To translate mintMenu in your language, please translate the content below and indicate the language you're translating it for. Please be accurate (capital letters etc..) and use the French translation below (1st reply to this post) as an example of how to do. Space and punctuation is very important, stick to the original as much as possible.
Note: You can test your translation by saving as a file called messages.po and by compiling that file. For instance if you were translating in Spanish (es), you would save it into /usr/lib/linuxmint/mintMenu/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po, then you would go in /usr/lib/linuxmint/mintMenu/locale/es/LC_MESSAGES and type "sudo msgfmt messages.po". After that you would launch mintMenu again (from the command line, as root: "LANGUAGE=es /usr/lib/linuxmint/mintMenu/mintMenu.py run-in-window).
msgid "Computer"
msgstr ""
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
msgid "Home Folder"
msgstr ""
msgid "Open your personal folder"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr ""
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr ""
msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr ""
msgid "Browse deleted files"
msgstr ""
msgid "Software manager"
msgstr ""
msgid "Browse and install available software"
msgstr ""
msgid "Package manager"
msgstr ""
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr ""
msgid "Control center"
msgstr ""
msgid "Configure your system"
msgstr ""
msgid "Use the command line"
msgstr ""
msgid "Log out, lock the screen, shutdown or restart the computer"
msgstr ""
msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr ""
msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgid "About"
msgstr ""
msgid "Reload plugins"
msgstr ""
msgid "Edit menu"
msgstr ""
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr ""
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr ""
msgid "Trash"
msgstr ""
msgid "Places"
msgstr ""
msgid "Desktop"
msgstr ""
msgid "System"
msgstr ""
msgid "Terminal"
msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr ""
msgid "File not found"
msgstr ""
msgid "Not a .menu file"
msgstr ""
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr ""
msgid "All"
msgstr ""
msgid "Show all applications"
msgstr ""
msgid "Filter:"
msgstr ""
msgid "Favorites"
msgstr ""
msgid "All applications"
msgstr ""
msgid "Launch"
msgstr ""
msgid "Show in my favorites"
msgstr ""
msgid "Launch when I log in"
msgstr ""
msgid "Remove from favorites"
msgstr ""
msgid "Insert space"
msgstr ""
msgid "Insert separator"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
msgid "mintMenu Preferences"
msgstr ""
msgid "Show sidepane"
msgstr ""
msgid "Border width:"
msgstr ""
msgid "pixels"
msgstr ""
msgid "Icon size:"
msgstr ""
msgid "Options"
msgstr ""
msgid "Show button icon"
msgstr ""
msgid "Button text:"
msgstr ""
msgid "Button icon:"
msgstr ""
msgid "Use custom colors"
msgstr ""
msgid "Headings:"
msgstr ""
msgid "Background:"
msgstr ""
msgid "Borders:"
msgstr ""
msgid "Show application comments"
msgstr ""
msgid "Show category icons"
msgstr ""
msgid "Hover"
msgstr ""
msgid "Number of columns:"
msgstr ""
msgid "Swap name and generic name"
msgstr ""
msgid "Hover delay (ms):"
msgstr ""
msgid "Colors"
msgstr ""
msgid "Main button"
msgstr ""
msgid "Show recent documents"
msgstr ""
msgid "Recent documents"
msgstr ""
msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr ""
msgid "Application removed sucessfully"
msgstr ""
msgid "Remove application"
msgstr ""
msgid "No matching package found"
msgstr ""
msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr ""
msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr ""
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Parcourir tous les disques locaux et distants ainsi que les dossiers accessibles depuis cet ordinateur"
msgid "Home Folder"
msgstr "Dossier personnel"
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Ouvrir votre dossier personnel"
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Parcourir les emplacements mis en signets et du réseau local"
msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Parcourir les fichiers placés sur le bureau"
msgid "Browse deleted files"
msgstr "Parcourir les fichiers effacés"
msgid "Browse and install available software"
msgstr "Parcourir et installer de nouveaux logiciels"
msgid "Package manager"
msgstr "Gestionnaire de paquets"
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Installer, désinstaller et mettre à jour des paquets"
msgid "Control center"
msgstr "Centre de Contrôle"
msgid "Configure your system"
msgstr "Configurer le système"
msgid "Use the command line"
msgstr "Utiliser la ligne de commande"
msgid "Log out, lock the screen, shutdown or restart the computer"
msgstr "Quitter, bloquer l'écran, éteindre ou redémarrer l'ordinateur"
msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Impossible de charger le plugin :"
msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Impossible d'initialiser le plugin"
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
msgid "About"
msgstr "À propos"
msgid "Reload plugins"
msgstr "Recharger les plugins"
msgid "Edit menu"
msgstr "Editer les menus"
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Menu Gnome pour Linux Mint"
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Basé sur USP (S. Chanderbally)"
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
msgid "Places"
msgstr "Raccourcis"
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
msgid "System"
msgstr "Système"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
msgid "File not found"
msgstr "Fichier non trouvé"
msgid "Not a .menu file"
msgstr "Fichier .menu attendu"
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Fichier .menu non valide"
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Impossible de sauver les favoris. Vérifiez que vous avez accès en écriture à ~/.linuxmint/mintMenu"
msgid "All"
msgstr "Toutes catégories"
msgid "Show all applications"
msgstr "Montrer toutes les applications"
msgid "Filter:"
msgstr "Filtrer :"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoris"
msgid "All applications"
msgstr "Toutes les applications"
msgid "Launch"
msgstr "Exécuter"
msgid "Show in my favorites"
msgstr "Ajouter aux favoris"
msgid "Launch when I log in"
msgstr "Exécuter au démarrage"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Retirer des favoris"
msgid "Insert space"
msgstr "Ajouter un espace"
msgid "Insert separator"
msgstr "Ajouter un séparateur"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Préférences pour mintMenu"
msgid "Show sidepane"
msgstr "Montrer le panneau latéral"
msgid "Border width:"
msgstr "Largeur des bordures :"
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
msgid "Icon size:"
msgstr "Taille des icones :"
msgid "Options"
msgstr "Options"
msgid "Show button icon"
msgstr "Montrer l'icone du bouton principal"
msgid "Button text:"
msgstr "Texte du bouton principal :"
msgid "Button icon:"
msgstr "Icone du bouton principal :"
msgid "Use custom colors"
msgstr "Personaliser les couleurs"
msgid "Headings:"
msgstr "Titres :"
msgid "Background:"
msgstr "Couleur de fond :"
msgid "Borders:"
msgstr "Bordures :"
msgid "Show application comments"
msgstr "Montrer une mini-description"
msgid "Show category icons"
msgstr "Icones pour les catégories"
msgid "Hover"
msgstr "Survol change la catégorie"
msgid "Number of columns:"
msgstr "Nombre de colonnes :"
msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Préférer le nom au nom générique"
msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Delai de survol (ms) :"
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
msgid "Main button"
msgstr "Bouton principal"
msgid "Show recent documents"
msgstr "Montrer les documents récents"
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "kig igennem alle lokale og fjerne diske og mapper tilgængelig for denne computer"
msgid "Home Folder"
msgstr "Hjem mappe"
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Åben din persolige mappe"
msgid "Network"
msgstr "Netværk"
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Kig igennem bogmærker og lokale netværks steder"
msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Kig igennem ting steder på skrivebordet"
msgid "Browse deleted files"
msgstr "Kig igennem slettede filer"
msgid "Browse and install available software"
msgstr "Kig igennem og installer tilgængelig software"
msgid "Package manager"
msgstr "Pakke manager"
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Installer, fjern og opdater software pakker"
msgid "Control center"
msgstr "Kontrol center"
msgid "Configure your system"
msgstr "Konfigure dit system"
msgid "Use the command line"
msgstr "Brug komando linjen"
msgid "Log out, lock the screen, shutdown or restart the computer"
msgstr "Log ud, lås skærmen, slut eller genstart skræmen"
msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Kunne ikke loade plugin:"
msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Kunne ikke initialisere plugi"
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "Reload plugins"
msgstr "Genload plugins"
msgid "Edit menu"
msgstr "Ret menu"
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME menu for Linux Mint"
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Baseret på USP fra S.Chanderbally"
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"
msgid "Places"
msgstr "Steder"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
msgid "File not found"
msgstr "Fil ikke fundet"
msgid "Not a .menu file"
msgstr "Ikke en .menu fil"
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Ikke en gyldig .menu fil"
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Kunne ikke geme favoritter. Check om du har skrive rettigheder til ~/.linuxmint/mintMenu"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Show all applications"
msgstr "Vis alle programmer"
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
msgid "Favorites"
msgstr "Farvoritter"
msgid "All applications"
msgstr "Alle programmer"
msgid "Launch"
msgstr "Start"
msgid "Show in my favorites"
msgstr "Vis i mine favoritter"
msgid "Launch when I log in"
msgstr "Start når jeg logger ind"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Scorri tutti i dischi ,locali e remoti, e le cartelle accessibili da questo computer"
msgid "Home Folder"
msgstr "Cartella Home"
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Apri la tua cartella personale"
msgid "Network"
msgstr "Rete"
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Scorri le posizioni dei segnalibri e quelle della rete locale "
msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Scorri gli oggetti della scrivania"
msgid "Browse deleted files"
msgstr "Scorri i file cancellati"
msgid "Software manager"
msgstr "Gestore delle applicazioni"
msgid "Browse and install available software"
msgstr "Scorri ed installa software disponibile"
msgid "Package manager"
msgstr "Gestore dei pacchetti"
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Installa, rimuovi ed aggiorna pacchetti software"
msgid "Control center"
msgstr "Centro di controllo"
msgid "Configure your system"
msgstr "Configura il sistema"
msgid "Use the command line"
msgstr "Usa la linea di comando"
msgid "Log out, lock the screen, shutdown or restart the computer"
msgstr "Esci, blocca lo schermo, spegni o riavvia il computer"
msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Impossibile caricare il plugin"
msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Impossibile inizializzare il plugin"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
msgid "About"
msgstr "A proposito di"
msgid "Reload plugins"
msgstr "Ricarica i plugin"
msgid "Edit menu"
msgstr "Edita il menu"
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Menu GNOME per Linux Mint"
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Basato su USP di S.Chanderbally"
msgid "Trash"
msgstr "Cestino"
msgid "Places"
msgstr "Scorciatoie"
msgid "Desktop"
msgstr "Scrivania"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminale"
msgid "Quit"
msgstr "Abbandona"
msgid "File not found"
msgstr "File non trovato"
msgid "Not a .menu file"
msgstr "Non è un file .menu"
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Non è un file .menu valido"
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Impossibile salvare i preferiti. Controlla se hai accesso in scrittura a ~/.linuxmint/mintMenu"
msgid "All"
msgstr "Tutto"
msgid "Show all applications"
msgstr "Mostra tutte le applicazioni"
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro"
msgid "Favorites"
msgstr "Preferiti"
msgid "All applications"
msgstr "Tutte le applicazioni"
msgid "Launch"
msgstr "Esegui"
msgid "Show in my favorites"
msgstr "Mostra i preferiti"
msgid "Launch when I log in"
msgstr "Esegui all'accesso"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Rimuovi dai preferiti"
msgid "Insert space"
msgstr "Aggiungi uno spazio"
msgid "Insert separator"
msgstr "Aggiungi un separatore"
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Preferenze per mintMenu"
msgid "Show sidepane"
msgstr "Mostra il pannello laterale"
msgid "Border width:"
msgstr "Larghezza del bordo"
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
msgid "Icon size:"
msgstr "Dimensione dell'icona"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
msgid "Show button icon"
msgstr "Mostra l'icona del pulsante principale "
msgid "Button text:"
msgstr "Testo del pulsante"
msgid "Button icon:"
msgstr "Icona del pulsante"
msgid "Use custom colors"
msgstr "Personalizza i colori"
msgid "Headings:"
msgstr "Titoli"
msgid "Background:"
msgstr "Sfondo"
msgid "Borders:"
msgstr "Bordi"
msgid "Show application comments"
msgstr "Mostra i commenti"
msgid "Show category icons"
msgstr "Mostra le icone delle categorie"
msgid "Hover"
msgstr "Hover"
msgid "Number of columns:"
msgstr "Numero di colonne"
msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Preferisci il nome al nome generico"
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Brskaj na vseh lokalnik in odstranljivih medijih dostopnih iz tega računalnika"
msgid "Home Folder"
msgstr "Domača mapa"
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Odpri domačo mapo"
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Brskaj med zaznamovanimi in lokalnimi omrežnimi mesti"
msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Brskaj med predmeti na namizju"
msgid "Browse deleted files"
msgstr "Brskaj med izbrisanimi datotekami"
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Gnome meni za Linux Mint"
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Temelji na USP from S.Chanderbally"
msgid "Trash"
msgstr "Smeti"
msgid "Places"
msgstr ""
msgid "Desktop"
msgstr "Namizje"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
msgid "Quit"
msgstr "Odjavi"
msgid "File not found"
msgstr "Ne najdem datoteke"
msgid "Not a .menu file"
msgstr "To ni .menu datoteka"
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "To je neveljavna .menu datoteka"
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacije"
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Ne morem shraniti priljubljenih. Preveri, če imaš dostopne pravice do ~/.linuxmint/mintMenu"
msgid "All"
msgstr "Vsi"
msgid "Show all applications"
msgstr "Pokaži vse aplikacije"
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
msgid "Favorites"
msgstr "Priljubljene"
msgid "All applications"
msgstr "Vse aplikacije"
msgid "Launch"
msgstr "Zaženi"
msgid "Show in my favorites"
msgstr "Dodaj med priljubljene"
msgid "Launch when I log in"
msgstr "Zaženi ob prijavi"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
Slovenian
Slovensko
Slovenščina by Slovenija se prevaja
msgid "Computer"
msgstr "Računalnik"
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Brskaj na vseh lokalnik in odstranljivih medijih dostopnih iz tega računalnika"
msgid "Home Folder"
msgstr "Domača mapa"
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Odpri domačo mapo"
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Brskaj med zaznamovanimi in lokalnimi omrežnimi mesti"
msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Brskaj med predmeti na namizju"
msgid "Browse deleted files"
msgstr "Brskaj med izbrisanimi datotekami"
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Gnome meni za Linux Mint"
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Temelji na USP from S.Chanderbally"
msgid "Trash"
msgstr "Smeti"
msgid "Places"
msgstr ""
msgid "Desktop"
msgstr "Namizje"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
msgid "Quit"
msgstr "Odjavi"
msgid "File not found"
msgstr "Ne najdem datoteke"
msgid "Not a .menu file"
msgstr "To ni .menu datoteka"
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "To je neveljavna .menu datoteka"
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacije"
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Ne morem shraniti priljubljenih. Preveri, če imaš dostopne pravice do ~/.linuxmint/mintMenu"
msgid "All"
msgstr "Vsi"
msgid "Show all applications"
msgstr "Pokaži vse aplikacije"
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
msgid "Favorites"
msgstr "Priljubljene"
msgid "All applications"
msgstr "Vse aplikacije"
msgid "Launch"
msgstr "Zaženi"
msgid "Show in my favorites"
msgstr "Dodaj med priljubljene"
msgid "Launch when I log in"
msgstr "Zaženi ob prijavi"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Посмотреть всё локальные и удалённые диски и папки на этом компьютере"
msgid "Home Folder"
msgstr "Домашняя папка"
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Открыть вашу личную папку"
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Посvотреть закладки и локальные,сетевые места"
msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Обзор рабочего стола"
msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Не могу инициализировать плугин"
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
msgid "About"
msgstr "О программе"
msgid "Reload plugins"
msgstr "Загрузить плугины"
msgid "Edit menu"
msgstr "Настроить меню"
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME Меню для Линукс Минт"
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr ""
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"
msgid "Places"
msgstr "Места"
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
msgid "System"
msgstr "Система"
msgid "Terminal"
msgstr "Консоль"
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
msgid "File not found"
msgstr "Файл не найден"
msgid "Not a .menu file"
msgstr "Нет в .menu файле"
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Нет в доступных .menu файле"
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Не могу сохранить закладки.Проверьте возможность записи в ~/.linuxmint/mintMenu"
msgid "All"
msgstr "Всё"
msgid "Show all applications"
msgstr "Показать все приложение"
msgid "Filter:"
msgstr "Фильтер:"
msgid "Favorites"
msgstr "Любимое"
msgid "All applications"
msgstr "Все приложение"
msgid "Launch"
msgstr "Панель"
msgid "Show in my favorites"
msgstr "Показывать в любимых"
msgid "Launch when I log in"
msgstr "Автозагрузка"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Удалить из любимых"
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Procurar todas as localizações, pastas e discos remotos acessíveis a partir deste computador"
msgid "Home Folder"
msgstr "Pasta Home"
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir pasta pessoal"
msgid "Network"
msgstr "Rede"
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Procurar na rede local e marcadores"
msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Procurar itens no Ambiente de Trabalho"
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Menu GNOME para Linux Mint"
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Baseado em USP de S.Chanderbally"
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
msgid "Desktop"
msgstr "Ambiente de Trabalho"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Terminal"
msgstr "Consola"
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
msgid "File not found"
msgstr "Ficheiro não encontrado"
msgid "Not a .menu file"
msgstr "Não é um ficheiro .menu"
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Não é um ficheiro .menu válido"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Não foi possível guardar os favoritos. Verifique se tem acesso de escrita em ~/.linuxmint/mintMenu"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "Show all applications"
msgstr "Mostrar todas as aplicações"
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
msgid "All Applications"
msgstr "Todas as Aplicações"
msgid "Launch"
msgstr "iniciar"
msgid "Show in my favorites"
msgstr "Mostrar nos meus favoritos"
msgid "Launch when I log in"
msgstr "Iniciar quando Eu fizer log in"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Remover dos favoritos"
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr"Procurar todos discos locais, remotos e pastas acessíveis deste computador"
msgid "Home Folder"
msgstr"Pasta Pessoal"
msgid "Open your personal folder"
msgstr"Abrir sua pasta pessoal"
msgid "Network"
msgstr"Rede"
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr"Procurar por marcados e localizações da rede local"
msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr"Procurar itens dispostos na área de trabalho"
msgid "Software manager"
msgstr"Gerenciador de Software"
msgid "Browse and install available software"
msgstr"Procurar e instalar software disponível"
msgid "Package manager"
msgstr"Gerenciador de pacote"
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr"Instalar, remover e atualizar pacotes de software"
msgid "Control center"
msgstr"Centro de controle"
msgid "Configure your system"
msgstr"Configurar seu sistema"
msgid "Use the command line"
msgstr"Usar linha de comando"
msgid "Log out, lock the screen, shutdown or restart the computer"
msgstr"Fechar sessão, bloquear tela, desligar ou reiniciar o computador"
msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr"Não foi possível carregar plugin"
msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr"Não foi possível inicializar plugin"
msgid "Preferences"
msgstr"Preferências"
msgid "About"
msgstr"Sobre"
msgid "Reload plugins"
msgstr"Recarregar plugins"
msgid "Edit menu"
msgstr"Editar menu"
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr"Gnome menu para Linux Mint"
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr"Baseado em USP de S.Chanderbally"
msgid "Trash"
msgstr"Lixeira"
msgid "Places"
msgstr"Lugares"
msgid "Desktop"
msgstr"Área de trabalho"
msgid "System"
msgstr"Sistema"
msgid "Terminal"
msgstr"Terminal"
msgid "Quit"
msgstr"Sair"
msgid "File not found"
msgstr"Arquivo não encontrado"
msgid "Not a .menu file"
msgstr"Não é um arquivo .menu"
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr"Arquivo .menu não é válido"
msgid "Applications"
msgstr"Aplicativos"
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr"Não foi possível salvar favoritos. Verifique se tens acesso de escrita para ~/.linuxmint/mintMenu"
msgid "All"
msgstr"Todos"
msgid "Show all applications"
msgstr"Mostrar todos aplicativos"
msgid "Filter:"
msgstr"Filtrar"
msgid "Favorites"
msgstr"Favoritos"
msgid "All applications"
msgstr"Todos aplicativos"
msgid "Launch"
msgstr"Lançar"
msgid "Show in my favorites"
msgstr"Mostrar em meus favoritos"
msgid "Launch when I log in"
msgstr"Lançar quando eu acessar"
msgid "Remove from favorites"
msgstr"Remover dos favoritos"
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr"Przeglądaj wszystkie lokalne i zdalne dyski i foldery dostępne z tego komputera"
msgid "Home Folder"
msgstr"Folder Domowy"
msgid "Open your personal folder"
msgstr"Otwórz swój folder osobisty"
msgid "Network"
msgstr"Sieć"
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr"Przeglądaj ulubione i lokalne miejsca sieciowe"
msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr"Przeglądaj elementy znajdujące się na pulpicie"
msgid "Browse and install available software"
msgstr"Przeglądaj i zainstaluj dostępne programy"
msgid "Package manager"
msgstr"Manadżer pakietów"
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr"Zainstaluj, usuń i zaktualizuj pakiety oprogramowania"
msgid "Control center"
msgstr"Centrum sterowania"
msgid "Configure your system"
msgstr"Konfiguruj swój system"
msgid "Use the command line"
msgstr"Użyj linii poleceń"
msgid "Log out, lock the screen, shutdown or restart the computer"
msgstr"Wyloguj, zablokuj ekran, wyłącz lub zrestartuj komputer"
msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr"Ładowanie wtyczki nie powiodło się"
msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr"Inicjalizacja wtyczki nie powiodła się"
msgid "Preferences"
msgstr"Ustawienia"
msgid "About"
msgstr"Informacje"
msgid "Reload plugins"
msgstr"Przeładuj wtyczki"
msgid "Edit menu"
msgstr"Edytuj menu"
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr"GNOME Menu dla Linux Mint"
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr"Oparte na USP od S.Chanderbally"
msgid "Trash"
msgstr"Kosz"
msgid "Places"
msgstr"Miejsca"
msgid "Desktop"
msgstr"Pulpit"
msgid "System"
msgstr"System"
msgid "Terminal"
msgstr"Terminal"
msgid "Quit"
msgstr"Zakończ"
msgid "File not found"
msgstr"Nie znaleziono pliku"
msgid "Not a .menu file"
msgstr"To nie jest plik .menu"
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr"Niewłaściwy plik .menu"
msgid "Applications"
msgstr"Aplikacje"
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr"Zapisywanie ulubionych niepowiodło się. Sprawdź czy masz prawa do zapisywania ~/.linuxmint/mintMenu"
msgid "All"
msgstr"Wszystko"
msgid "Show all applications"
msgstr"Pokaż wszystkie aplikacje"
msgid "Filter:"
msgstr"Filtr:"
msgid "Favorites"
msgstr"Ulubione"
msgid "All applications"
msgstr"Wszystkie aplikacje"
msgid "Launch"
msgstr"Uruchom"
msgid "Show in my favorites"
msgstr"Pokaż w ulubionych"
msgid "Launch when I log in"
msgstr"Uruchum przy logowaniu"
msgid "Remove from favorites"
msgstr"Usuń z ulubionych"
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Bu bilgisayardan erişilebilen tüm yerel ve uzak sürücülere ve klasörlere göz at"
msgid "Home Folder"
msgstr "Home Klasörü"
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Kişisel klasörünüzü açın"
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Yerimlerine kaydedilmiş veya yerel ağda yer alan konumlara göz atın"
msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Masaüstündeki öğelere göz atın"
msgid "Browse deleted files"
msgstr "Silinmiş dosyalara göz atın"
msgid "Browse and install available software"
msgstr "Hazır yazılımlara göz atıp kurun"
msgid "Package manager"
msgstr "Paket Yöneticisi"
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Yazılım paketlerini kurun, kaldırın ve güncelleyin"
msgid "Control center"
msgstr "Kontrol Merkezi"
msgid "Configure your system"
msgstr "Sisteminizi ayarlayın"
msgid "Use the command line"
msgstr "Komut satırını kullanın"
msgid "Log out, lock the screen, shutdown or restart the computer"
msgstr "Oturumu kapatın, ekranı kilitleyin, bilgisayarı kapatın veya yeniden başlatın"
msgid "Reload plugins"
msgstr "Eklentileri yeniden yükleyin"
msgid "Edit menu"
msgstr "Menüyü düzenle"
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Linux Mint için GNOME Menüsü"
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "S.Chanderbally'nin USP'si temel alınmıştır"
msgid "Trash"
msgstr "Çöp Kutusu"
msgid "Places"
msgstr "Yerler"
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
msgid "File not found"
msgstr "Dosya bulunamadı"
msgid "Not a .menu file"
msgstr "Brr .menu dosyası değil"
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Geçerli bir .menu dosyası değil"
msgid "Applications"
msgstr "Uygulamalar"
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Favoriler kaydedilemedi. ~/.linuxmint/mintMenu yoluna yazım izniniz olup olmadığını kontrol ediniz"
msgid "All"
msgstr "Hepsi"
msgid "Show all applications"
msgstr "Tüm uygulamaları göster"
msgid "Filter:"
msgstr "Süzgeç:"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriler"
msgid "All applications"
msgstr "Tüm uygulamalar"
msgid "Launch"
msgstr "Başlat"
msgid "Show in my favorites"
msgstr "Favorilerimde göster"
msgid "Launch when I log in"
msgstr "Giriş yaptığımda başlat"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Favorilerden kaldır"
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Prozkoumat všechny lokální a vzdálené disky a složky přístupné z tohoto počítače"
msgid "Home Folder"
msgstr "Domovská složka"
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otevřít svojí osobní složku"
msgid "Network"
msgstr "Síť"
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Procházet záložky a místní síťová umístění"
msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Procházet položky umístěné na ploše"
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Nelze uložit oblíbené. Zkontrolujte zda máte právo zápisu do ~/.linuxmint/mintMenu"
msgid "All"
msgstr "Vše"
msgid "Show all applications"
msgstr "Zobrazit všechny aplikace"
msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:"
msgid "Favorites"
msgstr "Oblíbené"
msgid "All applications"
msgstr "Všechny aplikace"
msgid "Launch"
msgstr "Spustit"
msgid "Show in my favorites"
msgstr "Přidat do oblíbených"
msgid "Launch when I log in"
msgstr "Spustit po přihlášení"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Odebrat z oblíbených"
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Navegar per tots els discos i carpetes locals i remots accessibles des d'aquest ordinador"
msgid "Home Folder"
msgstr "Directori Home"
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Obrir el vostre directori personal"
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Navegar per llocs marcats i de la xarxa local"
msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Navegar pels elements de l'escriptori"
msgid "Browse deleted files"
msgstr "Navegar pels fitxers esborrats"
msgid "Software manager"
msgstr "Administrador de software"
msgid "Browse and install available software"
msgstr "Navegar i instal·lar software disponible"
msgid "Package manager"
msgstr "Administrador de paquets"
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Instal·lar, eliminar i actualitzar paquets de software"
msgid "Control center"
msgstr "Centre de control"
msgid "Configure your system"
msgstr "Configurar el vostre sistema"
msgid "Use the command line"
msgstr "Usar la linia de comandes"
msgid "Log out, lock the screen, shutdown or restart the computer"
msgstr "Tancar sessió, bloquejar la pantalla, tancar o reiniciar l'ordinador"
msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "No s'ha pogut carregar el connector:"
msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector"
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Menu GNOME per a Linux Mint"
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Basat en USP de S.Chanderbally"
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"
msgid "Places"
msgstr "Llocs"
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
msgid "Quit"
msgstr "Sortir"
msgid "File not found"
msgstr "No es troba el fitxer"
msgid "Not a .menu file"
msgstr "No es un fitxer .menu"
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "No es un fitxer .menu vàlid"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "No s'han pogut guardar els favorits. Comproveu que teniu accés d'escriptura a ~/.linuxmint/mintMenu"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgid "Show all applications"
msgstr "Mostra totes les aplicacions"
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre:"
msgid "Favorites"
msgstr "Favorits"
msgid "All applications"
msgstr "Totes les aplicacions"
msgid "Launch"
msgstr "Executa"
msgid "Show in my favorites"
msgstr "Mostra als meus favorits"
msgid "Launch when I log in"
msgstr "Executa al inici"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Elimina dels favorits"