"

msgid "Button text:"
msgstr "Botão de texto"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Usar cores personalizadas"

msgid "Headings:"
msgstr "Headings:"

msgid "Background:"
msgstr "Plano de fundo"

msgid "Borders:"
msgstr "Bordas"

msgid "Show application comments"
msgstr "Mostrar comentários dos aplicativos"

msgid "Show category icons"
msgstr "Mostrar icones por tipo"

msgid "Hover"
msgstr "Hover"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Numero de colunas"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Trocar nome e nome genérico"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Hover delay (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "Cores"

msgid "Main button"
msgstr "Botão principal"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Mostrar documentos recentes"

msgid "Recent documents"
msgstr "Documentos recentes"

msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"Por favor aguarde, isto pode demorar algum tempo\""

msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"Aplicativo removido com sucesso\""

msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Remove Aplicativo</b></big>"

msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>Não foi encontrado pacote compativel</b>"

msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "Você quer remover esta entrada do menu? ("

msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Remover pacote "

msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr " e todas as suas dependencias?</i>"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Pacotes a serem removidos"

msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
ankantan-br
 

Re: mintMenu 3.1 Translations

Postby VaMPiRiC_CRoW on Fri Jan 25, 2008 11:11 pm

The Portuguese (Portugal) translation was updated...
Image
User avatar
VaMPiRiC_CRoW
Level 3
Level 3
 
Posts: 101
Joined: Wed Nov 28, 2007 5:30 pm
Location: pt

Re: mintMenu 3.1 Translations

Postby mCliq on Sun Jan 27, 2008 5:41 pm

mintMenu in Portuguese/Brazil

Code: Select all
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 19:06-0300\n"
"Last-Translator: mcliq <marcioriccardo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil <mcliq<marcioriccardo@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Não foi possível carregar plugin:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Não foi possível inicializar plugin"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

msgid "About"
msgstr "Sobre"

msgid "Reload Plugins"
msgstr "Recarregar Plugins"

msgid "Edit Menu"
msgstr "Editar Menu"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME menu para Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Baseado no USP de S. Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"

msgid "Places"
msgstr "Lugares"

msgid "Desktop"
msgstr "Área de Trabalho"

msgid "System"
msgstr "Sistema"

msgid "Software Portal"
msgstr "Portal de Programas"

msgid "Control Center"
msgstr "Centro de Controle"

msgid "Package Manager"
msgstr "Gerenciador de Pacotes"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

msgid "Quit"
msgstr "Sair"

msgid "File not found"
msgstr "Arquivo não encontrado"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "nenhum arquivo .menu"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Arquivo .menu não é válido"

msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Não foi possível salvar favoritos. Verifique se você tem permissão de escrita no ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Todos"

msgid "Show all applications"
msgstr "Mostrar todos aplicativos"

msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Filtro:</span>"

msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Favoritos</span>"

msgid "All Applications"
msgstr "Todos Aplicativos"

msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"

msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Todos Aplicativos</span>"

msgid "Launch"
msgstr "Lançar"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Mostrar em meus favoritos"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Lançar quando eu acessar"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Remover dos favoritos"

msgid "Insert space"
msgstr "Inserir espaço"

msgid "Insert separator"
msgstr "Inserir separador"

msgid "Remove"
msgstr "Remover"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Preferências do mintMenu"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Mostrar painel lateral"

msgid "Border width:"
msgstr "Largura da Borda:"

msgid "pixels"
msgstr "pixels"

msgid "Icon size:"
msgstr "Tamanho do ícone:"

msgid "Options"
msgstr "Opções"

msgid "Show button icon"
msgstr "Mostrar o ícone do botão principal"

msgid "Button text:"
msgstr "Texto do botão principal:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Usar cores personalizadas"

msgid "Headings:"
msgstr "Títulos:"

msgid "Background:"
msgstr "Fundo:"

msgid "Borders:"
msgstr "Bordas:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Mostrar comentários do aplicativo"

msgid "Show category icons"
msgstr "Mostrar ícones por categoria"

msgid "Hover"
msgstr "Hover"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Número de colunas:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Trocar nome e nome genérico"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Hover delay (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "Cores"

msgid "Main button"
msgstr "Botão principal"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Mostrar documentos recentes"

msgid "Recent documents"
msgstr "Documentos recentes"

msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"Aguarde...\""

msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"Aplicativo removido com sucesso\""

msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Remover Aplicativo</b></big>"

msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>Nenhuma pacote que corresponda foi encontrado</b>"

msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "Deseja remover esta entrada do menu? ("

msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Remover pacote "

msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr "e todas as suas dependências?</i>"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Pacotes a serem removidos"

msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
User avatar
mCliq
Level 1
Level 1
 
Posts: 5
Joined: Thu Jan 24, 2008 1:12 am
Location: Sorocaba-SP / Brazil

Re: mintMenu 3.1 Translations

Postby kanishka on Wed Jan 30, 2008 5:51 am

A couple of corrections to diego's wonderful work :wink:
NOTA PER DIEGO: Ho cambiato tutti i comandi all'infinito (Mostrare, ecc) all'imperativo (Mostra) per coerenza fra di loro e con le convenzioni nelle traduzioni di altri OS. Che dici?

diego1188 wrote:msgid "Reload Plugins"
msgstr "Ricarica i plugin"


(Deleted the -s in plugins)

msgid "Edit Menu"
msgstr "Modifica menu"


(Changed Edita in Modifica)

msgid "Show sidepane"
msgstr "Mostra il pannello laterale"


(changed Mostare in Mostra)

msgid "Show button icon"
msgstr "Mostra l'icona del pulsante principale"


(changed Mostrare in Mostra)

msgid "Use custom colors"
msgstr "Personalizza i colori"


(changed Personalizzare in Personalizza)

msgid "Show application comments"
msgstr "Mostra i commenti alle applicazioni"


(changed Mostrare to Mostra)

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Inverti nome e nome generico"


(changed Invertire to Inverti)

msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Disinstalla un'applicazione</b></big>"


(changed Disinstallare to Disinstalla)

msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Disinstalla il pacchetto "


(changed Disinstallare to Disinstalla)

msgid "Uninstall"
msgstr "Disinstalla"


(changed Disinstallare to Disinstalla)
kanishka
Level 5
Level 5
 
Posts: 726
Joined: Sat Feb 10, 2007 5:59 am

Re: mintMenu 3.1 Translations

Postby diego1188 on Wed Jan 30, 2008 3:30 pm

@ kanishka
:oops:
Ehm, molto banalmente ho fatto le traduzioni usando come "base" la versione inglese-francese, sovrascrivendo le frasi in francese. Che sono, appunto, tutte all'infinito.
In effetti è decisamente più coerente con il resto dell'os usare l'imperativo, anche se è una forma che mi aggrada poco... :roll:
La correzione è d'obbligo, quindi adesso edito anche le mie traduzioni "originali" usando la forma corretta.
Grazie per l'intervento provvidenziale!
User avatar
diego1188
Level 2
Level 2
 
Posts: 92
Joined: Mon Aug 20, 2007 12:38 pm
Location: Trieste, Italy

Re: mintMenu 3.1 Translations

Postby maty1206 on Wed Jan 30, 2008 6:56 pm

mintMenu 3.1
Spanish translation
es_CR

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "No puedo cargar el plugin:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "No se pudo inicializar el plugin"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

msgid "About"
msgstr "Acerca"

msgid "Reload Plugins"
msgstr "Recargar plugins"

msgid "Edit Menu"
msgstr "Editar menú"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Menú GNOME para Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Basado en USP de S.Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Papelera"

msgid "Places"
msgstr "Lugares"

msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"

msgid "System"
msgstr "Sistema"

msgid "Software Portal"
msgstr "Portal de software"

msgid "Control Center"
msgstr "Centro de control"

msgid "Package Manager"
msgstr "Administrador de paquetes"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

msgid "Quit"
msgstr "Quitar"

msgid "File not found"
msgstr "Archivo no encontrado"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "No hay un archivo .menu"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "No es un archivo .menu válido"

msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "No se pueden guardar los favoritos. Revise si tiene acceso de escritura a ~/.linuxmint/mintMenu "

msgid "All"
msgstr "Todo"

msgid "Show all applications"
msgstr "Mostrar todas las aplicaciones"

msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Filtro:</span>"

msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Favoritos</span>"

msgid "All Applications"
msgstr "Todas las aplicaciones"

msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"

msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Todas las aplicaciones</span>"

msgid "Launch"
msgstr "Lanzar"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Mostrar en mis favoritos"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Lanzar cuando me logueo"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Remover de los favoritos"

msgid "Insert space"
msgstr "Insertar espacio"

msgid "Insert separator"
msgstr "Insertar separador"

msgid "Remove"
msgstr "Remover"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Preferencias de mintMenu"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Mostrar panel lateral"

msgid "Border width:"
msgstr "Ancho del borde:"

msgid "pixels"
msgstr "pixeles"

msgid "Icon size:"
msgstr "Tamaño del ícono:"

msgid "Options"
msgstr "Opciones"

msgid "Show button icon"
msgstr "Mostrar el icono del botón"

msgid "Button text:"
msgstr "Texto del botón:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Usar colores personalizados"

msgid "Headings:"
msgstr "Cabeceras:"

msgid "Background:"
msgstr "Fondo:"

msgid "Borders:"
msgstr "Bordes:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Mostrar el comentario de las aplicaciones"

msgid "Show category icons"
msgstr "Mostrar los iconos de categorías"

msgid "Hover"
msgstr "Hover"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Número de columnas:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Cambiar el nombre por nombre genérico"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Espera de Hover (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "Colores"

msgid "Main button"
msgstr "Botón principal"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Mostrar documentos recientes"

msgid "Recent documents"
msgstr "Documentos recientes"

msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"Por favor espere, esto puede tardar mucho tiempo\""

msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"Aplicación removida con éxito\""

msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Remover la Aplicación</b></big>"

msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>Ningún paquete asociado fue encontrado</b>"

msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "¿Quiere remover esta entrada del menú?("

msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Remover el paquete "

msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr "¿y todas sus dependencias?</i>"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Paquetes para ser removidos"

msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
Linux Mint apps translator
maty1206
Level 6
Level 6
 
Posts: 1065
Joined: Sun Jun 24, 2007 4:39 pm
Location: Costa Rica

Re: mintMenu 3.1 Translations

Postby kanishka on Thu Jan 31, 2008 6:36 am

diego1188 wrote:@ kanishka
:oops:
Grazie per l'intervento provvidenziale!

Niente di che, deformazione professionale! :wink:
Non riesco per motivi di tempo a fare le traduzioni, almeno aiuto con l'editing 8)
kanishka
Level 5
Level 5
 
Posts: 726
Joined: Sat Feb 10, 2007 5:59 am

Re: mintMenu 3.1 Translations

Postby mikpap on Mon Feb 04, 2008 10:41 am

Language: Greek Modern

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης πρόσθετης λειτουργίας:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης πρόσθετης λειτουργίας"

msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"

msgid "About"
msgstr "Περί"

msgid "Reload Plugins"
msgstr "Επαναφόρτωση Πρόσθετων Λειτουργιών"

msgid "Edit Menu"
msgstr "Επεξεργασία Μενού"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Μενού GNOME για το Λίνουξ Μιντ"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Βασισμένο στο USP (από τον S. Chanderbally)"

msgid "Trash"
msgstr "Κάδος Ανακύκλωσης"

msgid "Places"
msgstr "Τοποθεσίες"

msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια Εργασίας"

msgid "System"
msgstr "Σύστημα"

msgid "Software Portal"
msgstr "Πύλη Λογισμικού"

msgid "Control Center"
msgstr "Πίνακας Ελέγχου"

msgid "Package Manager"
msgstr "Διαχειριστής Πακέτων Λογισμικού"

msgid "Terminal"
msgstr "Κονσόλα"

msgid "Quit"
msgstr "Εγκατάλειψη"

msgid "File not found"
msgstr "Το αρχείο δεν ανευρέθη"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Δεν είναι αρχείο .menu"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Δεν είναι έγκυρο αρχείο .menu"

msgid "Applications"
msgstr "Εφαρμογές"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αγαπημένων. Ελέγξτε έαν έχετε δικαίωμα εγγραφλης στο ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Όλες οι κατηγορίες"

msgid "Show all applications"
msgstr "Δείξε όλες τις εφαρμογές"

msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Filtrer:</span>"

msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Favoris</span>"

msgid "All Applications"
msgstr "Όλες οι Εφαρμογές"

msgid "Favorites"
msgstr "Αγαπημένα"

msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Toutes les Applications</span>"

msgid "Launch"
msgstr "Εκτέλεση"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Να φαίνεται στα αγαπημένα μου"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Εκτέλεση όταν γίνεται εκκίνηση"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Απομάκρυνση από τα αγαπημένα"

msgid "Insert space"
msgstr "Εισαγωγή κενού"

msgid "Insert separator"
msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικού"

msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις του mintMenu"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Απεικόνιση πλαϊνής μπάρας"

msgid "Border width:"
msgstr "Πάχος περιγράμματος:"

msgid "pixels"
msgstr "κουκίδες"

msgid "Icon size:"
msgstr "Μέγεθος Εικονιδίου:"

msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"

msgid "Show button icon"
msgstr "Απεικόνιση μεγέθους εικονιδίου"

msgid "Button text:"
msgstr "Κείμενο κουμπιού:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Χρήση προσωπικών χρωματισμών"

msgid "Headings:"
msgstr "Τίτλοι:"

msgid "Background:"
msgstr "Κάδρο:"

msgid "Borders:"
msgstr "Περίγραμμα:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Απεικόνιση σχολίων εφαρμογών"

msgid "Show category icons"
msgstr "Απεικόνιση εικονιδίων κατηγοριών"

msgid "Hover"
msgstr "Κύληση"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Αριθμός στηλών:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Όνομα Swap και όνομα "

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Καθυστέρηση κύλησης μενού (ms) :"

msgid "Colors"
msgstr "Χρωματισμοί"

msgid "Main button"
msgstr "Βασικό κουμπί"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Απεικόνιση πρόσφατων εγγράφων"

msgid "Recent documents"
msgstr "Πρόσφατα έγγραφα"

msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"Παρακαλώ περιμένετε...\""

msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"Επιτυχής απεγκατάσταση εφαρμογής\""

msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Απεγκατάσταση Εφαρμογής</b></big>"

msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>Δεν ανευρέθη κατάλληλο πακέτο</b>"

msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "Επιθυμείτε την αφαίρεση της εγγραφής στο μενού; ("

msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Αφαίρεση πακέτου "

msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr " και όλων των εξαρτήσεων;</i>"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Πακέτα προς αφαίρεση"

msgid "Uninstall"
msgstr "Απεγκατάσταση"
User avatar
mikpap
Level 2
Level 2
 
Posts: 72
Joined: Thu May 24, 2007 5:36 am
Location: Korinthos, Greece

Re: mintMenu 3.1 Translations

Postby Runspect on Sat Feb 16, 2008 6:59 am

Language: Spanish (Spain)
Locale: es_ES

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "No se pudo cargar el complemento"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "No se pudo inicializar el complemento"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

msgid "About"
msgstr "Acerca de"

msgid "Reload Plugins"
msgstr "Recargar complementos"

msgid "Edit Menu"
msgstr "Editar Menú"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Menú GNOME para Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Basado en USP de S.Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Papelera"

msgid "Places"
msgstr "Lugares"

msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"

msgid "System"
msgstr "Sistema"

msgid "Software Portal"
msgstr "Portal de Software"

msgid "Control Center"
msgstr "Centro de Control"

msgid "Package Manager"
msgstr "Administrador de Paquetes"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

msgid "Quit"
msgstr "Salir"

msgid "File not found"
msgstr "No se encontró el archivo"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "No es un archivo .menu"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "No es un archivo .menu válido"

msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "No se guardaron favoritos. Verifique si tiene permisos de escritura en ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Todos"

msgid "Show all applications"
msgstr "Mostrar todas las aplicaciones"

msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Filtro:</span>"

msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Favoritos</span>"

msgid "All Applications"
msgstr "Todas las aplicaciones"

msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"

msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Todas las Aplicaciones</span>"

msgid "Launch"
msgstr "Ejecutar"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Mostrar en mis favoritos"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Ejecutar al iniciar"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Eliminar de favoritos"

msgid "Insert space"
msgstr "Insertar espacio"

msgid "Insert separator"
msgstr "Insertar separador"

msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Preferencias de mintMenu"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Mostrar panel lateral"

msgid "Border width:"
msgstr "Ancho del borde:"

msgid "pixels"
msgstr "pixeles"

msgid "Icon size:"
msgstr "Tamaño de icono:"

msgid "Options"
msgstr "Opciones"

msgid "Show button icon"
msgstr "Mostrar icono del botón"

msgid "Button text:"
msgstr "Texto del botón:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Usar colores personalizados"

msgid "Headings:"
msgstr "Encabezados:"

msgid "Background:"
msgstr "Fondo"

msgid "Borders:"
msgstr "Bordes:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Mostrar comentarios de aplicación"

msgid "Show category icons"
msgstr "Mostrar iconos de categoría"

msgid "Hover"
msgstr "Suspensión"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Número de columnas"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Intercambiar nombre y nombre genérico"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Retraso de suspensión (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "Colores"

msgid "Main button"
msgstr "Botón principal"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Mostrar documentos recientes"

msgid "Recent documents"
msgstr "Documentos recientes"

msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"Por favor espere, la acción llevará algo de tiempo\""

msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"Aplicación eliminada satisfactoriamente\""

msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Eliminar aplicación</b></big>"

msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>No se encontraron coincidencias de paquete"

msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "¿Quiere quitar esta entrada del menú? ("

msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Eliminar paquete "

msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr " y todas sus dependencias?</i>"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Paquetes a eliminar"

msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
Runspect
Level 1
Level 1
 
Posts: 7
Joined: Sat Feb 16, 2008 6:42 am

Re: mintMenu 3.1 Translations

Postby emil_pavlov on Sat Feb 23, 2008 9:43 am

Language: Bulgarian (български)
Locale: bg_BG
msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Приставката не може да бъде заредена:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Приставката не може да бъде стартирана"

msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"

msgid "About"
msgstr "Относно"

msgid "Reload Plugins"
msgstr "Презареждане на приставките"

msgid "Edit Menu"
msgstr "Редакция на ненюто"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Меню на GNOME за Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Базирано на USP от S.Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Кошче"

msgid "Places"
msgstr "Места"

msgid "Desktop"
msgstr "Работен плот"

msgid "System"
msgstr "Система"

msgid "Software Portal"
msgstr "Програмен портал"

msgid "Control Center"
msgstr "Контролен център"

msgid "Package Manager"
msgstr "Пакетен менажер"

msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"

msgid "Quit"
msgstr "Изход"

msgid "File not found"
msgstr "Файлът не е открит"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Това не е файл с разширение .menu"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Това е невалиден файл с разширение .menu"

msgid "Applications"
msgstr "Приложения"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Отметките не могат да бъдат запазени. Проверете дали имате достъп за запис до ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Всички"

msgid "Show all applications"
msgstr "Показване на всички приложения"

msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span wight='bold'>Филтър:</span>"

msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Отметки</span>"

msgid "All Applications"
msgstr "Всички приложения"

msgid "Favorites"
msgstr "Отметки"

msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Всички приложения</span>"

msgid "Launch"
msgstr "Стартиране"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Показване при отметките"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Стартиране при влизане"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Премахване от отметки"

msgid "Insert space"
msgstr "Вмъкване на интервал"

msgid "Insert separator"
msgstr "Вмъкване на разделител"

msgid "Remove"
msgstr "Премахване"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Настройки на mintMenu"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Показване на страничен панел"

msgid "Border width:"
msgstr "Ширина на рамката"

msgid "pixels"
msgstr "пиксела"

msgid "Icon size:"
msgstr "Размер на иконките"

msgid "Options"
msgstr "Настройки"

msgid "Show button icon"
msgstr "Показване на бутона на иконката"

msgid "Button text:"
msgstr "Надпис на бутона"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Задаване на цветове"

msgid "Headings:"
msgstr "Заглавия"

msgid "Background:"
msgstr "Фон"

msgid "Borders:"
msgstr "Рамка"

msgid "Show application comments"
msgstr "Показване на коментарите към приложенията"

msgid "Show category icons"
msgstr "Показване на иконките на категориите"

msgid "Hover"
msgstr "Позициониране (на мишката)"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Брой колони:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Размяна на името и общото име"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Забавяне при позициониране (мс):"

msgid "Colors"
msgstr "Цветове"

msgid "Main button"
msgstr "Главен бутон"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Показване на последните документи"

msgid "Recent documents"
msgstr "Последно отваряни документи"

msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"Моля, изчакайте, това може да отнеме известно време\""

msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"Приложението е премахнато успешно\""

msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Премахване на приложението</b></big>"

msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>Не е открит съответстващ пакет</b>"

msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "Искате ли да премахнете този елемент от менюто? ("

msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Премахване на пакетa"

msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr "и всички негови зависимости?</i>"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Пакети за премахване"

msgid "Uninstall"
msgstr "Деинсталиране"
emil_pavlov
Level 2
Level 2
 
Posts: 62
Joined: Sun Feb 03, 2008 11:06 am

Re: mintMenu 3.1 Translations

Postby emil_pavlov on Wed Feb 27, 2008 6:44 am

some updates to the bulgarian translation

Code: Select all
msgid "Hover"
msgstr "Посочване (с мишката)"
msgid "Edit Menu"
msgstr "Редактиране на ненюто"
msgid "Package Manager"
msgstr "Пакетен организатор"
msgid "Button text:"
msgstr "Надпис на бутона:"
msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Забавяне при посочване (мс):"
msgid "Show recent documents"
msgstr "Показване на последно отваряните документи"


I was not sure should I post the updates only. If it's not ok this way I can post the whole updated translation.

Offtopic: I saw that the mint applications are registered on Launchpad. Why don't you use it instead?
emil_pavlov
Level 2
Level 2
 
Posts: 62
Joined: Sun Feb 03, 2008 11:06 am

Re: mintMenu 3.1 Translations

Postby Nibes on Wed Feb 27, 2008 1:27 pm

mintMenu 3.1
Language: Portuguese (Portugal)
Locale: pt_PT

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Não foi possível carregar o plugin:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Não foi possível inciar o plugin"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

msgid "About"
msgstr "Sobre"

msgid "Reload Plugins"
msgstr "Recargando Plugins"

msgid "Edit Menu"
msgstr "Editar o Menu"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Menu GNOME para Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Baseado em USP de S.Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Lixo"

msgid "Places"
msgstr "Lugares"

msgid "Desktop"
msgstr "Ambiente de Trabalho"

msgid "System"
msgstr "Sistema"

msgid "Software Portal"
msgstr "Portal de Software"

msgid "Control Center"
msgstr "Centro de Control"

msgid "Package Manager"
msgstr "Gestor de Pacotes"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

msgid "Quit"
msgstr "Sair"

msgid "File not found"
msgstr "Ficheiro não encontrado"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Não é um ficheiro .menu"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Não é um ficheiro .menu valido"

msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Não foi possível guardar os favoritos. Confira se têm acesso de gravação a ~/.linuxmint/mintMenu "

msgid "All"
msgstr "Todos"

msgid "Show all applications"
msgstr "Exibir todas as aplicações"

msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Filtro:</span>"

msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Favoritos</span>"

msgid "All Applications"
msgstr "Todas as Aplicações"

msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"

msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Todas as Aplicações</span>""

msgid "Launch"
msgstr "Iniciar"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Exibir nos meus favoritos"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Iniciar quando Eu fizer log in "

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Remover dos favoritos"

msgid "Insert space"
msgstr "Inserir espaço"

msgid "Insert separator"
msgstr "Inserir separador"

msgid "Remove"
msgstr "Remover"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Preferências do mintMenu"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Exibir Lateral"

msgid "Border width:"
msgstr "Largura da borda:"

msgid "pixels"
msgstr "pixels"

msgid "Icon size:"
msgstr "Tamanho do Ícone:"

msgid "Options"
msgstr "Opções"

msgid "Show button icon"
msgstr "Exibir botão de ícone"

msgid "Button text:"
msgstr "Botão de texto"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Usar cores personalizadas"

msgid "Headings:"
msgstr "Títulos:"

msgid "Background:"
msgstr "Fundo:"

msgid "Borders:"
msgstr "Bordas:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Exibir comentários de aplicações"

msgid "Show category icons"
msgstr "Exibir categoria de ícones"

msgid "Hover"
msgstr "Mova"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Número de colunas:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Nome Swap e nome genérico"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "mova com atraso (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "Cores"

msgid "Main button"
msgstr "Botão principal"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Exibir documentos recentes"

msgid "Recent documents"
msgstr "Documentos recentes"

msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"Por favor espere, isto pode levar algum tempo\""

msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"Aplicação removida com sucesso\""

msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Remover Aplicação</b></big>"

msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>Não foi encontrado um pacote correspondente</b>"

msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "Quer remover esta entrada do menu? ("

msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Remove o pacote"

msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr "e todas as suas dependências?</i>"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Pacotes a serem removidos"

msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"


Finally. hehe
with a cup of Mint tea.
User avatar
Nibes
Level 1
Level 1
 
Posts: 27
Joined: Thu Feb 21, 2008 7:33 am
Location: Portugal

Re: mintMenu 3.1 Translations

Postby clem on Sun Mar 09, 2008 5:59 pm

-- All translations above are going in mintMenu 3.2 --
Image
User avatar
clem
Level 15
Level 15
 
Posts: 5514
Joined: Wed Nov 15, 2006 8:34 am

Re: mintMenu 3.1 Translations

Postby qalat on Wed Mar 12, 2008 10:17 am

That's the italian translation.

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Non è possibile caricare il plugin:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Non è possibile inizializzare il plugin"

msgid "Preferences"
msgstr "Prefenze"

msgid "About"
msgstr "Info"

msgid "Reload Plugins"
msgstr "Ricarica i plugin"

msgid "Edit Menu"
msgstr "Modifica menu"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Menu GNOME di Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "basato sull'USP di S.Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Cestino"

msgid "Places"
msgstr "Risorse"

msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"

msgid "System"
msgstr "Sistema"

msgid "Software Portal"
msgstr "Portale Software"

msgid "Control Center"
msgstr "Centro di controllo"

msgid "Package Manager"
msgstr "Gestore pacchetti"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminale"

msgid "Quit"
msgstr "Esci"

msgid "File not found"
msgstr "File non trovato"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Non è un file .menu"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Non è un file .menu valido"

msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Non è possibile salvare i favoriti. Verificare se si hanno i permessi per accedere a ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Tutto"

msgid "Show all applications"
msgstr "Mostra tutte le applicazioni"

msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Filtro:</span>"

msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Favoriti</span>"

msgid "All Applications"
msgstr "Tutte le applicazioni"

msgid "Favorites"
msgstr "Favoriti"

msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Tutte le applicazoni</span>"

msgid "Launch"
msgstr "Avvio"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Aggiungi nei favoriti"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Avvia all'accesso"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Rimuovi dai favoriti"

msgid "Insert space"
msgstr "Inserisci uno spazio"

msgid "Insert separator"
msgstr "Inserisci un separatore"

msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Preferenze mintMenu"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Mostra pannello laterale"

msgid "Border width:"
msgstr "Spessore bordo"

msgid "pixels"
msgstr "pixel"

msgid "Icon size:"
msgstr "Dimensione icone:"

msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

msgid "Show button icon"
msgstr "Mostra icona pulsanti"

msgid "Button text:"
msgstr "Testo pulsante:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Utilizza colori personalizzati"

msgid "Headings:"
msgstr "Intestazioni:"

msgid "Background:"
msgstr "Sfondo:"

msgid "Borders:"
msgstr "Bordi:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Mostra commenti delle applicazioni"

msgid "Show category icons"
msgstr "Mostra le icone delle categorie"

msgid "Hover"
msgstr "Hover"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Numero di colonne:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Sostituisci tra nome e nome generico"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Intervallo Hover (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "Colori"

msgid "Main button"
msgstr "Pulsante principale"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Mostra i documenti recenti"

msgid "Recent documents"
msgstr "Documenti recenti"

msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"Attendere, questa operazione potrebbe richiedere del tempo"\"

msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"Rimozione della applicazione effettuata con successo.\""

msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Rimuovi applicazione</b></big>"

msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>Nessuna corrispondenza trovata per il pacchetto</b>"

msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "Si vuole rimuovere questa voce del menu?("

msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Rimuovere il pacchetto"

msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr "e tutte le sue dipendenze?"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Pacchetti da rimuovere"

msgid "Uninstall"
msgstr "Disinstalla"
qalat
Level 1
Level 1
 
Posts: 2
Joined: Sat Jan 19, 2008 3:35 pm

Re: mintMenu 3.1 Translations

Postby Yaman on Wed Mar 12, 2008 2:49 pm

Language: Turkish
Translate: Serkan Çalış

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Eklenti yüklenemedi:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Eklenti başlatılamadı"

msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"

msgid "About"
msgstr "Hakkında"

msgid "Reload Plugins"
msgstr "Eklentileri Tekrar Yükle"

msgid "Edit Menu"
msgstr "Menüyü Düzenle"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Linux Mint için GNOME Menüsü"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "S.Chanderbally USP temellidir"

msgid "Trash"
msgstr "Çöp"

msgid "Places"
msgstr "Yerler"

msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"

msgid "System"
msgstr "Sistem"

msgid "Software Portal"
msgstr "Yazılım Portalı"

msgid "Control Center"
msgstr "Kontrol Merkezi"

msgid "Package Manager"
msgstr "Paket Yöneticisi"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"

msgid "File not found"
msgstr "Dosya bulunamıyor"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Bir .menu dosyası değil"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Geçerli bir .menu dosyası değil"

msgid "Applications"
msgstr "Uygulamalar"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Sık kullanılanlar kaydedilemedi. ~/.linuxmint/mintMenu dosyasına yazma hakkınızın olduğundan emin olun"

msgid "All"
msgstr "Hepsi"

msgid "Show all applications"
msgstr "Bütün uygulamaları göster"

msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Filtre:</span>"

msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Sık kullanılanlar</span>"

msgid "All Applications"
msgstr "Bütün Uygulamalar"

msgid "Favorites"
msgstr "Sık kullanılanlar"

msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Bütün Uygulamalar</span>"

msgid "Launch"
msgstr "Çalıştır"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Sık kullanılanlarda göster"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Giriş yaptığımda çalıştır"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Sık kullanılanlardan sil"

msgid "Insert space"
msgstr "Boşluk ekle"

msgid "Insert separator"
msgstr "Ayraç ekle"

msgid "Remove"
msgstr "Sil"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "mintMenü Seçenekleri"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Yan paneli göster"

msgid "Border width:"
msgstr "Kenar genişliği:"

msgid "pixels"
msgstr "piksel"

msgid "Icon size:"
msgstr "Simge boyutu"

msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"

msgid "Show button icon"
msgstr "Düğme simgesini göster"

msgid "Button text:"
msgstr "Düğme metini"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Özel renkler kullan"

msgid "Headings:"
msgstr "Başlıklar:"

msgid "Background:"
msgstr "Arka plan:"

msgid "Borders:"
msgstr "Kenarlar"

msgid "Show application comments"
msgstr "Uygulama açıklamalarını göster"

msgid "Show category icons"
msgstr "Kategori simgelerini göster"

msgid "Hover"
msgstr "Hover"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Sütun sayısı:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Takas ve genel ismi"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Hover gecikmesi (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "Renkler"

msgid "Main button"
msgstr "Ana düğme"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Son kullanılan belgeleri göster"

msgid "Recent documents"
msgstr "Son kullanılan belgeler"

msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"Lütfen bekleyin, bu işlem biraz zaman alabilir\""

msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"Uygulama başarıyla kaldırıldı\""

msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Uygulama Kaldır</b></big>"

msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>Eşleşen paket bulunmadı</b>"

msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "Bu menü girişini kaldırmak istiyor musunuz? ("

msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Paketi sil"

msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr "tüm bağımlılıklarını kaldır?</i>"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Kaldırılacak paketler"

msgid "Uninstall"
msgstr "Kaldır"
Yaman
Level 1
Level 1
 
Posts: 6
Joined: Tue Mar 11, 2008 10:44 am

Re: mintMenu 3.1 Translations

Postby mosaias on Wed Mar 26, 2008 10:15 am

Some minor changes in the Brazilian Portuguese translation (pt_BR). All changes were based in the Gnome default translations. Well, that's it! :P


msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Não foi possível carregar o plugin:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Não foi possível inicializar o plugin"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

msgid "About"
msgstr "Sobre"

msgid "Reload Plugins"
msgstr "Recarregar Plugins"

msgid "Edit Menu"
msgstr "Editar Menu"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME Menu para o Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Baseado no USP de S. Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"

msgid "Places"
msgstr "Lugares"

msgid "Desktop"
msgstr "Área de Trabalho"

msgid "System"
msgstr "Sistema"

msgid "Software Portal"
msgstr "Portal de Programas"

msgid "Control Center"
msgstr "Centro de Controle"

msgid "Package Manager"
msgstr "Gerenciador de Pacotes"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

msgid "Quit"
msgstr "Sair"

msgid "File not found"
msgstr "Arquivo não encontrado"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Não é um arquivo .menu"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Arquivo .menu não é válido"

msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Não foi possível salvar favoritos. Verifique se você tem permissão para escrita no ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Todos"

msgid "Show all applications"
msgstr "Mostrar todos os aplicativos"

msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Filtro:</span>"

msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Favoritos</span>"

msgid "All Applications"
msgstr "Todos os Aplicativos"

msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"

msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Todos os Aplicativos</span>"

msgid "Launch"
msgstr "Executar"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Mostrar em Meus Favoritos"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Executar quando eu iniciar a sessão"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Remover dos Favoritos"

msgid "Insert space"
msgstr "Inserir espaço"

msgid "Insert separator"
msgstr "Inserir separador"

msgid "Remove"
msgstr "Remover"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Preferências do mintMenu"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Mostrar painel lateral"

msgid "Border width:"
msgstr "Largura da Borda:"

msgid "pixels"
msgstr "pixels"

msgid "Icon size:"
msgstr "Tamanho do ícone:"

msgid "Options"
msgstr "Opções"

msgid "Show button icon"
msgstr "Mostrar o ícone do botão principal"

msgid "Button text:"
msgstr "Texto do botão principal:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Usar cores personalizadas"

msgid "Headings:"
msgstr "Títulos:"

msgid "Background:"
msgstr "Fundo:"

msgid "Borders:"
msgstr "Bordas:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Mostrar comentários do aplicativo"

msgid "Show category icons"
msgstr "Mostrar ícones por categoria"

msgid "Hover"
msgstr "Pairar"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Número de colunas:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Trocar nome e nome genérico"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Atraso em pairar (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "Cores"

msgid "Main button"
msgstr "Botão principal"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Mostrar documentos recentes"

msgid "Recent documents"
msgstr "Documentos recentes"

msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"Aguarde...\""

msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"Aplicativo removido com sucesso\""

msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Remover Aplicativo</b></big>"

msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>Nenhum pacote correspondente foi encontrado</b>"

msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "Deseja remover esta entrada do menu? ("

msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Remover pacote "

msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr "e todas as suas dependências?</i>"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Pacotes a serem removidos"

msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"

mosaias
Level 1
Level 1
 
Posts: 17
Joined: Wed Mar 26, 2008 8:41 am

Linux Mint is funded by ads and donations.
 
PreviousNext

Return to Translations

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest