mintMenu 3.1 Translations

Help make Linux Mint support your language.
Forum rules
No support questions here please

Re: mintMenu 3.1 Translations

Postby clem on Mon Apr 21, 2008 7:21 pm

-- All translations above included in MintMenu 3.3 (Italian wasn't modified, the author didn't justify why there was a newer version) --
Image
User avatar
clem
Level 15
Level 15
 
Posts: 5580
Joined: Wed Nov 15, 2006 8:34 am

Linux Mint is funded by ads and donations.
 

Re: mintMenu 3.1 Translations

Postby emil_pavlov on Tue Apr 22, 2008 3:23 am

I'm sorry it comes a bit too late for minMenu 3.3, but please include it, because I've fixed some irritating little errors.
You didn't answer any of my posts about the name being written in Cyrillics. Perhaps I should another section of the forum. Anyways, "mintMenu"-->>"минтМеню"
Language: Bulgarian
Code: Select all
msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Приставката не може да бъде заредена:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Приставката не може да бъде стартирана"

msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"

msgid "About"
msgstr "Относно"

msgid "Reload Plugins"
msgstr "Презареждане на приставките"

msgid "Edit Menu"
msgstr "Редактиране на менюто"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Меню на ГНОМ за Линукс Минт"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Базирано на USP от S.Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Кошче"

msgid "Places"
msgstr "Места"

msgid "Desktop"
msgstr "Работен плот"

msgid "System"
msgstr "Система"

msgid "Software Portal"
msgstr "Програмен портал"

msgid "Control Center"
msgstr "Контролен център"

msgid "Package Manager"
msgstr "Организатор на пакети"

msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"

msgid "Quit"
msgstr "Изход"

msgid "File not found"
msgstr "Файлът не е открит"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Това не е файл с разширение .menu"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Това е невалиден файл с разширение .menu"

msgid "Applications"
msgstr "Приложения"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Отметките не могат да бъдат запазени. Проверете дали имате достъп за запис до ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Всички"

msgid "Show all applications"
msgstr "Показване на всички приложения"

msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span wеight='bold'>Филтър:</span>"

msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Отметки</span>"

msgid "All Applications"
msgstr "Всички приложения"

msgid "Favorites"
msgstr "Отметки"

msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Всички приложения</span>"

msgid "Launch"
msgstr "Стартиране"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Показване при отметките"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Стартиране при влизане"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Премахване от отметки"

msgid "Insert space"
msgstr "Вмъкване на интервал"

msgid "Insert separator"
msgstr "Вмъкване на разделител"

msgid "Remove"
msgstr "Премахване"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Настройки на mintMenu"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Показване на страничен панел"

msgid "Border width:"
msgstr "Ширина на рамката:"

msgid "pixels"
msgstr "пиксела"

msgid "Icon size:"
msgstr "Размер на иконките:"

msgid "Options"
msgstr "Настройки"

msgid "Show button icon"
msgstr "Показване на бутона на иконката"

msgid "Button text:"
msgstr "Надпис на бутона:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Задаване на цветове"

msgid "Headings:"
msgstr "Заглавия:"

msgid "Background:"
msgstr "Фон:"

msgid "Borders:"
msgstr "Рамка:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Показване на коментарите към приложенията"

msgid "Show category icons"
msgstr "Показване на иконките на категориите"

msgid "Hover"
msgstr "Посочване (с мишката)"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Брой колони:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Размяна на името и общото име"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Забавяне при посочване (мс):"

msgid "Colors"
msgstr "Цветове"

msgid "Main button"
msgstr "Главен бутон"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Показване на последно отваряните документи"

msgid "Recent documents"
msgstr "Последно отваряни документи"

msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"Моля, изчакайте, това може да отнеме известно време\""

msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"Приложението е премахнато успешно\""

msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Премахване на приложението</b></big>"

msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>Не е открит съответстващ пакет</b>"

msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "Искате ли да премахнете този елемент от менюто? ("

msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Премахване на пакетa"

msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr "и всички негови зависимости?</i>"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Пакети за премахване"

msgid "Uninstall"
msgstr "Деинсталиране"
emil_pavlov
Level 2
Level 2
 
Posts: 62
Joined: Sun Feb 03, 2008 11:06 am

Re: mintMenu 3.1 Translations

Postby amla on Wed May 07, 2008 10:15 am

Language: Spanish (Spain)

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "No fue posible cargar la extensión"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "No fue posible iniciar la extensión"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

msgid "About"
msgstr "Acerca de"

msgid "Reload Plugins"
msgstr "Recargar extensiones"

msgid "Edit Menu"
msgstr "Editar Menú"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Menú GNOME para Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Basado en USP de S.Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Papelera"

msgid "Places"
msgstr "Lugares"

msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"

msgid "System"
msgstr "Sistema"

msgid "Software Portal"
msgstr "Portal de Software"

msgid "Control Center"
msgstr "Centro de Control"

msgid "Package Manager"
msgstr "Administrador de Paquetes"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

msgid "Quit"
msgstr "Salir"

msgid "File not found"
msgstr "El archivo no fue encontrado"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "No es un archivo .menu"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "No es un archivo .menu válido"

msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "No fue posible guardar los favoritos. Compruebe si tiene permisos de escritura en ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Todos"

msgid "Show all applications"
msgstr "Mostrar todas las aplicaciones"

msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Filtro:</span>"

msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Favoritos</span>"

msgid "All Applications"
msgstr "Todas las Aplicaciones"

msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"

msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Todas las Aplicaciones</span>"

msgid "Launch"
msgstr "Ejecutar"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Mostrar en mis favoritos"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Ejecutar al iniciar sesión"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Eliminar de favoritos"

msgid "Insert space"
msgstr "Insertar espacio"

msgid "Insert separator"
msgstr "Insertar separador"

msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Preferencias de mintMenu"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Mostrar panel lateral"

msgid "Border width:"
msgstr "Ancho del borde:"

msgid "pixels"
msgstr "píxeles"

msgid "Icon size:"
msgstr "Tamaño de icono:"

msgid "Options"
msgstr "Opciones"

msgid "Show button icon"
msgstr "Mostrar icono del botón"

msgid "Button text:"
msgstr "Texto del botón:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Usar colores personalizados"

msgid "Headings:"
msgstr "Encabezados:"

msgid "Background:"
msgstr "Fondo"

msgid "Borders:"
msgstr "Bordes:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Mostrar comentarios de aplicación"

msgid "Show category icons"
msgstr "Mostrar iconos de categoría"

msgid "Hover"
msgstr "Suspensión"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Número de columnas:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Intercambiar nombre y nombre genérico"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Retardo de suspensión (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "Colores"

msgid "Main button"
msgstr "Botón principal"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Mostrar documentos recientes"

msgid "Recent documents"
msgstr "Documentos recientes"

msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"Por favor, espere, esta acción puede tardar un tiempo\""

msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"Aplicación eliminada con éxito\""

msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Eliminar Aplicación</b></big>"

msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>No se encontró ningún paquete coincidente"

msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "¿Desea eliminar este objeto del menú? ("

msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Eliminar paquete "

msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr " y todas sus dependencias?</i>"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Paquetes a eliminar"

msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
amla
Level 1
Level 1
 
Posts: 10
Joined: Wed May 07, 2008 9:22 am

Re: mintMenu 3.1 Translations

Postby aapiethaaap on Wed May 07, 2008 10:57 am

Language: Dutch

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Kan plugin niet laden:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Kan plugin niet initialiseren"

msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"

msgid "About"
msgstr "Over"

msgid "Reload Plugins"
msgstr "Plugins herladen"

msgid "Edit Menu"
msgstr "Menu bewerken"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME Menu voor Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Gebaseerd op USP van S.Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Vuilnisbak"

msgid "Places"
msgstr "Locaties"

msgid "Desktop"
msgstr "Werkplek"

msgid "System"
msgstr "Systeem"

msgid "Software Portal"
msgstr "Software Portaal"

msgid "Control Center"
msgstr "Beheer Centrum"

msgid "Package Manager"
msgstr "Pakketbeheerder "

msgid "Terminal"
msgstr "Terminalvenster"

msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"

msgid "File not found"
msgstr "Bestand niet gevonden"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Er is geen .menu bestand"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Er is geen geldig .menu bestand"

msgid "Applications"
msgstr "Toepassingen"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Kon de favorieten niet opslaan. Controleer of je schrijf rechten hebt voor ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Alles"

msgid "Show all applications"
msgstr "Laat alle toepassingen zien"

msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Filter:</span>"

msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Favorieten</span>"

msgid "All Applications"
msgstr "Alle Toepassingen"

msgid "Favorites"
msgstr "Favorieten"

msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Alle Toepassingen</span>"

msgid "Launch"
msgstr "Starten"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "In mijn favorieten laten zien"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Opstarten wanneer ik inlog"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Verwijderen van favorieten"

msgid "Insert space"
msgstr "Ruimte invoegen"

msgid "Insert separator"
msgstr "Scheiding invoegen"

msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "mintMenu Voorkeuren"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Zijpaneel laten zien"

msgid "Border width:"
msgstr "Grens breedte"

msgid "pixels"
msgstr "pixels"

msgid "Icon size:"
msgstr "Icoon grootte"

msgid "Options"
msgstr "Opties"

msgid "Show button icon"
msgstr "Laat knop icoon zien"

msgid "Button text:"
msgstr "Knop text"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Gebruik eigen kleuren"

msgid "Headings:"
msgstr "Koppen"

msgid "Background:"
msgstr "Achtergrond"

msgid "Borders:"
msgstr "Grensen"

msgid "Show application comments"
msgstr "Laat toepassings commentaar zien"

msgid "Show category icons"
msgstr "Laat groeps iconen zien"

msgid "Hover"
msgstr "Zweven"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Aantal kolommen"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Verwissel naam en generieke naam"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Zweef vertraging (ms)"

msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"

msgid "Main button"
msgstr "Hoofd knop"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Laat recente documenten zien"

msgid "Recent documents"
msgstr "Recente documenten"

msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"Even geduld alstublieft, dit kan even duren\""

msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"Toepassing succesvol verwijderd\""

msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Verwijder applicatie</b></big>"

msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b> Geen passend pakket gevonden"

msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "Wil je dit stuk van het menu verwijderen?"

msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Verwijder pakket"

msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr " en al zijn afhankelijkheden?</i>"

msgid "Packages to be removed"
msgstr Pakketten die verwijderd worden"

msgid "Uninstall"
msgstr "Deinstalleren"
aapiethaaap
Level 2
Level 2
 
Posts: 50
Joined: Thu Mar 15, 2007 3:18 pm

Re: mintMenu 3.1 Translations

Postby kikke on Tue May 13, 2008 9:21 am

Hungarian translation for mintmenu 3.5:
http://kikke.hu/linux/mintmenu_35_lang_hu.tgz
kikke
Level 1
Level 1
 
Posts: 13
Joined: Tue Aug 14, 2007 11:29 am

Re: mintMenu 3.1 Translations

Postby wenhao yao on Tue May 13, 2008 9:24 am

Translations for zh_CN
language:Simplified Chinese
locale:zh_CN
Code: Select all
msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "无法加载插件:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "初始化插件失败"

msgid "plugin"
msgstr "插件"

msgid "About"
msgstr "关于"

msgid "Reload Plugins"
msgstr "重新加载插件"

msgid "Edit Menu"
msgstr "编辑菜单"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Linux Mint GNOME 菜单"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "基于S.Chanderbally的USP"

msgid "Trash"
msgstr "回收站"

msgid "Places"
msgstr "位置"

msgid "Desktop"
msgstr "桌面"

msgid "System"
msgstr "系统"

msgid "Software Portal"
msgstr "软件 Portal"

msgid "Control Center"
msgstr "控制中心"

msgid "Package Manager"
msgstr "包管理器"

msgid "Terminal"
msgstr "终端"

msgid "Quit"
msgstr "退出"

msgid "File not found"
msgstr "文件未找到"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "没有那个文件或目录"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "不是一个有效文件或目录"

msgid "Applications"
msgstr "应用程序"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr"添加到收藏失败,请查检你是否有权限写入数据到~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "全部"

msgid "Show all applications"
msgstr "显示所有程序"

msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>过滤器:</span>"

msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>收藏</span>"

msgid "All Applications"
msgstr "所有程序"

msgid "Favorites"
msgstr "收藏"

msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>所有程序</span>"

msgid "Launch"
msgstr "运行"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "添加到我的收藏"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "登陆系统时运行"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "从收藏中删除"

msgid "Insert space"
msgstr "插入空行"

msgid "Insert separator"
msgstr "插入分隔符"

msgid "Remove"
msgstr "删除"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "mint菜单选项"

msgid "Show sidepane"
msgstr "显示侧边栏"

msgid "Border width:"
msgstr "边框宽度:"

msgid "pixels"
msgstr "像素"

msgid "Icon size:"
msgstr "图标大小:"

msgid "Options"
msgstr "选项"

msgid "Show button icon"
msgstr "显示按钮图标"

msgid "Button text:"
msgstr "按钮文字:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "用户自定义颜色"

msgid "Headings:"
msgstr "标题:"

msgid "Background:"
msgstr "背景:"

msgid "Borders:"
msgstr "边框:"

msgid "Show application comments"
msgstr "显示程序注释"

msgid "Show category icons"
msgstr "显示分类图标"

msgid "Hover"
msgstr "Hover"

msgid "Number of columns:"
msgstr "列数:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Swap 名字和通用名字"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Hover延时(ms):"

msgid "Colors"
msgstr "颜色"

msgid "Main button"
msgstr "主按钮"

msgid "Show recent documents"
msgstr "显示最近的文档"

msgid "Recent documents"
msgstr "最近的文档"

msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"请稍后,这将花费一些时间\""

msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"成功删除程序\""

msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>删除程序</b></big>"

msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>没有找到匹配的软件包</b>"

msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "您想删除这些选项吗? ("

msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>删除软件包 "

msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr " 以及所依赖的?</i>"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "将删除下列软件包"

msgid "Uninstall"
msgstr "卸载"
User avatar
wenhao yao
Level 1
Level 1
 
Posts: 12
Joined: Mon May 12, 2008 10:07 am
Location: hunan,china

Re: mintMenu 3.1 Translations

Postby xxxmerlin on Tue May 27, 2008 4:33 pm

Language: Czech
msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Nelze nahrát plugin:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Nelze inicializovat plugin"

msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"

msgid "About"
msgstr "About"

msgid "Reload Plugins"
msgstr "Aktualizovat pluginy"

msgid "Edit Menu"
msgstr "Upravit menu"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME menu pro Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Založeno na USP od S.Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Koš"

msgid "Places"
msgstr "Místa"

msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"

msgid "System"
msgstr "System"

msgid "Software Portal"
msgstr "Software portál"

msgid "Control Center"
msgstr "Ovládací panel"

msgid "Package Manager"
msgstr "Manažer balíčků"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"

msgid "File not found"
msgstr "Soubor nenalezen"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Typ souboru není .menu"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Neplatný soubor .menu"

msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Nelze uložit oblíbené. Zkontrolujte, zda máte povolení k zapisování do ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Všechny"

msgid "Show all applications"
msgstr "Zobrazit všechny aplikace"

msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Filtr:</span>"

msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Oblíbené</span>"

msgid "All Applications"
msgstr "Všechny aplikace"

msgid "Favorites"
msgstr "Oblíbené"

msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Všechny aplikace</span>"

msgid "Launch"
msgstr "Spustit"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Zobrazit oblíbené"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Sputit při startu"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Odebrat z oblíbených"

msgid "Insert space"
msgstr "Vložit mezeru"

msgid "Insert separator"
msgstr "Vložit oddělovač"

msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Nastavení mintMenu"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Zobrazit boční panel"

msgid "Border width:"
msgstr "Šířka rámečku:"

msgid "pixels"
msgstr "pixelů"

msgid "Icon size:"
msgstr "Velikost ikony:"

msgid "Options"
msgstr "Možnosti"

msgid "Show button icon"
msgstr "Zobrazit tlačítko"

msgid "Button text:"
msgstr "Text tlačítka:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Použít obvyklé barvy"

msgid "Headings:"
msgstr "Nadpisy:"

msgid "Background:"
msgstr "Pozadí:"

msgid "Borders:"
msgstr "Rámečky:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Zobrazit komentáře k aplikaci"

msgid "Show category icons"
msgstr "Zobrazit ikony kategorie"

msgid "Hover"
msgstr "Hover efekt"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Počet sloupců:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Odkládací a obecné jméno"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Hover odezva (ms)"

msgid "Colors"
msgstr "Barvy"

msgid "Main button"
msgstr "Hlavní tlačítko"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Zobrazit poslední dokumenty"

msgid "Recent documents"
msgstr "Poslední dokmenty"

msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"Čekejte prosím, toto může chvíli trvat\""

msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"Aplikace byla úspěšně odstraněna.\""

msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Odstranit aplikaci</b></big>"

msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>Žádný odpovídající balíček nebyl nalezen</b>"

msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "Chcete odstranit tento záznam z menu? ("

msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Odstranit balíček "

msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr " a všechny jeho závislosti?</i>"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Balíčky k odstranění"

msgid "Uninstall"
msgstr "Odinstalovat"
Forgive me for my bad English, it is not my native language.
User avatar
xxxmerlin
Level 1
Level 1
 
Posts: 26
Joined: Tue May 27, 2008 12:28 pm

Re: mintMenu 3.1 Translations

Postby wuying_ren on Sat Jun 14, 2008 12:25 pm

Language: Catalan
Locale: ca_ES

Code: Select all
msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "No s'ha pogut carregar el plugin:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el plugin"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"

msgid "About"
msgstr "Quant a"

msgid "Reload Plugins"
msgstr "Recarrega els plugins"

msgid "Edit Menu"
msgstr "Edita els menus"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Menú GNOME per a Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Basat en USP de S. Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Paperera"

msgid "Places"
msgstr "Llocs"

msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"

msgid "System"
msgstr "Sistema"

msgid "Software Portal"
msgstr "Portal de Software"

msgid "Control Center"
msgstr "Centre de control"

msgid "Package Manager"
msgstr "Administrador de paquets"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

msgid "Quit"
msgstr "Surt"

msgid "File not found"
msgstr "No es troba l'arxiu"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "No es un arxiu .menu"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "No es un arxiu .menu vàlid"

msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "No s'han pogut guardar els favorits. Comproveu que teniu accés d'escriptura a ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Tots"

msgid "Show all applications"
msgstr "Mostra totes les aplicacions"

msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Filtre:</span>"

msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Favorits</span>"

msgid "All Applications"
msgstr "Totes les aplicacions"

msgid "Favorites"
msgstr "Favorits"

msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Totes les aplicacions</span>"

msgid "Launch"
msgstr "Executar"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Mostra als meus favorits"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Executar al inici"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Esborra dels favorits"

msgid "Insert space"
msgstr "Insereix un espai"

msgid "Insert separator"
msgstr "Insereix un separador"

msgid "Remove"
msgstr "Esborra"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Preferències per a mintMenu"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Mostra el panell lateral"

msgid "Border width:"
msgstr "Amplada de la vora"

msgid "pixels"
msgstr "píxels"

msgid "Icon size:"
msgstr "Tamany de les icones:"

msgid "Options"
msgstr "Opcions"

msgid "Show button icon"
msgstr "Mostra la icona del botó"

msgid "Button text:"
msgstr "Text del botó:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Personalitza els colors"

msgid "Headings:"
msgstr "Títols:"

msgid "Background:"
msgstr "Fons:"

msgid "Borders:"
msgstr "Vores:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Mostra comentaris"

msgid "Show category icons"
msgstr "Mostra icones de categoria"

msgid "Hover"
msgstr "Passar per sobre"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Número de columnes: "

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Intercanvia el nom amb el nom genèric"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Retard al passar per sobre (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "Colors"

msgid "Main button"
msgstr "Botó principal"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Mostra documents recents"

msgid "Recent documents"
msgstr "Documents recents"

msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\”Espereu, el procés pot trigar una mica\”"

msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\”Aplicació desinstal·lada amb èxit\”"

msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Desinstal·lar una aplicació</b></big>"

msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>No s'ha trobat cap coincidència</b>"

msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "Voleu eliminar aquesta entrada del menu? ("

msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Desinstal·lar el paquet "

msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr " i totes les seves dependències?</i>"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Paquets que es desinstal·laràn"

msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstal·lar"
"Try not. Do, or do not, there is no try." - Master Yoda

[Howto] Encrypt your system!
[Howto] Fbcondecor on Mint
User avatar
wuying_ren
Level 2
Level 2
 
Posts: 61
Joined: Thu Jun 05, 2008 9:59 am
Location: Catalunya

Re: mintMenu 3.1 Translations

Postby twin on Thu Jun 26, 2008 11:45 am

Language: Greek Update

3 entries were in French,now fixed:

Code: Select all
msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης πρόσθετης λειτουργίας:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης πρόσθετης λειτουργίας"

msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"

msgid "About"
msgstr "Περί"

msgid "Reload Plugins"
msgstr "Επαναφόρτωση Πρόσθετων Λειτουργιών"

msgid "Edit Menu"
msgstr "Επεξεργασία Μενού"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Μενού GNOME για το Λίνουξ Μιντ"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Βασισμένο στο USP (από τον S. Chanderbally)"

msgid "Trash"
msgstr "Κάδος Ανακύκλωσης"

msgid "Places"
msgstr "Τοποθεσίες"

msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια Εργασίας"

msgid "System"
msgstr "Σύστημα"

msgid "Software Portal"
msgstr "Πύλη Λογισμικού"

msgid "Control Center"
msgstr "Πίνακας Ελέγχου"

msgid "Package Manager"
msgstr "Διαχειριστής Πακέτων Λογισμικού"

msgid "Terminal"
msgstr "Κονσόλα"

msgid "Quit"
msgstr "Εγκατάλειψη"

msgid "File not found"
msgstr "Το αρχείο δεν ανευρέθη"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Δεν είναι αρχείο .menu"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Δεν είναι έγκυρο αρχείο .menu"

msgid "Applications"
msgstr "Εφαρμογές"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αγαπημένων. Ελέγξτε έαν έχετε δικαίωμα εγγραφής στο ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Όλες οι κατηγορίες"

msgid "Show all applications"
msgstr "Δείξε όλες τις εφαρμογές"

msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Φίλτρο:</span>"

msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Αγαπημένα</span>"

msgid "All Applications"
msgstr "Όλες οι Εφαρμογές"

msgid "Favorites"
msgstr "Αγαπημένα"

msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Όλες οι Εφαρμογές</span>"

msgid "Launch"
msgstr "Εκτέλεση"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Να φαίνεται στα αγαπημένα μου"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Εκτέλεση όταν γίνεται εκκίνηση"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Απομάκρυνση από τα αγαπημένα"

msgid "Insert space"
msgstr "Εισαγωγή κενού"

msgid "Insert separator"
msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικού"

msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις του mintMenu"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Απεικόνιση πλαϊνής μπάρας"

msgid "Border width:"
msgstr "Πάχος περιγράμματος:"

msgid "pixels"
msgstr "κουκίδες"

msgid "Icon size:"
msgstr "Μέγεθος Εικονιδίου:"

msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"

msgid "Show button icon"
msgstr "Απεικόνιση μεγέθους εικονιδίου"

msgid "Button text:"
msgstr "Κείμενο κουμπιού:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Χρήση προσωπικών χρωματισμών"

msgid "Headings:"
msgstr "Τίτλοι:"

msgid "Background:"
msgstr "Κάδρο:"

msgid "Borders:"
msgstr "Περίγραμμα:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Απεικόνιση σχολίων εφαρμογών"

msgid "Show category icons"
msgstr "Απεικόνιση εικονιδίων κατηγοριών"

msgid "Hover"
msgstr "Κύληση"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Αριθμός στηλών:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Όνομα Swap και όνομα "

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Καθυστέρηση κύλησης μενού (ms) :"

msgid "Colors"
msgstr "Χρωματισμοί"

msgid "Main button"
msgstr "Βασικό κουμπί"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Απεικόνιση πρόσφατων εγγράφων"

msgid "Recent documents"
msgstr "Πρόσφατα έγγραφα"

msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"Παρακαλώ περιμένετε...\""

msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"Επιτυχής απεγκατάσταση εφαρμογής\""

msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Απεγκατάσταση Εφαρμογής</b></big>"

msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>Δεν ανευρέθη κατάλληλο πακέτο</b>"

msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "Επιθυμείτε την αφαίρεση της εγγραφής στο μενού; ("

msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Αφαίρεση πακέτου "

msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr " και όλων των εξαρτήσεων;</i>"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Πακέτα προς αφαίρεση"

msgid "Uninstall"
msgstr "Απεγκατάσταση"
twin
Level 3
Level 3
 
Posts: 135
Joined: Thu Apr 10, 2008 5:52 am

mintMenu 3.1 basque Translation

Postby ander.elor on Mon Jul 21, 2008 10:12 am

Basque language translation. Basque code = eu

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Ezin dut plugina kargatu:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Ezin da plugina abiarazi"

msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"

msgid "About"
msgstr "Honi buruz"

msgid "Reload Plugins"
msgstr "Birkargatu pluginak"

msgid "Edit Menu"
msgstr "Editatu menua"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME Menu for Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "S.Chanderbally USPan oinarritua"

msgid "Trash"
msgstr "Zakarrontzia"

msgid "Places"
msgstr "Lekuak"

msgid "Desktop"
msgstr "Mahaigaina"

msgid "System"
msgstr "Sistema"

msgid "Software Portal"
msgstr "Software ataria"

msgid "Control Center"
msgstr "Kontrol zentrua"

msgid "Package Manager"
msgstr "Pakete-kudeatzailea"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminala"

msgid "Quit"
msgstr "Irten"

msgid "File not found"
msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Ez da Menu fitxategia"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Ez da menu fitxategi baliozkoa"

msgid "Applications"
msgstr "Aplikazioak"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Ezin gorde gogokoak. Begiratu ~/.linuxmint/mintMenu karpetan idazteko baimendik duzun."

msgid "All"
msgstr "Denak"

msgid "Show all applications"
msgstr "Ikus aplikazio denak"

msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Iragazkia:</span>"

msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Gogokoak</span>"

msgid "All Applications"
msgstr "Aplikazio guztiak"

msgid "Favorites"
msgstr "Gogokoak"

msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Aplikazio guztiak</span>"

msgid "Launch"
msgstr "Abiarazi"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Nire gogokoetan ikusi"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Abiarazi saioa hasten dudanean"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Ezabatu gogokoetatik"

msgid "Insert space"
msgstr "Txertatu zuriunea"

msgid "Insert separator"
msgstr "Txertatu banatzailea"

msgid "Remove"
msgstr "Ezabatu"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "mintMenu hobespenak"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Ikus albo-panela"

msgid "Border width:"
msgstr "Ertz zabalera:"

msgid "pixels"
msgstr "pixelak"

msgid "Icon size:"
msgstr "Ikono tamaina:"

msgid "Options"
msgstr "Aukerak"

msgid "Show button icon"
msgstr "Ikus botoi ikonoa"

msgid "Button text:"
msgstr "Botoi testua:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Erabili kolore pertsonalizatuak"

msgid "Headings:"
msgstr "Izenburuak:"

msgid "Background:"
msgstr "Atzeko planoa"

msgid "Borders:"
msgstr "Ertzak:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Ikus aplikazioan iruzkinak"

msgid "Show category icons"
msgstr "Ikus kategori ikonoak"

msgid "Hover"
msgstr "Nabarmendu"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Zutabe kopurua:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Trukatu izena eta izen generikoa"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Nabarmentze denbora (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "Koloreak"

msgid "Main button"
msgstr "Botoi nagusia"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Ikus azken dokumentuak"

msgid "Recent documents"
msgstr "Azken dokumentuak"

msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"Mesedez itxaron, honek denbora iraun dezake\""

msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"Aplikazioa egoki ezabatua\""

msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Ezabatu aplikazioa</b></big>"

msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>Ez da aurkitu bat datorren paketerik</b>"

msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "Mezu sarrera hau ezabatu nahi duzu? ("

msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Ezabatu paketea "

msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr " eta bere dependentziak?</i>"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Ezabatzeko paketeak"

msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalatua"
ander.elor
Level 1
Level 1
 
Posts: 1
Joined: Mon Jul 21, 2008 10:01 am

Re: mintMenu 3.1 Translations

Postby blowback on Thu Jul 24, 2008 10:52 pm

Lang: Japanese (ja)

I modified some messages
*2008-07-25 11:44.
*2008-09-03

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "プラグインをロードできませんでした:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "プラグインの初期化ができませんでした"

msgid "Preferences"
msgstr "設定"

msgid "About"
msgstr "情報"

msgid "Reload Plugins"
msgstr "プラグインのリロード"

msgid "Edit Menu"
msgstr "メニューの編集"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME Menu for Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Based on USP from S.Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "ゴミ箱"

msgid "Places"
msgstr "場所"

msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"

msgid "System"
msgstr "システム"

msgid "Software Portal"
msgstr "ソフトウェアポータル"

msgid "Control Center"
msgstr "コントロール・センター"

msgid "Package Manager"
msgstr "パッケージマネージャ"

msgid "Terminal"
msgstr "ターミナル"

msgid "Quit"
msgstr "終了"

msgid "File not found"
msgstr "ファイルが見つかりません"

msgid "Not a .menu file"
msgstr ".menu ファイルではありません"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "正常な .menu ファイルではありません"

msgid "Applications"
msgstr "アプリケーション"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "お気に入りを保存できません。~/.linuxmint/mintMenu への書き込み権を確認してください。"

msgid "All"
msgstr "全て"

msgid "Show all applications"
msgstr "全てのアプリケーションを表示"

msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>フィルタ:</span>"

msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>お気に入り</span>"

msgid "All Applications"
msgstr "全てのアプリケーション"

msgid "Favorites"
msgstr "お気に入り"

msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>全てのアプリケーション</span>"

msgid "Launch"
msgstr "起動"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "お気に入りに追加"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "ログイン時に起動"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "お気に入りから削除"

msgid "Insert space"
msgstr "スペースの挿入"

msgid "Insert separator"
msgstr "セパレータの挿入"

msgid "Remove"
msgstr "削除"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "mintMenuの設定"

msgid "Show sidepane"
msgstr "サイドペインを表示"

msgid "Border width:"
msgstr "境界線の幅:"

msgid "pixels"
msgstr "ピクセル"

msgid "Icon size:"
msgstr "アイコンサイズ:"

msgid "Options"
msgstr "オプション"

msgid "Show button icon"
msgstr "アイコンボタンを表示"

msgid "Button text:"
msgstr "ボタンの文字:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "カスタムカラーを使用"

msgid "Headings:"
msgstr "見出し:"

msgid "Background:"
msgstr "背景:"

msgid "Borders:"
msgstr "境界線:"

msgid "Show application comments"
msgstr "アプリケーションのコメントを表示"

msgid "Show category icons"
msgstr "カテゴリアイコンを表示"

msgid "Hover"
msgstr "ホバー"

msgid "Number of columns:"
msgstr "カラム数:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "名前と一般名を入れ替える"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "ホバー遅延 (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "色"

msgid "Main button"
msgstr "メインボタン"

msgid "Show recent documents"
msgstr "最近開いたドキュメントを表示"

msgid "Recent documents"
msgstr "最近開いたドキュメント"

msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"少々お待ちください\""

msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"アプリケーションの削除に成功しました\""

msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>アプリケーションの削除</b></big>"

msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>条件にマッチするパッケージが見つかりませんでした</b>"

msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "このメニューエントリを削除しますか? ("

msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>パッケージ "

msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr " および依存関係にあるすべてを削除しますか?</i>"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "削除されるパッケージ"

msgid "Uninstall"
msgstr "アンインストール"
Last edited by blowback on Wed Sep 03, 2008 5:05 am, edited 1 time in total.
User avatar
blowback
Level 1
Level 1
 
Posts: 32
Joined: Tue Jul 22, 2008 5:04 am
Location: Japan

Re: mintMenu 3.1 Translations

Postby Ballestein on Sat Aug 09, 2008 8:43 am

trondjac wrote:NORWEGIAN TRANSLATION

I've translatet mintMenu 3.1 to Norwegian. If there is anyone (Norwegian) that has any suggestion and or want to change some of the translation please go ahead. Send me an PM if you want to contact me :wink:


If you don't mind, I've gone through your translations and made some changes (mostly symbols missing like ":" )
Also added Norwegian (Nynorsk)

In english: Norwegian (Bokmål)
In norwegian: Norsk (Bokmål)

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Kunne ikke laste programtillegg"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Kunne ikke initialisere programtillegg"

msgid "Preferences"
msgstr "Brukervalg"

msgid "About"
msgstr "Om"

msgid "Reload Plugins"
msgstr "Last inn tillegg på nytt"

msgid "Edit Menu"
msgstr "Rediger meny"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME-meny for Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Basert på USP fra S.Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"

msgid "Places"
msgstr "Steder"

msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"

msgid "System"
msgstr "System"

msgid "Software Portal"
msgstr "Programvareportal"

msgid "Control Center"
msgstr "Kontrollpanel"

msgid "Package Manager"
msgstr "Pakkehåndterer"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"

msgid "File not found"
msgstr "Fil ikke funnet"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Ikke en .menu-fil"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Ikke en gyldig .menu-fil"

msgid "Applications"
msgstr "Programmer"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Kunne ikke lagre favoritter. Kontroller at du har skrivetilgang til ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Alle"

msgid "Show all applications"
msgstr "Vis alle programmer"

msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Filter:</span>"

msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Favoritter</span>"

msgid "All Applications"
msgstr "Alle programmer"

msgid "Favorites"
msgstr "Favoritter"

msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Alle programmer</span>"

msgid "Launch"
msgstr "Kjør"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Vis i mine favoritter"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Kjør når jeg logger inn"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"

msgid "Insert space"
msgstr "Sett inn mellomrom"

msgid "Insert separator"
msgstr "Sett inn skille "

msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Brukervalg for mintMeny"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Vis sidepanelet"

msgid "Border width:"
msgstr "Kantbredde:"

msgid "pixels"
msgstr "pixler"

msgid "Icon size:"
msgstr "Ikonstørrelse:"

msgid "Options"
msgstr "Alternativer"

msgid "Show button icon"
msgstr "Vis knappikon"

msgid "Button text:"
msgstr "Knapptekst:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Bruk egendefinerte farger"

msgid "Headings:"
msgstr "Titler:"

msgid "Background:"
msgstr "Bakgrunn:"

msgid "Borders:"
msgstr "Kanter:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Vis programkommentarer"

msgid "Show category icons"
msgstr "Vis kategori-ikoner"

msgid "Hover"
msgstr "Sveve"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Antall kolonner:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Bytt navn og allmennavn"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Sveve tidsforsinkelse (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "Farger"

msgid "Main button"
msgstr "Hovedknapp"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Vis siste dokumenter"

msgid "Recent documents"
msgstr "Siste dokumenter"

msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"Vennligst vent, dette kan ta litt tid\""

msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"Fjerning av program var vellykket\""

msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Fjern program</b></big>"

msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>Ingen passende pakker funnet</b>"

msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "Vil du fjerne denne fra menyen? ("

msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Fjern pakke "

msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr " og alle avhengigheter?</i>"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Pakker som skal fjernes"

msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstaller"


In english: Norwegian (Nynorsk)
In norwegian: Norsk (Nynorsk)

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Kunne ikkje laste programtillegg"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Kunne ikkje initialisere programtillegg"

msgid "Preferences"
msgstr "Brukarval"

msgid "About"
msgstr "Om"

msgid "Reload Plugins"
msgstr "Last inn tillegg på ny"

msgid "Edit Menu"
msgstr "Rediger meny"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME-meny for Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Basert på USP fra S.Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"

msgid "Places"
msgstr "Stader"

msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"

msgid "System"
msgstr "System"

msgid "Software Portal"
msgstr "Programvareportal"

msgid "Control Center"
msgstr "Kontrollpanel"

msgid "Package Manager"
msgstr "Pakkehandterar"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"

msgid "File not found"
msgstr "Fann ikkje fil"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Ikkje ei .menu-fil"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Ikkje ei gyldig .menu-fil"

msgid "Applications"
msgstr "Program"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Kunne ikkje lagre favorittar. Kontroller at du har skrivetilgang til ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Alle"

msgid "Show all applications"
msgstr "Vis alle program"

msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Filter:</span>"

msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Favorittar</span>"

msgid "All Applications"
msgstr "Alle program"

msgid "Favorites"
msgstr "Favorittar"

msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Alle program</span>"

msgid "Launch"
msgstr "Køyr"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Vis i mine favorittar"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Køyr når eg loggar inn"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Fjern frå favorittar"

msgid "Insert space"
msgstr "Set inn mellomrom"

msgid "Insert separator"
msgstr "Set inn skille "

msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Brukarval for mintMeny"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Vis sidepanelet"

msgid "Border width:"
msgstr "Kantbreidde:"

msgid "pixels"
msgstr "pixlar"

msgid "Icon size:"
msgstr "Ikonstorleik:"

msgid "Options"
msgstr "Alternativ"

msgid "Show button icon"
msgstr "Vis knappikon"

msgid "Button text:"
msgstr "Knapptekst:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Bruk eigendefinerte farger"

msgid "Headings:"
msgstr "Titlar:"

msgid "Background:"
msgstr "Bakgrunn:"

msgid "Borders:"
msgstr "Kantar:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Vis programkommentarar"

msgid "Show category icons"
msgstr "Vis kategori-ikon"

msgid "Hover"
msgstr "Sveve"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Antal kolonner:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Byt namn og allmennamn"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Sveve tidsforsinking (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "Farger"

msgid "Main button"
msgstr "Hovedknapp"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Vis siste dokument"

msgid "Recent documents"
msgstr "Siste dokument"

msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"Ver venleg og vent, dette kan ta noko tid\""

msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"Fjerning av program var vellukka\""

msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Fjern program</b></big>"

msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>Ingen høvande pakker funne</b>"

msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "Vil du fjerne denne frå menyen? ("

msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Fjern pakke "

msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr " og alle avhengigheiter?</i>"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Pakker som skal fjernast"

msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstaller"
Last edited by Ballestein on Sun Aug 10, 2008 11:48 am, edited 2 times in total.
Ballestein
Level 1
Level 1
 
Posts: 14
Joined: Fri Dec 07, 2007 9:48 pm

Re: mintMenu 3.1 Translations

Postby Ede on Sat Aug 09, 2008 3:45 pm

Ballestein wrote:NORWEGIAN TRANSLATION

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME meny for Linux Mint"


Sorry, but I have to correct you. :) In proper norwegian grammer, words that make a new word should NEVER EVER be seperated, no matter what. If one of the words are foreign, a simple dash should be used to save confusion. So "Gnome meny for Linux Mint" is wrong. It should be "Gnome-meny for Linux Mint".
User avatar
Ede
Level 4
Level 4
 
Posts: 294
Joined: Thu Jun 14, 2007 7:02 pm
Location: Norway

Re: mintMenu 3.1 Translations

Postby Ballestein on Sun Aug 10, 2008 11:43 am

Ede wrote:
Ballestein wrote:NORWEGIAN TRANSLATION

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME meny for Linux Mint"


Sorry, but I have to correct you. :) In proper norwegian grammer, words that make a new word should NEVER EVER be seperated, no matter what. If one of the words are foreign, a simple dash should be used to save confusion. So "Gnome meny for Linux Mint" is wrong. It should be "Gnome-meny for Linux Mint".


Agreed. Changed GNOME meny to GNOME-meny in the translation above (both Bokmål & Nynorsk).
Ballestein
Level 1
Level 1
 
Posts: 14
Joined: Fri Dec 07, 2007 9:48 pm

Re: mintMenu 3.1 Translations

Postby bsms on Mon Aug 11, 2008 9:02 am

Minor update for dracorX's German translation (thanks dracorX!):

English
German
German update

msgid "Icon size:"
msgstr "Symbolgrösse"
msgstr "Symbolgröße"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Name und generischer Name vertauschen"
msgstr "Namen und generischen Namen vertauschen"

msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Entferne Paket"
msgstr "<i>Entferne Paket "

msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr "und alle seine Abhängigkeiten?</i>"
msgstr " und alle seine Abhängigkeiten?</i>"

The whole German translation:

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Plugin konnte nicht geladen werden:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Plugin konnte nicht initialisiert werden"

msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"

msgid "About"
msgstr "Über"

msgid "Reload Plugins"
msgstr "Plugins neu laden"

msgid "Edit Menu"
msgstr "Menü bearbeiten"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME Menü für Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Basierend auf USP von S. Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Papierkorb"

msgid "Places"
msgstr "Orte"

msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"

msgid "System"
msgstr "System"

msgid "Software Portal"
msgstr "Software-Portal"

msgid "Control Center"
msgstr "Systemsteuerung"

msgid "Package Manager"
msgstr "Paket-Manager"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

msgid "Quit"
msgstr "Beenden"

msgid "File not found"
msgstr "Datei nicht gefunden"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Keine .menu Datei"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Keine gültige .menu Datei"

msgid "Applications"
msgstr "Programme"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Favoriten konnten nicht gespeichert werden. Überprüfen Sie, ob Sie Schreibrechte auf ~/.linuxmint/mintMenu haben."

msgid "All"
msgstr "Alle"

msgid "Show all applications"
msgstr "Alle Programme anzeigen"

msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Filter:</span>"

msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Favoriten</span>"

msgid "All Applications"
msgstr "Alle Programme"

msgid "Favorites"
msgstr "Favoriten"

msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Alle Programme</span>"

msgid "Launch"
msgstr "Ausführen"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "In Favoriten anzeigen"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Beim Login starten"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Von Favoriten entfernen"

msgid "Insert space"
msgstr "Leerplatz einfügen"

msgid "Insert separator"
msgstr "Separator einfügen"

msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "mintMenu Einstellungen"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Seitenleiste anzeigen"

msgid "Border width:"
msgstr "Randbreite:"

msgid "pixels"
msgstr "pixels"

msgid "Icon size:"
msgstr "Symbolgröße"

msgid "Options"
msgstr "Optionen"

msgid "Show button icon"
msgstr "Zeige Schaltflächen-Symbol"

msgid "Button text:"
msgstr "Schaltflächen-Text"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Angepasste Farben verwenden"

msgid "Headings:"
msgstr "Überschriften:"

msgid "Background:"
msgstr "Hintergrund"

msgid "Borders:"
msgstr "Ränder"

msgid "Show application comments"
msgstr "Zeige Programm-Kommentare"

msgid "Show category icons"
msgstr "Zeige Kategorie-Symbole"

msgid "Hover"
msgstr "Hover"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Anzahl Spalten:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Namen und generischen Namen vertauschen"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Hover-Verzögerung (ms:)"

msgid "Colors"
msgstr "Farben"

msgid "Main button"
msgstr "Haupt-Schaltfläche"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Zeige kürzlich verwendete Dokumente"

msgid "Recent documents"
msgstr "Kürzlich verwendete Dokumente"

msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"Bitte warten, dies kann etwas dauern\""

msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"Programm erfolgreich entfernt\""

msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Programm entfernen</b></big>"

msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>Es wurde kein passendes Paket gefunden</b>"

msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "Wollen Sie diesen Menüeintrag entfernen? ("

msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Entferne Paket "

msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr " und alle seine Abhängigkeiten?</i>"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Pakete, welche entfernt werden"

msgid "Uninstall"
msgstr "Deinstallieren"


Best regards,
bsms
bsms
Level 1
Level 1
 
Posts: 3
Joined: Sun Aug 10, 2008 7:03 am

Re: mintMenu 3.1 Translations

Postby JuEUS-U on Sat Aug 16, 2008 8:19 pm

Language: Korean

Well, I translated all messages in Launchpad.net... but they are useless now :S
* the translation below is slightly different from the one in Launchpad. ignore Launchpad.

and,,,, uh,,,,
Please include a Korean font package in LiveCD. (ttf-baekmuk or ttf-alee. I think the first one is better)
Some guys complain about that cause they don't know how to deal with broken characters.

Code: Select all
msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "플러그인을 불러올 수 없음:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "플러그인을 초기화 할 수 없음"

msgid "Preferences"
msgstr "설정"

msgid "About"
msgstr "정보"

msgid "Reload Plugins"
msgstr "플러그인 재시작"

msgid "Edit Menu"
msgstr "메뉴 편집"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "리눅스 민트를 위한 그놈 메뉴"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "S.Chanderbally의 USP에 기반을 둠"

msgid "Trash"
msgstr "휴지통"

msgid "Places"
msgstr "장소"

msgid "Desktop"
msgstr "바탕 화면"

msgid "System"
msgstr "시스템"

msgid "Software Portal"
msgstr "소프트웨어 설치"

msgid "Control Center"
msgstr "제어판"

msgid "Package Manager"
msgstr "패키지 관리자"

msgid "Terminal"
msgstr "터미널"

msgid "Quit"
msgstr "종료"

msgid "File not found"
msgstr "파일을 찾을 수 없음"

msgid "Not a .menu file"
msgstr ".menu 파일이 아님"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "유효한 .menu 파일이 아님"

msgid "Applications"
msgstr "프로그램"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "즐겨찾기를 저장할 수 없습니다. ~/.linuxmint/mintMenu 폴더에 쓰기 권한이 있는지 확인해 주십시오."

msgid "All"
msgstr "모든 프로그램"

msgid "Show all applications"
msgstr "모든 프로그램을 보여줍니다."

msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>거르개:</span>"

msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>즐겨찾기:</span>"

msgid "All Applications"
msgstr "모든 프로그램"

msgid "Favorites"
msgstr "즐겨찾기"

msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>모든 프로그램</span>"

msgid "Launch"
msgstr "실행"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "즐겨찾기에 추가"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "부팅 시 자동으로 시작"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "즐겨찾기에서 제거"

msgid "Insert space"
msgstr "공백 삽입"

msgid "Insert separator"
msgstr "분리선 삽입"

msgid "Remove"
msgstr "제거"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "민트메뉴 설정"

msgid "Show sidepane"
msgstr "측면판 보이기"

msgid "Border width:"
msgstr "테두리 두께:"

msgid "pixels"
msgstr "픽셀"

msgid "Icon size:"
msgstr "아이콘 크기:"

msgid "Options"
msgstr "옵션"

msgid "Show button icon"
msgstr "버튼 아이콘 보이기"

msgid "Button text:"
msgstr "버튼 텍스트:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "사용자 지정 색 사용"

msgid "Headings:"
msgstr "제목:"

msgid "Background:"
msgstr "배경:"

msgid "Borders:"
msgstr "테두리:"

msgid "Show application comments"
msgstr "목록에 프로그램 설명 보이기"

msgid "Show category icons"
msgstr "분류 아이콘 보이기"

msgid "Hover"
msgstr "커서로 가리킨 항목 활성화"

msgid "Number of columns:"
msgstr "열 수:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "원래 이름 사용"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "활성화 지연 (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "색"

msgid "Main button"
msgstr "메인버튼"

msgid "Show recent documents"
msgstr "최근 사용한 문서 보이기"

msgid "Recent documents"
msgstr "최근 사용한 문서"

msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"잠시만 기다려 주십시오.\""

msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"프로그램이 제거되었습니다\""

msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>프로그램 제거</b></big>"

msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>일치하는 패키지가 없습니다</b>"

msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "이 항목을 제거하시겠습니까? ("

msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i> "

msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr "와 이에 의존하는 모든 패키지를 제거하시겠습니까?</i>"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "제거할 패키지"

msgid "Uninstall"
msgstr "제거"
JuEUS-U
Level 1
Level 1
 
Posts: 36
Joined: Sat Aug 16, 2008 8:17 pm

Re: mintMenu 3.1 Translations

Postby blowback on Wed Sep 03, 2008 5:14 am

I updated Japanese translation.
Please see:
viewtopic.php?f=43&t=8672&p=93496#p93496

And I found that translation of msgid "Terminal" doesn't work. English string is still displayed.
Sorry if it is known problem.

Best regards.
User avatar
blowback
Level 1
Level 1
 
Posts: 32
Joined: Tue Jul 22, 2008 5:04 am
Location: Japan

Re: mintMenu 3.1 Translations

Postby vpavek on Thu Sep 25, 2008 2:06 pm

CZECH

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Nelze nahrát plugin:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Nelze inicializovat plugin"

msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"

msgid "About"
msgstr "O mintMenu"

msgid "Reload Plugins"
msgstr "Opětovně nahrát pluginy"

msgid "Edit Menu"
msgstr "Editovat menu"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Gnome menu pro Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Založeno na USP z S.Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Koš"

msgid "Places"
msgstr "Místa"

msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"

msgid "System"
msgstr "Systém"

msgid "Software Portal"
msgstr "Software Portal"

msgid "Control Center"
msgstr "Control Center"

msgid "Package Manager"
msgstr "Správce balíčků"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

msgid "Quit"
msgstr "Odejít"

msgid "File not found"
msgstr "Soubor nenalezen"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Není .menu soubor"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Není správný .menu soubor"

msgid "Applications"
msgstr "Programy"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Nelze uložit oblíbené. Zkontrolujte zda máte právo zápisu do ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Vše"

msgid "Show all applications"
msgstr "Zobrazit všechny programy"

msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Filtr:</span>"

msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Oblíbené</span>"

msgid "All Applications"
msgstr "Všechny programy"

msgid "Favorites"
msgstr "Oblíbené"

msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Všechny programy</span>"

msgid "Launch"
msgstr "Spustit"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Přidat do oblíbených"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Spustit po přihlášení"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Odebrat z oblíbených"

msgid "Insert space"
msgstr "Vložit mezeru"

msgid "Insert separator"
msgstr "Vložit oddělovač"

msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Nastavení mintMenu"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Zobrazit sidepanel"

msgid "Border width:"
msgstr "Okraj šíroký:"

msgid "pixels"
msgstr "pixelů"

msgid "Icon size:"
msgstr "Velikost ikony:"

msgid "Options"
msgstr "Volby"

msgid "Show button icon"
msgstr "Zobrazit ikonu tlačítka"

msgid "Button text:"
msgstr "Text tlačítka:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Použít uživatelské barvy"

msgid "Headings:"
msgstr "Hlavní sekce:"

msgid "Background:"
msgstr "Pozadí:"

msgid "Borders:"
msgstr "Okraje:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Zobrazit popisy aplikací"

msgid "Show category icons"
msgstr "Ukázat ikonu kategorie"

msgid "Hover"
msgstr "Zpomalené zobrazení"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Počet sloupců:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Jméno aplikace a skupina"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Spoždění zobrazení (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "Barvy"

msgid "Main button"
msgstr "Hlavní tlačítko"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Zobrazit poslední dokumenty"

msgid "Recent documents"
msgstr "Poslední dokumenty"

msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"Prosím čekejte, může to nějaký čas trvat\""

msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"Program byl úspěšně odebrána\""

msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Odebrat program</b></big>"

msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>Žádný balíček nebyl nalezen</b>"

msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "Chcete odebrat tuto menu položku? ("

msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Odebrat balíček "

msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr " a všechnyjeho závislosti?</i>"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Balíček byl odebrán"

msgid "Uninstall"
msgstr "Odinstalovat"
Imagination is more important than knowledge. Knowledge is limited, but imagination is surrounded by the whole world.. Albert Einstein

Image Image
vpavek
Level 1
Level 1
 
Posts: 15
Joined: Thu Aug 28, 2008 4:49 pm
Location: Czech republic

Re: mintMenu 3.1 Translations

Postby AdrianO on Thu Oct 02, 2008 3:50 pm

Language: Romanian ro_RO (Română)

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Nu s-a reușit încărcarea pluging-ul:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Nu s-a reușit inițializarea pluging-ul"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"

msgid "About"
msgstr "Despre"

msgid "Reload Plugins"
msgstr "Reîncarcă pluging-urile"

msgid "Edit Menu"
msgstr "Editează meniul"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Meniul GNOME pentru Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Bazat pe USP de S. Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Gunoi"

msgid "Places"
msgstr "Locuri"

msgid "Desktop"
msgstr "Suprafață de lucru"

msgid "System"
msgstr "Sistem"

msgid "Software Portal"
msgstr "Portal software"

msgid "Control Center"
msgstr "Centru de control"

msgid "Package Manager"
msgstr "Administrator de pachete"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

msgid "Quit"
msgstr "Ieși"

msgid "File not found"
msgstr "Fișierul nu a fost gasit "

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Nu este un fișier .menu"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Fișier .menu invalid"

msgid "Applications"
msgstr "Aplicații"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Nu s-a reușit salvarea favoritelor. Verificați daca aveți acces de scriere la ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Toate"

msgid "Show all applications"
msgstr "Arată toate aplicațiile"

msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Filtru:</span>"

msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Favorite</span>"

msgid "All Applications"
msgstr "Toate aplicațiile"

msgid "Favorites"
msgstr "Favorite"

msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Toate aplicațiile</span>"

msgid "Launch"
msgstr "Lansează"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Arată în favorite "

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Lansează când mă loghez"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Înlătură din favorite"

msgid "Insert space"
msgstr "Inserează spațiu"

msgid "Insert separator"
msgstr "Inserează separator"

msgid "Remove"
msgstr "Înlătură"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Preferințe mintMenu"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Arată panou lateral"

msgid "Border width:"
msgstr "Lățime margine:"

msgid "pixels"
msgstr "pixeli"

msgid "Icon size:"
msgstr "Marime icoane:"

msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"

msgid "Show button icon"
msgstr "Arată icoana butonului"

msgid "Button text:"
msgstr "Textul butonului:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Folosește culori specifice"

msgid "Headings:"
msgstr "Subtitluri:"

msgid "Background:"
msgstr "Fundal:"

msgid "Borders:"
msgstr "Margini:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Arată descrierea aplicațiilor"

msgid "Show category icons"
msgstr "Arată icoanele categoriei"

msgid "Hover"
msgstr "Planează"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Număr de coloane:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Înlocuiește numele cu numele generic "

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Întârzierea planării (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "Culori"

msgid "Main button"
msgstr "Buton principal"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Arată documente recente"

msgid "Recent documents"
msgstr "Documente recente"

msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"Așteptați, ar putea dura ceva timp\""

msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "Apălicație înlăturată cu succes"

msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Înlătură aplicație</b></big>"

msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>Nu a fost găsit niciun pachet care să corespundă</b>"

msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "Doriți să înlăturați această intrare din meniu? ("

msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Înlătură pachet "

msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr " și toate dependențele sale?</i>"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Pachete care vor fi înlăturate"

msgid "Uninstall"
msgstr "Dezinstalează"
AdrianO
Level 1
Level 1
 
Posts: 21
Joined: Wed Sep 24, 2008 3:35 pm

Linux Mint is funded by ads and donations.
 
Previous

Return to Translations

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests