Page 1 of 1

Gruppo di traduzione italiano, linee guida

Posted: Thu Jul 08, 2010 7:21 am
by bedo2991
Ho notato che a volte le traduzioni italiane lasciano un po' a desiderare. Uno su tutti è l'orribile "sottometti una recensione" in gestione software. :roll:
Oltre tutto le traduzioni in generale non sono molto coerenti. In alcune applicazioni il Desktop rimane Desktop mentre in altre viene tradotto in Scrivania :shock: (ma oltre a questo dettaglio ce ne sono molti altri).
Questa è la pagina del gruppo di traduzione italiano per Linux Mint, che al momento conta 15 membri. È un team aperto, tutti possono partecipare ed iniziare a modificare le traduzioni. L'unica pecca è la mancanza delle linee guida, ovvero le regole che devono essere seguite da tutti i collaboratori per creare un lavoro coerente. Senza nulla togliere a tutti quelli che prima d'ora ci hanno offerto questa bellissima distro in italiano, secondo me le linee guida sono fondamentali per una traduzone di qualità. Possiamo usare questo topic per decidere in maniera democratica quali convenzioni utilizzare durante la traduzione.
Una volta decise, sarà necessario effettuare una revisione delle attuali traduzioni. :wink:

Cosa ne pensate :?: Chi è con me :?:

Re: Gruppo di traduzione italiano, linee guida

Posted: Wed Jul 28, 2010 4:59 pm
by airsix
presente ;)

Re: Gruppo di traduzione italiano, linee guida

Posted: Sun Sep 19, 2010 12:15 pm
by ghysmodos
Proporrei di basarci sulle linee guida esistenti di altre distribuzioni e progetti
http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoTraduzi ... lineeguida