MintMenu 4.2 translations

Help make Linux Mint support your language.
Forum rules
No support questions here please

Re: MintMenu 4.2 translations

Postby osmantosun on Sat Nov 15, 2008 8:39 am

Turkish (tr) translation. (Türkçe)
Translation by. Osman Tosun <rainman.neu@gmail.com>

Revision: 12/24/2008

msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"

msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Bu bilgisayardan erişilebilen tüm yerel ve uzak disklere ve klasörlere gözatın"

msgid "Home Folder"
msgstr "Ev Klasörü"

msgid "Open your personal folder"
msgstr "Kişisel klasörünüzü açın"

msgid "Network"
msgstr "Ağ"

msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Yer imlenenleri görün ve yerel ağ konumlarına gözatın"

msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Masaüstündekilere gözatın"

msgid "Browse deleted files"
msgstr "Silinmiş dosyalara gözatın"

msgid "Software manager"
msgstr "Yazılım yöneticisi"

msgid "Browse and install available software"
msgstr "Kullanılabilir yazılımları görün ve kurun"

msgid "Package manager"
msgstr "Paket yöneticisi"

msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Paket yükle,güncelle veya kaldır"

msgid "Control center"
msgstr "Denetim merkezi"

msgid "Configure your system"
msgstr "Sisteminizi ayarlayın"

msgid "Use the command line"
msgstr "Komut satırını kullanın"

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Eklenti yüklenemedi"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Eklenti algılanamadı"

msgid "Preferences"
msgstr "Seçenekler"

msgid "About"
msgstr "Hakkında"

msgid "Reload plugins"
msgstr "Eklentileri tekrar yükle"

msgid "Edit menu"
msgstr "Menüyü düzenle"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Linux Mint için GNOME Menüsü"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Temeli S.Chanderbally den USP'ye dayanır"

msgid "Trash"
msgstr "Çöp Kutusu"

msgid "Places"
msgstr "Yerler"

msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"

msgid "System"
msgstr "Sistem"

msgid "Terminal"
msgstr "Komut Satırı"

msgid "Quit"
msgstr "Çık"

msgid "File not found"
msgstr "Dosya bulunamadı"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Bir .menu dosyası değil"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Geçerli bir .menu dosyası değil"

msgid "Applications"
msgstr "Uygulamalar"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Favoriler kaydedilemedi. ~/.linuxmint/mintMenu konumuna yazma hakkınızın olduğunu kontrol edin"

msgid "All"
msgstr "Tümü"

msgid "Show all applications"
msgstr "Tüm uygulamaları göster"

msgid "Filter:"
msgstr "Süz:"

msgid "Favorites"
msgstr "Favoriler"

msgid "All applications"
msgstr "Tüm uygulamalar"

msgid "Launch"
msgstr "Başlat"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Favorilerimde göster"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Oturum açtığımda başlat"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Favorilerden kaldır"

msgid "Insert space"
msgstr "Boşluk ekle"

msgid "Insert separator"
msgstr "Ayıraç ekle"

msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "mintMenu Seçenekleri"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Yan paneli göster"

msgid "Border width:"
msgstr "Köşe genişliği:"

msgid "pixels"
msgstr "piksel"

msgid "Icon size:"
msgstr "Simge boyutu:"

msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"

msgid "Show button icon"
msgstr "Düğme simgesini göster"

msgid "Button text:"
msgstr "Düğme yazısı:"

msgid "Button icon:"
msgstr "Düğme simgesi:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Özel renkler kullan"

msgid "Headings:"
msgstr "Başlıklar:"

msgid "Background:"
msgstr "Arkaplan:"

msgid "Borders:"
msgstr "Köşeler:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Uygulama notlarını göster"

msgid "Show category icons"
msgstr "Kategori simgelerini göster"

msgid "Hover"
msgstr "Yükselt"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Sütun sayısı:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Takas adı ve soysal ad"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Yükseltme gecikesi (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "Renkler"

msgid "Main button"
msgstr "Ana düğme"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Son dökümanları göster"

msgid "Recent documents"
msgstr "Son dökümanlar"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Lütfen bekleyin, bu biraz zaman alabilir"

msgid "Application removed sucessfully"
msgstr "Uygulama kaldırma işlemi başarılı"

msgid "Remove application"
msgstr "Uygulamayı kaldır"

msgid "No matching package found"
msgstr "Eşleşen paket bulunamadı"

msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr "Bu menü girdisini kaldırmak istiyor musunuz?"

msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr "%s paketini ve tüm bağımlılıklarını kaldırmak istiyor musunuz?"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Kaldırılacak paketler"

msgid "Uninstall"
msgstr "Kaldır"

msgid "Search command:"
msgstr "Arama komutu:"

msgid "Logout"
msgstr "Oturumu kapat"

msgid "Log out or switch user"
msgstr "Oturumu kapatın veya kullanıcı değiştirin"

msgid "Shutdown, restart, suspend or hibernate"
msgstr "Bilgisayarı kapatın, yeniden başlatın, beklemeye alın veya hazırda bekletin"
Last edited by osmantosun on Wed Dec 24, 2008 2:01 pm, edited 1 time in total.
User avatar
osmantosun
Level 1
Level 1
 
Posts: 4
Joined: Sat Nov 15, 2008 8:12 am
Location: Turkey

Linux Mint is funded by ads and donations.
 

Re: MintMenu 4.2 translations

Postby Ballestein on Tue Dec 02, 2008 3:59 pm

Norwegian (Bokmål)

msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin"

msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Utforsk alle lokale og eksterne disker og mapper tilgjengelig fra denne datamaskinen"

msgid "Home Folder"
msgstr "Hjemmemappe"

msgid "Open your personal folder"
msgstr "Åpne din personlige mappe"

msgid "Network"
msgstr "Nettverk"

msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Utforsk alle bokmerkede og lokale nettverkssteder"

msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Utforsk gjenstander på skrivebordet"

msgid "Browse deleted files"
msgstr "Utforsk slettede filer"

msgid "Software manager"
msgstr "Programvarebehandler"

msgid "Browse and install available software"
msgstr "Utforsk og installer tilgjengelig programvare"

msgid "Package manager"
msgstr "Pakkebehandler"

msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Installer, fjern og oppgrader programvarepakker"

msgid "Control center"
msgstr "Kontrollsenter"

msgid "Configure your system"
msgstr "Konfigurer systemet ditt"

msgid "Use the command line"
msgstr "Bruk kommandolinjen"

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Kunne ikke laste tillegg:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Kunne ikke initialisere tillegg"

msgid "Preferences"
msgstr "Brukervalg"

msgid "About"
msgstr "Om"

msgid "Reload plugins"
msgstr "Last inn tillegg på nytt"

msgid "Edit menu"
msgstr "Editer meny"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME-meny for Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Basert på USP fra S.Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"

msgid "Places"
msgstr "Steder"

msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"

msgid "System"
msgstr "System"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"

msgid "File not found"
msgstr "Fil ikke funnet"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Ikke en .menu-fil"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Ikke en gyldig .menu-fil"

msgid "Applications"
msgstr "Programmer"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Kunne ikke lagre favoritter. Sjekk at du har skrivetilgang til ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Alle"

msgid "Show all applications"
msgstr "Vis alle programmer"

msgid "Filter:"
msgstr "Filtrer:"

msgid "Favorites"
msgstr "Favoritter"

msgid "All applications"
msgstr "Alle programmer"

msgid "Launch"
msgstr "Start"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Vis i mine favoritter"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Start når jeg logger inn"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"

msgid "Insert space"
msgstr "Sett inn mellomrom"

msgid "Insert separator"
msgstr "Sett inn separator"

msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Brukervalg for mintMenu"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Vis sidepanel"

msgid "Border width:"
msgstr "Kantlinjebredde:"

msgid "pixels"
msgstr "piksler"

msgid "Icon size:"
msgstr "Ikonstørrelse:"

msgid "Options"
msgstr "Alternativer"

msgid "Show button icon"
msgstr "Vis knappikon"

msgid "Button text:"
msgstr "Knapptekst:"

msgid "Button icon:"
msgstr "Knappikon:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Bruk egendefinerte farger"

msgid "Headings:"
msgstr "Overskrifter:"

msgid "Background:"
msgstr "Bakgrunn:"

msgid "Borders:"
msgstr "Kantlinje:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Vis programkommentarer"

msgid "Show category icons"
msgstr "Vis kategoriikoner"

msgid "Hover"
msgstr "Svev"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Antall kolonner:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Bytt navn og generisk navn"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Sveveforsinkelse (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "Farger"

msgid "Main button"
msgstr "Hovedknapp"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Vis nylige dokumenter"

msgid "Recent documents"
msgstr "Nylige dokumenter"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Vennligst vent, dette kan ta noe tid"

msgid "Application removed sucessfully"
msgstr "Fjerning av programmet var vellykket"

msgid "Remove application"
msgstr "Fjern program"

msgid "No matching package found"
msgstr "Ingen samsvarende pakker funnet"

msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr "Vil du fjerne denne snarveien fra menyen?"

msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr "Vil du fjern pakken %s og alle dens avhengigheter"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Pakker som vil bli fjernet"

msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstaller"

msgid "Search command:"
msgstr "Søkekommando:"

msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"

msgid "Log out or switch user"
msgstr "Logg ut eller bytt bruker"

msgid "Shutdown, restart, suspend or hibernate"
msgstr "Avslutt, omstart, hvilemodus eller dvalemodus"
Ballestein
Level 1
Level 1
 
Posts: 14
Joined: Fri Dec 07, 2007 9:48 pm

Re: MintMenu 4.2 translations

Postby clem on Fri Dec 05, 2008 8:05 pm

-- Translations added to mintMenu 4.2.1 --
Image
User avatar
clem
Level 15
Level 15
 
Posts: 5567
Joined: Wed Nov 15, 2006 8:34 am

Re: MintMenu 4.2 translations

Postby iman on Sun Dec 21, 2008 9:22 am

Ukrainian (Українська)

msgid "Computer"
msgstr "Комп’ютер"

msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Переглянути всі локальні та віддалені диски, що доступні з цього комп’ютера"

msgid "Home Folder"
msgstr "Домівка"

msgid "Open your personal folder"
msgstr "Відкрити домівку"

msgid "Network"
msgstr "Мережа"

msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Переглянути закладки та локальні місця в мережі"

msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Переглянути об’кти, що містяться на стільниці"

msgid "Browse deleted files"
msgstr "Переглянути вилучені файли"

msgid "Software manager"
msgstr "Керування програмами"

msgid "Browse and install available software"
msgstr "Переглянути та встановити програмни"

msgid "Package manager"
msgstr "Керування пакунками"

msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Встановити, вилучити, або змінити пакунки програм"

msgid "Control center"
msgstr "Центр управління"

msgid "Configure your system"
msgstr "Налаштування системи"

msgid "Use the command line"
msgstr "Використовувати командний рядок"

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Неможливо завантажити модуль:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Неможливо ініціювати модуль"

msgid "Preferences"
msgstr "Установки"

msgid "About"
msgstr "Про"

msgid "Reload plugins"
msgstr "Оновити модулі"

msgid "Edit menu"
msgstr "Редагувати меню"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME Меню для Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Базується на USP від S.Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Смітник"

msgid "Places"
msgstr "Місця"

msgid "Desktop"
msgstr "Стільниця"

msgid "System"
msgstr "Система"

msgid "Terminal"
msgstr "Термінал"

msgid "Quit"
msgstr "Вимкнути"

msgid "File not found"
msgstr "Файл не знайдено"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Це не .menu файл"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Не дійсний .menu файл"

msgid "Applications"
msgstr "Програми"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Не вдалося зберегти улюблені. Перевірте, чи у ває є дозвіл на запис в ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Усі"

msgid "Show all applications"
msgstr "Показати всі програми"

msgid "Filter:"
msgstr "Фільтр:"

msgid "Favorites"
msgstr "Улюблені"

msgid "All applications"
msgstr "Всі програми"

msgid "Launch"
msgstr "Запустити"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Показати в моїх улюблених"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Запускати під час входу в систему"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Вилучити з улюблених"

msgid "Insert space"
msgstr "Вставити інтервал"

msgid "Insert separator"
msgstr "Вставити інтервал"

msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "mintMenu Установки"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Показати бокову панель"

msgid "Border width:"
msgstr "Ширина рамки:"

msgid "pixels"
msgstr "пікселів"

msgid "Icon size:"
msgstr "Розмір іконки:"

msgid "Options"
msgstr "Опції"

msgid "Show button icon"
msgstr "Показувати зображення кнопки"

msgid "Button text:"
msgstr "Текст кнопки:"

msgid "Button icon:"
msgstr "Зображення кнопки:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Використовувати нетипові кольори"

msgid "Headings:"
msgstr "Заголовки:"

msgid "Background:"
msgstr "Тло:"

msgid "Borders:"
msgstr "Рамки:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Показувати коментарі до програм"

msgid "Show category icons"
msgstr "Показувати іконки категорій"

msgid "Hover"
msgstr "Відступ"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Кількість стовпчиків:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Назва обміну та спільна назва"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Затримка відступу (мс):"

msgid "Colors"
msgstr "Кольри"

msgid "Main button"
msgstr "Головна кнопка"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Показувати останні документи"

msgid "Recent documents"
msgstr "Останні документи"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Зачекайте, це може тривати певний час"

msgid "Application removed sucessfully"
msgstr "Програма успішно вилучена"

msgid "Remove application"
msgstr "Вилучити програму"

msgid "No matching package found"
msgstr "Подібні пакунки не знайдені"

msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr "Ви бажаєте вилучити це меню повністю?"

msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr "Вилучити пакунок %s та всі його залежності?"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Пакунки до вилучення"

msgid "Uninstall"
msgstr "Деінсталювати"

msgid "Search command:"
msgstr "Пошук команди:"

msgid "Logout"
msgstr "Вийти"

msgid "Log out or switch user"
msgstr "Вийти з системи або змінити користувача"

msgid "Shutdown, restart, suspend or hibernate"
msgstr "Вимкнути, перезапустити, призупинити або пристпати"
iman
 

Re: MintMenu 4.2 translations

Postby osmantosun on Wed Dec 24, 2008 2:07 pm

//I fixed some issues on Turkish translation.
User avatar
osmantosun
Level 1
Level 1
 
Posts: 4
Joined: Sat Nov 15, 2008 8:12 am
Location: Turkey

Re: MintMenu 4.2 translations

Postby mortega on Tue Dec 30, 2008 1:31 am

Spanish/ es_CR
Español/ es_CR

msgid "Computer"
msgstr "Computadora"

msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Buscar en todos los discos locales y remotos y carpetas accesibles para esta computadora"

msgid "Home Folder"
msgstr "Carpeta Inicio"

msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir su carpeta personal"

msgid "Network"
msgstr "Red"

msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Buscar lugares de red favoritas y locales"

msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Buscar objetos localizados en el escritorio"

msgid "Browse deleted files"
msgstr "Buscar archivos borrados"

msgid "Software manager"
msgstr "Administrador de programas"

msgid "Browse and install available software"
msgstr "Buscar e instalar los programas disponibles"

msgid "Package manager"
msgstr "Administrador de paquetes"

msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Instalar, remover y actualizar los paquetes de programas"

msgid "Control center"
msgstr "Centro de control"

msgid "Configure your system"
msgstr "Configure su sistema"

msgid "Use the command line"
msgstr "Utilizar la línea de comandos"

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "No se pudo cargar el agregado"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "No se pudo iniciar el agregado"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

msgid "About"
msgstr "Acerca"

msgid "Reload plugins"
msgstr "Recargar agregados"

msgid "Edit menu"
msgstr "Editar menú"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Menú GNOME para Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Basado en USP de S.Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Papelera"

msgid "Places"
msgstr "Lugares"

msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"

msgid "System"
msgstr "Sistema"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

msgid "Quit"
msgstr "Quitar"

msgid "File not found"
msgstr "Archivo no encontrado"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "No hay archivo .menu"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Archivo .menu no válido"

msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "No se pueden guardar los favoritos. Verifica si tienes acceso a ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Todo"

msgid "Show all applications"
msgstr "Mostrar todas las aplicaciones"

msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"

msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"

msgid "All applications"
msgstr "Todas las aplicaciones"

msgid "Launch"
msgstr "Lanzar"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Mostrar en mis favoritos"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Lanzar al iniciar la sesión"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Remover de los favoritos"

msgid "Insert space"
msgstr "Insertar espacio"

msgid "Insert separator"
msgstr "Insertar separador"

msgid "Remove"
msgstr "Remover"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Preferencias de minMenú"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Mostrar panel lateral"

msgid "Border width:"
msgstr "Ancho del borde:"

msgid "pixels"
msgstr "píxeles"

msgid "Icon size:"
msgstr "Tamaño del icono:"

msgid "Options"
msgstr "Opciones"

msgid "Show button icon"
msgstr "Mostrar el icono del botón"

msgid "Button text:"
msgstr "Texto del botón:"

msgid "Button icon:"
msgstr "ícono del botón:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Utilizar colores personalizados"

msgid "Headings:"
msgstr "Encabezados:"

msgid "Background:"
msgstr "Fondo"

msgid "Borders:"
msgstr "Bordes:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Mostar comentarios de las aplicaciones"

msgid "Show category icons"
msgstr "Mostrar iconos de la categoría"

msgid "Hover"
msgstr "Hover"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Número de columnas"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "intercambiar nombre y nombre genérico"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Retardo de Hover (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "Colores"

msgid "Main button"
msgstr "Botón principal"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Mostrar documentos recientes"

msgid "Recent documents"
msgstr "Documentos recientes"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Por favor espere, esto puede tomar algo de tiempo"

msgid "Application removed sucessfully"
msgstr "Aplicación removida con éxito"

msgid "Remove application"
msgstr "Remover aplicación"

msgid "No matching package found"
msgstr "No se encontró ningún paquete relacionado"

msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr "¿Quieres eliminar ésta entrada del menú?"

msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr "¿Remover paquete %s y todas sus dependencias?"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Paquetes a ser removidos"

msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"

msgid "Search command:"
msgstr "Buscar comando:"

msgid "Logout"
msgstr "Cerrar la sesión"

msgid "Log out or switch user"
msgstr "Cerrar la sesión o cambiar de usuario"

msgid "Shutdown, restart, suspend or hibernate"
msgstr "Apagar, reiniciar, suspender o hiberbar"
Last edited by mortega on Fri Jan 02, 2009 9:56 pm, edited 1 time in total.
Image
User avatar
mortega
Level 1
Level 1
 
Posts: 13
Joined: Tue Dec 30, 2008 12:37 am
Location: Costa Rica

Re: MintMenu 4.2 translations

Postby beyecixramd on Fri Jan 02, 2009 10:20 am

Language:
Spanish/ es_ES
Español/es_ES

Corrected some grammar errors and other minor fixes

msgid "Computer"
msgstr "Ordenador"

msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Buscar en todos los discos locales y remotos y carpetas accesibles para este otrdenador"

msgid "Home Folder"
msgstr "Carpeta de Inicio"

msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir su carpeta personal"

msgid "Network"
msgstr "Red"

msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Buscar lugares guardados y lugares de la red local"

msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Buscar objetos localizados en el escritorio"

msgid "Browse deleted files"
msgstr "Buscar archivos borrados"

msgid "Software manager"
msgstr "Administrador de programas"

msgid "Browse and install available software"
msgstr "Buscar e instalar los programas disponibles"

msgid "Package manager"
msgstr "Administrador de paquetes"

msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Instalar, eliminar y actualizar los paquetes de programas"

msgid "Control center"
msgstr "Centro de control"

msgid "Configure your system"
msgstr "Configurar su sistema"

msgid "Use the command line"
msgstr "Utilizar la línea de comandos"

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "No se pudo cargar el agregado:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "No se pudo iniciar el agregado"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

msgid "About"
msgstr "Acerca de"

msgid "Reload plugins"
msgstr "Recargar agregados"

msgid "Edit menu"
msgstr "Editar menú"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Menú GNOME para Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Basado en USP de S.Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Papelera"

msgid "Places"
msgstr "Lugares"

msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"

msgid "System"
msgstr "Sistema"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

msgid "Quit"
msgstr "Salir"

msgid "File not found"
msgstr "Archivo no encontrado"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "No es un archivo .menu"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Archivo .menu no válido"

msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "No se pueden guardar los favoritos. Comprueba si tienes acceso de escritura a ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Todo"

msgid "Show all applications"
msgstr "Mostrar todas las aplicaciones"

msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"

msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"

msgid "All applications"
msgstr "Todas las aplicaciones"

msgid "Launch"
msgstr "Lanzar"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Mostrar en mis favoritos"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Iniciar cuando inicie sesión"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Eliminar de los favoritos"

msgid "Insert space"
msgstr "Insertar espacio"

msgid "Insert separator"
msgstr "Insertar separador"

msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Preferencias de minMenú"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Mostrar panel lateral"

msgid "Border width:"
msgstr "Ancho del borde:"

msgid "pixels"
msgstr "píxeles"

msgid "Icon size:"
msgstr "Tamaño del icono:"

msgid "Options"
msgstr "Opciones"

msgid "Show button icon"
msgstr "Mostrar el icono del botón"

msgid "Button text:"
msgstr "Texto del botón:"

msgid "Button icon:"
msgstr "Icono del botón:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Utilizar colores personalizados"

msgid "Headings:"
msgstr "Encabezados:"

msgid "Background:"
msgstr "Fondo"

msgid "Borders:"
msgstr "Bordes:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Mostar comentarios de las aplicaciones"

msgid "Show category icons"
msgstr "Mostrar iconos de la categoría"

msgid "Hover"
msgstr "Suspender"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Número de columnas:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Intercambiar nombre y nombre genérico"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Retardo de la supensión (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "Colores"

msgid "Main button"
msgstr "Botón principal"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Mostrar documentos recientes"

msgid "Recent documents"
msgstr "Documentos recientes"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Por favor espere, esto puede tardar algo de tiempo"

msgid "Application removed sucessfully"
msgstr "Aplicación eliminada con éxito"

msgid "Remove application"
msgstr "Eliminar aplicación"

msgid "No matching package found"
msgstr "No se encontró ningún paquete relacionado"

msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr "¿Quieres eliminar ésta entrada del menú?"

msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr "¿Eliminar paquete %s y todas sus dependencias?"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Paquetes a ser eliminados"

msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"

msgid "Search command:"
msgstr "Buscar comando:"

msgid "Logout"
msgstr "Cerrar la sesión"

msgid "Log out or switch user"
msgstr "Cerrar la sesión o cambiar de usuario"

msgid "Shutdown, restart, suspend or hibernate"
msgstr "Apagar, reiniciar, suspender o hiberbar"
Last edited by beyecixramd on Sun Jan 04, 2009 7:17 pm, edited 1 time in total.
http://english-147570957330.spampoison.com Fight spam! Click here!!

"Nothing to be worried about - it's an erroneous error message!" - Husse
beyecixramd
Level 2
Level 2
 
Posts: 56
Joined: Sun Dec 14, 2008 2:24 pm
Location: Nowhere land

Re: MintMenu 4.2 translations

Postby chame on Sat Jan 03, 2009 1:47 pm

Russian:

Code: Select all
msgid "Computer"
msgstr "Компьютер"

msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Просмотреть все локальные и удалённые диски и папки, доступные с этого компьютера"

msgid "Home Folder"
msgstr "Домашняя папка"

msgid "Open your personal folder"
msgstr "Открыть вашу личную папку"

msgid "Network"
msgstr "Сеть"

msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Просмотреть закладки и локальные сетевые адреса"

msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Просмотреть элементы, размещенные на рабочем столе"

msgid "Browse deleted files"
msgstr "Просмотреть удалённые файлы"

msgid "Software manager"
msgstr "Менеджер программ"

msgid "Browse and install available software"
msgstr "Просмотреть и установить доступные программы"

msgid "Package manager"
msgstr "Менеджер пакетов"

msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Установить, удалить и обновить пакеты"

msgid "Control center"
msgstr "Центр управления"

msgid "Configure your system"
msgstr "Настроить систему"

msgid "Use the command line"
msgstr "Использовать командную строку"

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Не удалось загрузить плагин:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Не удалось распознать плагин"

msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"

msgid "About"
msgstr "О программе"

msgid "Reload plugins"
msgstr "Перезагрузить плагины"

msgid "Edit menu"
msgstr "Редактировать меню"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Меню GNOME для Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Основано на USP от S.Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Корзина"

msgid "Places"
msgstr "Места"

msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"

msgid "System"
msgstr "Система"

msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"

msgid "Quit"
msgstr "Выключить"

msgid "File not found"
msgstr "Файл не найден"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Это не .menu-файл"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Недопустимый .menu-файл"

msgid "Applications"
msgstr "Приложения"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Не удалось сохранить избранные. Проверьте право записи в ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Все"

msgid "Show all applications"
msgstr "Показать все приложения"

msgid "Filter:"
msgstr "Фильтр:"

msgid "Favorites"
msgstr "Избранные"

msgid "All applications"
msgstr "Все приложения"

msgid "Launch"
msgstr "Запустить"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Показывать в избранных"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Запускать при входе в систему"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Удалить из избранных"

msgid "Insert space"
msgstr "Вставить пробел"

msgid "Insert separator"
msgstr "Вставить разделитель"

msgid "Remove"
msgstr "Удалить"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Настройки mintMenu"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Показывать боковую панель"

msgid "Border width:"
msgstr "Ширина границы:"

msgid "pixels"
msgstr "пикселей"

msgid "Icon size:"
msgstr "Размер значка:"

msgid "Options"
msgstr "Параметры"

msgid "Show button icon"
msgstr "Показывать значок на кнопке"

msgid "Button text:"
msgstr "Текст кнопки:"

msgid "Button icon:"
msgstr "Значок кнопки:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Использовать выбранные цвета"

msgid "Headings:"
msgstr "Заголовки:"

msgid "Background:"
msgstr "Фон:"

msgid "Borders:"
msgstr "Границы:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Показывать комментарии к приложению"

msgid "Show category icons"
msgstr "Показывать значки категорий"

msgid "Hover"
msgstr "Раскрывать при наведении"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Количество столбцов:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Поменять местами имя и общее имя"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Задержка раскрытия (мс):"

msgid "Colors"
msgstr "Цвета"

msgid "Main button"
msgstr "Главная кнопка"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Показывать недавние документы"

msgid "Recent documents"
msgstr "Недавние документы"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Подождите, это может занять некоторое время"

msgid "Application removed sucessfully"
msgstr "Приложение успешно удалено"

msgid "Remove application"
msgstr "Удалить приложение"

msgid "No matching package found"
msgstr "Соответствующие пакеты не найдены"

msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr "Удалить этот пункт меню?"

msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr "Удалить пакет %s и все его зависимости?"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Пакеты к удалению"

msgid "Uninstall"
msgstr "Удалить"

msgid "Search command:"
msgstr "Команда поиска:"

msgid "Logout"
msgstr "Завершить сеанс"

msgid "Log out or switch user"
msgstr "Завершить сеанс или переключить пользователя"

msgid "Shutdown, restart, suspend or hibernate"
msgstr "Выключить, перезагрузить компьютер или приостановить сеанс"


I'm not 100% sure for "Software manager" and "Package manager" translation (they are correct, but there is another translation variant). I'll be grateful if someone look it up.
Last edited by chame on Sun Jan 04, 2009 7:26 am, edited 2 times in total.
chame
Level 1
Level 1
 
Posts: 10
Joined: Sat Jan 03, 2009 1:35 pm

Re: MintMenu 4.2 translations

Postby chame on Sat Jan 03, 2009 2:42 pm

2 Iman: Your Ukrainian translation is very unhandy. You didn't even use spell-checker to fix grammar mistakes. I'll try to correct it later.

2 clem: You concealed that to run msgfmt command system needs gettext package installed. Please add this to the topic/first post/whatever (because it isn't obvious).

Also, I suggest everyone to use tag [code] in posts to avoid extra-long (it will be no need to scroll so much).
chame
Level 1
Level 1
 
Posts: 10
Joined: Sat Jan 03, 2009 1:35 pm

Re: MintMenu 4.2 translations

Postby tne on Sat Mar 28, 2009 8:46 am

Finnish:
Code: Select all
msgid "Computer"
msgstr "Tietokone"

msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Selaa kaikkia paikallisia ja etälevyjä ja hakemistoja joihin on pääsy tältä koneelta."

msgid "Home Folder"
msgstr "Kotihakemisto"

msgid "Open your personal folder"
msgstr "Avaa henkilökohtainen kansio"

msgid "Network"
msgstr "Verkko"

msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Selaa kirjamerkittyjä ja paikallisia verkkosijainteja"

msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Selaa työpöydälle asetettuja kohteita"

msgid "Browse deleted files"
msgstr "Selaa tuhottuja tiedostoja"

msgid "Software manager"
msgstr "Ohjelmistojen hallinta"

msgid "Browse and install available software"
msgstr "Selaa ja asenna ohjelmistoja"

msgid "Package manager"
msgstr "Pakettienhallinta"

msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Asenna, poista ja päivitä ohjelmistopaketteja"

msgid "Control center"
msgstr "Hallinta"

msgid "Configure your system"
msgstr "Konfiguroi järjestelmä"

msgid "Use the command line"
msgstr "Käytä komentoriviä"

msgid "Log out, lock the screen, shutdown or restart the computer"
msgstr "Kirjaudu ulos, lukitse näyttö, sammuta tai käynnistä tietokone uudelleen"

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Ei kyetty lataamaan pluginia:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Pluginia ei kyetty lataamaan"

msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"

msgid "About"
msgstr "Tietoja"

msgid "Reload plugins"
msgstr "Lataa pluginit uudelleen"

msgid "Edit menu"
msgstr "Muokkaa valikkoa"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME Valikko Linux Mint:ille"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Perustuu S. Chanderbally:n USP-valikkoon"

msgid "Trash"
msgstr "Roskakori"

msgid "Places"
msgstr "Sijainnit"

msgid "Desktop"
msgstr "Työpöytä"

msgid "System"
msgstr "Järjestelmä"

msgid "Terminal"
msgstr "Pääte"

msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"

msgid "File not found"
msgstr "Tiedostoa ei löydy"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Ei .menu tiedosto"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Ei validi .menu tiedosto"

msgid "Applications"
msgstr "Sovellukset"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Ei kyetty tallentamaan suosikkeihin. Tarkista että sinulla on kirjoitusoikeudet hakemistoon ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Kaikki"

msgid "Show all applications"
msgstr "Näytä kaikki sovellukset"

msgid "Filter:"
msgstr "Suodin:"

msgid "Favorites"
msgstr "Suosikit"

msgid "All applications"
msgstr "Kaikki sovellukset"

msgid "Launch"
msgstr "Suorita"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Näytä suosikeissa"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Suorita sisään kirjautuessa"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Poista suosikeista"

msgid "Insert space"
msgstr "Lisää välilyönti"

msgid "Insert separator"
msgstr "Lisää erotinmerkki"

msgid "Remove"
msgstr "Poista"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "mintMenu Asetukset"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Näytä sivupalkki"

msgid "Border width:"
msgstr "Reunuksen leveys:"

msgid "pixels"
msgstr "pikseliä"

msgid "Icon size:"
msgstr "Kuvakkeen koko:"

msgid "Options"
msgstr "Valinnat"

msgid "Show button icon"
msgstr "Näytä painikkeen kuvake"

msgid "Button text:"
msgstr "Painikkeen teksti:"

msgid "Button icon:"
msgstr "Painikkeen kuvake"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Käytä mukautettuja värejä"

msgid "Headings:"
msgstr "Otsikot:"

msgid "Background:"
msgstr "Tausta:"

msgid "Borders:"
msgstr "Reunukset"

msgid "Show application comments"
msgstr "Näytä sovelluksen kommentit"

msgid "Show category icons"
msgstr "Näytä kategorian kuvakkeet"

msgid "Hover"
msgstr "Kohdistus"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Sarakkeiden lukumäärä:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Vaihda nimi ja yleinen nimi"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Kohdistuksen viive (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "Värit"

msgid "Main button"
msgstr "Pääpainike"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Näytä tuoreet asiakirjat"

msgid "Recent documents"
msgstr "Tuoreet asiakirjat"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Odota hetki"

msgid "Application removed sucessfully"
msgstr "Sovellus poistettu onnistuneesti"

msgid "Remove application"
msgstr "Poista sovellus"

msgid "No matching package found"
msgstr "Pakettia ei löydy"

msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr "Haluatko poistaa tämän merkinnän valikosta"

msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr "Poistetaanko paketti %s ja kaikki sen riippuvuudet?"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Poistettavat paketit"

msgid "Uninstall"
msgstr "Poista"

msgid "Search command:"
msgstr "Hakukomento:"

msgid "Logout"
msgstr "Kirjaudu ulos"

msgid "Log out or switch user"
msgstr "Kirjaudu ulos tai vaihda käyttäjää"

msgid "Shutdown, restart, suspend or hibernate"
msgstr "Sammuta, käynnistä uudelleen, keskeytä tai aseta lepotilaan."


I wrote these in about 20 minutes so feel free to fix everything you think might need fixing.

-Tim
tne
Level 1
Level 1
 
Posts: 1
Joined: Sat Mar 28, 2009 8:16 am

Re: MintMenu 4.2 translations

Postby ebaut on Sun Mar 29, 2009 8:11 am

chame wrote:Russian:
I'm not 100% sure for "Software manager" and "Package manager" translation (they are correct, but there is another translation variant). I'll be grateful if someone look it up.


Your translation variant is good (I haven`t found any mistakes). :)
ebaut
Level 3
Level 3
 
Posts: 147
Joined: Sat Mar 21, 2009 1:09 pm
Location: Saint-Petersburg, Russia

Re: MintMenu 4.2 translations

Postby NeoPolus on Wed Apr 08, 2009 12:17 pm

Language:
Spanish (Spain) /es_ES
Español (España) /es_ES

This is an 'improved' version of beyecixramd translation. It is formal variant of the Spanish language (beyecixramd used an informal one, but computers and robots :D usually talk in a formal way) with some fixes (misspellings).

By the way, file edited (and syntax checked) with poEdit (http://www.poedit.net/)

Esta es una versión 'mejorada' de la traducción de beyecixramd. Es una variante formal del idioma español (beyecixramd uso una informal, pero los ordenadores y los robots normalmente hablan formalmente) con algunas correcciones (faltas).

Por cierto, archivo editado (y sintaxis comprobada) con poEdit (http://www.poedit.net/)



Code: Select all
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MintMenu 4.2\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-08 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-08 19:00+0100\n"
"Last-Translator: NeoPolus <neopolus@kami.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Language-Team: \n"

msgid "Computer"
msgstr "Ordenador"

msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Examine todos los discos locales, remotos y carpetas accesibles desde este ordenador"

msgid "Home Folder"
msgstr "Carpeta personal"

msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abra su carpeta personal"

msgid "Network"
msgstr "Red"

msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Examine las ubicaciones guardadas y de red local"

msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Examine los elementos ubicados en el escritorio"

msgid "Browse deleted files"
msgstr "Examine los archivos borrados"

msgid "Software manager"
msgstr "Gestor de programas"

msgid "Browse and install available software"
msgstr "Examine e instale los programas disponibles"

msgid "Package manager"
msgstr "Gestor de paquetes"

msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Instale, elimine y actualice paquetes de programas"

msgid "Control center"
msgstr "Centro de control"

msgid "Configure your system"
msgstr "Configure su sistema"

msgid "Use the command line"
msgstr "Utilice la línea de comandos"

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "No se pudo cargar el complemento:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "No se pudo inicializar el complemento"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

msgid "About"
msgstr "Acerca de"

msgid "Reload plugins"
msgstr "Recargar complementos"

msgid "Edit menu"
msgstr "Editar menú"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Menú GNOME para Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Basado en USP de S.Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Papelera"

msgid "Places"
msgstr "Lugares"

msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"

msgid "System"
msgstr "Sistema"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

msgid "Quit"
msgstr "Salir"

msgid "File not found"
msgstr "Archivo no encontrado"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "No es un archivo .menu"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "No es un archivo .menu válido"

msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "No se pudieron guardar los favoritos. Compruebe si tiene acceso de escritura a ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Todo"

msgid "Show all applications"
msgstr "Mostrar todas las aplicaciones"

msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"

msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"

msgid "All applications"
msgstr "Todas las aplicaciones"

msgid "Launch"
msgstr "Ejecutar"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Mostrar en mis favoritos"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Ejecutar cuando inicie sesión"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Eliminar de los favoritos"

msgid "Insert space"
msgstr "Insertar espacio"

msgid "Insert separator"
msgstr "Insertar separador"

msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Preferencias de mintMenu"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Mostrar panel lateral"

msgid "Border width:"
msgstr "Ancho del borde:"

msgid "pixels"
msgstr "píxeles"

msgid "Icon size:"
msgstr "Tamaño del icono:"

msgid "Options"
msgstr "Opciones"

msgid "Show button icon"
msgstr "Mostrar el icono del botón"

msgid "Button text:"
msgstr "Texto del botón:"

msgid "Button icon:"
msgstr "Icono del botón:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Utilizar colores personalizados"

msgid "Headings:"
msgstr "Encabezados:"

msgid "Background:"
msgstr "Fondo:"

msgid "Borders:"
msgstr "Bordes:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Mostrar comentarios de aplicaciones"

msgid "Show category icons"
msgstr "Mostrar iconos de categoría"

msgid "Hover"
msgstr "Rondar"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Número de columnas:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Intercambiar nombre y nombre genérico"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Retardo al rondar (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "Colores"

msgid "Main button"
msgstr "Botón principal"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Mostrar documentos recientes"

msgid "Recent documents"
msgstr "Documentos recientes"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Por favor espere, esto podría llevar algo de tiempo"

msgid "Application removed sucessfully"
msgstr "Aplicación eliminada con éxito"

msgid "Remove application"
msgstr "Eliminar aplicación"

msgid "No matching package found"
msgstr "No se encontró ningún paquete coincidente"

msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta entrada del menú?"

msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr "¿Eliminar paquete %s y todas sus dependencias?"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Paquetes a ser eliminados"

msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"

msgid "Search command:"
msgstr "Buscar comando:"

msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"

msgid "Log out or switch user"
msgstr "Cerrar la sesión o cambiar de usuario"

msgid "Shutdown, restart, suspend or hibernate"
msgstr "Apagar, reiniciar, suspender o hibernar"
Last edited by NeoPolus on Wed Apr 08, 2009 1:15 pm, edited 1 time in total.
User avatar
NeoPolus
Level 1
Level 1
 
Posts: 3
Joined: Wed Apr 08, 2009 11:27 am
Location: Spain

Re: MintMenu 4.2 translations

Postby NeoPolus on Wed Apr 08, 2009 1:02 pm

Language:
Galician (Spain) /gl_ES
Gallego (España) /gl_ES

Code: Select all
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MintMenu 4.2\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-08 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-08 19:00+0100\n"
"Last-Translator: NeoPolus <neopolus@kami.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Galician\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Language-Team: \n"

msgid "Computer"
msgstr "Ordenador"

msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Examine todo-los discos locais, remotos e carpetas accesibles dende este ordenador"

msgid "Home Folder"
msgstr "Cartafol persoal"

msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abra o seu cartafol persoal"

msgid "Network"
msgstr "Rede"

msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Examine as ubicacións gardadas e da rede local"

msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Examine os elementos ubicados no escritorio"

msgid "Browse deleted files"
msgstr "Examine os arquivos borrados"

msgid "Software manager"
msgstr "Xestor de programas"

msgid "Browse and install available software"
msgstr "Examine e instale os programas dispoñibles"

msgid "Package manager"
msgstr "Xestor de paquetes"

msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Instale, elimine e actualice paquetes de programas"

msgid "Control center"
msgstr "Centro de control"

msgid "Configure your system"
msgstr "Configure o seu sistema"

msgid "Use the command line"
msgstr "Utilice a liña de comandos"

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Non se puido carga-lo complemento:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "No se puido inicializa-lo complemento"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

msgid "About"
msgstr "Acerca de"

msgid "Reload plugins"
msgstr "Recargar complementos"

msgid "Edit menu"
msgstr "Editar menú"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Menú GNOME para Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Basado en USP de S.Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Papeleira"

msgid "Places"
msgstr "Lugares"

msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"

msgid "System"
msgstr "Sistema"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

msgid "Quit"
msgstr "Sair"

msgid "File not found"
msgstr "Arquivo non atopado"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Non é un arquivo .menu"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Non é un arquivo .menu válido"

msgid "Applications"
msgstr "Aplicacións"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Non se puideron guardar os favoritos. Comprobe se ten acceso de escritura a ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Todo"

msgid "Show all applications"
msgstr "Mostrar toda-las aplicacións"

msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"

msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"

msgid "All applications"
msgstr "Toda-las aplicacións"

msgid "Launch"
msgstr "Executar"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Mostrar nos meus favoritos"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Executar cando inicie sesión"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Eliminar dos favoritos"

msgid "Insert space"
msgstr "Insertar espazo"

msgid "Insert separator"
msgstr "Insertar separador"

msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Preferencias de mintMenu"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Mostrar panel lateral"

msgid "Border width:"
msgstr "Ancho do borde:"

msgid "pixels"
msgstr "píxeles"

msgid "Icon size:"
msgstr "Tamaño do icono:"

msgid "Options"
msgstr "Opcións"

msgid "Show button icon"
msgstr "Mostra-lo icono do botón"

msgid "Button text:"
msgstr "Texto do botón:"

msgid "Button icon:"
msgstr "Icono do botón:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Utilizar cores personalizadas"

msgid "Headings:"
msgstr "Encabezados:"

msgid "Background:"
msgstr "Fondo:"

msgid "Borders:"
msgstr "Bordes:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Mostrar comentarios das aplicacións"

msgid "Show category icons"
msgstr "Mostrar iconos da categoría"

msgid "Hover"
msgstr "Rondar"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Número de columnas:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Intercambiar nome e nome xenérico"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Retardo ó rondar (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "Cores"

msgid "Main button"
msgstr "Botón principal"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Mostrar documentos recentes"

msgid "Recent documents"
msgstr "Documentos recentes"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Por favor agarde, esto podería levar algo de tempo"

msgid "Application removed sucessfully"
msgstr "Aplicación eliminada con éxito"

msgid "Remove application"
msgstr "Eliminar aplicación"

msgid "No matching package found"
msgstr "Non se encontrou ningún paquete coincidente"

msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr "¿Quere eliminar esta entrada do menú?"

msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr "¿Elimina-lo paquete %s e toda-las suas dependencias?"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Paquetes a seren eliminados"

msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"

msgid "Search command:"
msgstr "Buscar comando:"

msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"

msgid "Log out or switch user"
msgstr "Cerra-la sesión ou cambiar de usuario"

msgid "Shutdown, restart, suspend or hibernate"
msgstr "Apagar, reiniciar, suspender ou hibernar"


Note: file edited (and syntax checked) with poEdit (http://www.poedit.net/)
User avatar
NeoPolus
Level 1
Level 1
 
Posts: 3
Joined: Wed Apr 08, 2009 11:27 am
Location: Spain

Re: MintMenu 4.2 translations

Postby Pepawo on Wed Apr 08, 2009 6:07 pm

Czech (cs) translation. Repaired, standatized.

msgid "Computer"
msgstr "Počítač"

msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Prohlížení všech místních i vzdálených disků a složek, dostupných z tohoto počítače"

msgid "Home Folder"
msgstr "Domovská složka"

msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otevření osobní složky"

msgid "Network"
msgstr "Síť"

msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Prohlížení uložených a lokálních síťových připojení"

msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Prohlížení položek na ploše"

msgid "Browse deleted files"
msgstr "Prohlížení vymazaných souborů"

msgid "Software manager"
msgstr "Správa software"

msgid "Browse and install available software"
msgstr "Prohlížení a instalace dostupného software"

msgid "Package manager"
msgstr "Správa balíčků"

msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Instalace, odstranění a aktualizace balíčků"

msgid "Control center"
msgstr "Řídící centrum"

msgid "Configure your system"
msgstr "Nastavení systému"

msgid "Use the command line"
msgstr "Práce s příkazovým řádkem"

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Nelze nahrát plugin:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Nelze inicializovat plugin:"

msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"

msgid "About"
msgstr "O programu"

msgid "Reload plugins"
msgstr "Obnovení pluginů"

msgid "Edit menu"
msgstr "Editace menu"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME menu pro Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Založeno na USP od S.Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Koš"

msgid "Places"
msgstr "Místa"

msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"

msgid "System"
msgstr "Systém"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"

msgid "Quit"
msgstr "Konec"

msgid "File not found"
msgstr "Soubor nenalezen"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Není soubor .menu"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Není platný soubor .menu"

msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Nelze uložit oblíbené položky. Prověřte, zda máte práva zápisu do ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Vše"

msgid "Show all applications"
msgstr "Zobrazení všech aplikací"

msgid "Filter:"
msgstr "Filtr"

msgid "Favorites"
msgstr "Oblíbené"

msgid "All applications"
msgstr "Všechny aplikace"

msgid "Launch"
msgstr "Spustit"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Zobrazit v oblíbených"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Spustit při přihlášení"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Odstranit z oblíbených"

msgid "Insert space"
msgstr "Vložit mezeru"

msgid "Insert separator"
msgstr "Vložit oddělovač"

msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Nastavení mintMenu"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Zobrazit postranní panel"

msgid "Border width:"
msgstr "Šířka rámečku"

msgid "pixels"
msgstr "px"

msgid "Icon size:"
msgstr "Velikost ikony"

msgid "Options"
msgstr "Volby"

msgid "Show button icon"
msgstr "Zobrazit ikonu tlačítka"

msgid "Button text:"
msgstr "Text tlačítka"

msgid "Button icon:"
msgstr "Ikona tlačítka"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Použít vlastní barvy"

msgid "Headings:"
msgstr "Záhlaví:"

msgid "Background:"
msgstr "Pozadí"

msgid "Borders:"
msgstr "Rámečky:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Zobrazovat u aplikací komentáře"

msgid "Show category icons"
msgstr "Zobrazovat ikony kategorií"

msgid "Hover"
msgstr "Přejetí"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Počet sloupců:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Změněný název a generický název"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Zpoždění (ms)"

msgid "Colors"
msgstr "Barvy"

msgid "Main button"
msgstr "Hlavní tlačítko"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Zobrazovat poslední dokumenty"

msgid "Recent documents"
msgstr "Poslední dokumenty"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Čekejte, tato akce může trvat nějaký čas"

msgid "Application removed sucessfully"
msgstr "Aplikace byla úspěšně odstraněna"

msgid "Remove application"
msgstr "Odstranit aplikaci"

msgid "No matching package found"
msgstr "Žádné odpovídající balíčky nebyly nalezeny"

msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr "Chcete odstranit tuto položku menu?"

msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr "Odstranit balíček %s a všechny jeho závislosti?"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Balíčky k odstranění"

msgid "Uninstall"
msgstr "Odinstalovat"

msgid "Search command:"
msgstr "Vyhledat příkaz:"

msgid "Logout"
msgstr "Odhlásit"

msgid "Log out or switch user"
msgstr "Odhlášení nebo přepnutí uživatele"

msgid "Shutdown, restart, suspend or hibernate"
msgstr "Vypnutí, restart, pozastavení nebo zmrazení"
Pepawo
Level 1
Level 1
 
Posts: 25
Joined: Wed Apr 08, 2009 5:56 pm

Re: MintMenu 4.2 translations

Postby brainstormer on Sat May 09, 2009 1:01 am

msgid "Computer"
msgstr "電腦"

msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "瀏覽所有本地 遠端磁碟 以及這部電腦可搜尋到的資料夾"

msgid "Home Folder"
msgstr "家目錄"

msgid "Open your personal folder"
msgstr "開啟您的個人資料夾"

msgid "Network"
msgstr "網路"

msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "瀏覽已標記的和本地網路位置"

msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "瀏覽放置於桌面的項目"

msgid "Browse deleted files"
msgstr "瀏覽已刪除檔案"

msgid "Software manager"
msgstr "軟體管理員"

msgid "Browse and install available software"
msgstr "瀏覽並安裝可用軟體"

msgid "Package manager"
msgstr "套件管理員"

msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "安裝, 移除 和 更新 軟體套件"

msgid "Control center"
msgstr "控制中心"

msgid "Configure your system"
msgstr "配置您的系統"

msgid "Use the command line"
msgstr "使用文字命令"

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "無法載入插件:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "無法起始插件"

msgid "Preferences"
msgstr "偏好"

msgid "About"
msgstr "關於"

msgid "Reload plugins"
msgstr "重新載入插件"

msgid "Edit menu"
msgstr "編輯目錄"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Linux Mint GNOME 目錄"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "基於 S. Chanderbally 的 USP"

msgid "Trash"
msgstr "垃圾桶"

msgid "Places"
msgstr "位置"

msgid "Desktop"
msgstr "桌面"

msgid "System"
msgstr "系統"

msgid "Terminal"
msgstr "終端機"

msgid "Quit"
msgstr "離開"

msgid "File not found"
msgstr "找不到檔案"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "不是 .menu 檔"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "無效的 .menu 檔"

msgid "Applications"
msgstr "應用程式"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "無法存入成最愛. 請至 ~/.linuxmint/mintmenu 檢查您的寫入權限"

msgid "All"
msgstr "所有"

msgid "Show all applications"
msgstr "顯示所有應用程式"

msgid "Filter:"
msgstr "篩選:"

msgid "Favorites"
msgstr "最愛"

msgid "All applications"
msgstr "所有應用程式"

msgid "Launch"
msgstr "啟用"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "顯示我的最愛"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "當我登入時啟用"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "從最愛移除"

msgid "Insert space"
msgstr "加入空白"

msgid "Insert separator"
msgstr "加入分隔"

msgid "Remove"
msgstr "移除"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "mintMenu 偏好"

msgid "Show sidepane"
msgstr "顯示側條"

msgid "Border width:"
msgstr "邊界寬度"

msgid "pixels"
msgstr "像素"

msgid "Icon size:"
msgstr "Icon 大小"

msgid "Options"
msgstr "選項"

msgid "Show button icon"
msgstr "顯示按鈕 icon"

msgid "Button text:"
msgstr "按鈕文字:"

msgid "Button icon:"
msgstr "按鈕 icon:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "使用一般色彩"

msgid "Headings:"
msgstr "標頭:"

msgid "Background:"
msgstr "背景:"

msgid "Borders:"
msgstr "邊界:"

msgid "Show application comments"
msgstr "顯示應用程式評語"

msgid "Show category icons"
msgstr "顯示目錄 icons"

msgid "Hover"
msgstr "Hover"

msgid "Number of columns:"
msgstr "欄數:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Swap name and generic name"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Hover 延遲 (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "顏色"

msgid "Main button"
msgstr "主要按鈕"

msgid "Show recent documents"
msgstr "顯示最近文件"

msgid "Recent documents"
msgstr "最近文件"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "請稍後,這需要一點時間"

msgid "Application removed sucessfully"
msgstr "應用程式移除成功"

msgid "Remove application"
msgstr "移除應用程式"

msgid "No matching package found"
msgstr "找不到相應套件"

msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr "你要移除這個 menu entry 嗎?"

msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr "移除 %s 套件和所有相依套件嗎?"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "欲移除套件"

msgid "Uninstall"
msgstr "解除安裝"

msgid "Search command:"
msgstr "搜尋命令:"

msgid "Logout"
msgstr "登出"

msgid "Log out or switch user"
msgstr "登出或變更使用者"

msgid "Shutdown, restart, suspend or hibernate"
msgstr "關機, 重開機, 暫停 或 休眠"
brainstormer
Level 1
Level 1
 
Posts: 8
Joined: Thu May 07, 2009 7:22 am

Re: MintMenu 4.2 translations

Postby wix on Sun May 10, 2009 1:51 am

Hungarian:
Code: Select all
msgid "Computer"
msgstr "Számítógép"

msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Az összes helyi és távoli lemez és mappa tallózása mely elérhető ezen a számítógépen"

msgid "Home Folder"
msgstr "Saját mappa"

msgid "Open your personal folder"
msgstr "Saját mappa megnyitása"

msgid "Network"
msgstr "Internet"

msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Hálózati helyek és könyvjezők tallózása"

msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Aztali elemek tallózása"

msgid "Browse deleted files"
msgstr "Törölt elemek tallózása"

msgid "Software manager"
msgstr "Szoftverkezelő"

msgid "Browse and install available software"
msgstr "Telepíthető szoftverek tallózása"

msgid "Package manager"
msgstr "Csomagkezelő"

msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Szoftver csomagok telepítése, eltávolítása és frissítése"

msgid "Control center"
msgstr "Kezelőközpont"

msgid "Configure your system"
msgstr "A rendszer konfigurálása"

msgid "Use the command line"
msgstr "Parancssor használata"

msgid "Log out, lock the screen, shutdown or restart the computer"
msgstr "Leállítás, kijelentkezés, újraindítás"

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "A plugin nem tölthető be:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "A plugin nem található"

msgid "Preferences"
msgstr "Tulajdonságok"

msgid "About"
msgstr "Magunkról"

msgid "Reload plugins"
msgstr "Pluginok újratöltése"

msgid "Edit menu"
msgstr "Menü módosítás"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME menü a Linux Mintben"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "USP alapon S.Chanderbally-tól"

msgid "Trash"
msgstr "Szemetes"

msgid "Places"
msgstr "Helyek"

msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"

msgid "System"
msgstr "Rendszer"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"

msgid "File not found"
msgstr "Fájl nem található"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Nincs .menu fájl"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Hibás .menu fájl"

msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Nem sikerült a kedvencek mentése. Ellenőrízd az írási jogosultságokat a ~/.linuxmint/mintMenu mappára "

msgid "All"
msgstr "Mind"

msgid "Show all applications"
msgstr "Minden alkalmazás megjelenítése"

msgid "Filter:"
msgstr "Szűrő:"

msgid "Favorites"
msgstr "Kedvencek:"

msgid "All applications"
msgstr "Minden alkalmazás"

msgid "Launch"
msgstr "Futtat"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Megjelenítés a kedvencek között"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Futtatás ha bejelentkeztem"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Eltávoltítás a kedvencekből"

msgid "Insert space"
msgstr "Szabadhely beillesztés"

msgid "Insert separator"
msgstr "Elválasztó beillesztés"

msgid "Remove"
msgstr "Eltávolít"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "mintMenü Tulajdonságok"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Oldalpanel megjelenítése"

msgid "Border width:"
msgstr "Szegély szélessége :"

msgid "pixels"
msgstr "pixel"

msgid "Icon size:"
msgstr "Icon mérete:"

msgid "Options"
msgstr "Beállítások"

msgid "Show button icon"
msgstr "Gomb ikon megjelenítése"

msgid "Button text:"
msgstr "Gomb szöveg:"

msgid "Button icon:"
msgstr "Gomb ikon"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Egyéni színek használata "

msgid "Headings:"
msgstr "Fejlécek:"

msgid "Background:"
msgstr "Háttér:"

msgid "Borders:"
msgstr "Szegélyek:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Alkalmazás leírás megjelenítése"

msgid "Show category icons"
msgstr "Kategória ikonok megjelenítése"

msgid "Hover"
msgstr "Lebegés"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Oszlopok száma:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Csere és Általános név:"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Lebegés idelye (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "Szinek"

msgid "Main button"
msgstr "Saját gomb"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Dokumentumok megjelenítése"

msgid "Recent documents"
msgstr "Legutóbbi dokumentumok "

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Kérjük, várj, ez eltarthat egy ideig..."

msgid "Application removed sucessfully"
msgstr "Alkalmazás sikeresen eltávolítva"

msgid "Remove application"
msgstr "Alkalmazás eltávolítása"

msgid "No matching package found"
msgstr "Nem illeszkedő csomagot találtam"

msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr "Szeretné eltávolítani ezt a menü bejegyzést?"

msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr "Eltávolítja %s csomagot, és valamennyi függőségét? "

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Csomag eltávolítva"

msgid "Uninstall"
msgstr "Eltávolítás"

msgid "Search command:"
msgstr "Keresés parancs:"
- Linux Mint 7 -
wix
Level 1
Level 1
 
Posts: 16
Joined: Sat May 09, 2009 7:39 am
Location: Hungary

Re: MintMenu 4.2 translations

Postby mortadelo on Wed May 13, 2009 8:26 am

Language: Basque

msgid "Computer"
msgstr "Ordenagailu"

msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Bertoko eta kanpoko disko eta karpeta guztietan bilatu."

msgid "Home Folder"
msgstr "Asierako Karpeta"

msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir su carpeta personal"

msgid "Network"
msgstr "Zarea"

msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Bilatu Gordetatuko eta zareko lekuetan bilatu"

msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Idazmahaian bilatu"

msgid "Browse deleted files"
msgstr "Ezabatutako artziboak bilatu"

msgid "Software manager"
msgstr "Programen administratzailea"

msgid "Browse and install available software"
msgstr "Progamak bilatu eta instalatu"

msgid "Package manager"
msgstr "Paqueteen administratzailea"

msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Programeen paqueteak Instalatu, ezabatu eta actualizatu"

msgid "Control center"
msgstr "Kontrol zentrua"

msgid "Configure your system"
msgstr "Zure sistema konfiguratu"

msgid "Use the command line"
msgstr "Komando eremua erabili"

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Ezin izan da plugin-a kargatu:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Ezin izan da plugin-a hasierazi"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferentziak"

msgid "About"
msgstr "Gutaz"

msgid "Reload plugins"
msgstr "Plugin-ak berriro kargatu"

msgid "Edit menu"
msgstr "Menuak Editatu"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME Menua Linux Mint-rako"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "S.Chanderbally-ko USP-en Oinarriztuta"

msgid "Trash"
msgstr "Paperontzia"

msgid "Places"
msgstr "Lekuak"

msgid "Desktop"
msgstr "Idazmahia"

msgid "System"
msgstr "Sistema"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminala"

msgid "Quit"
msgstr "Itxi"

msgid "File not found"
msgstr "Ezin izan da Archivoa aurkitu"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Ez da .menu artziboa"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr ".menu artziboa ez erabilgarria"

msgid "Applications"
msgstr "Aplikazioak"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Ezin da faboritoak gorde. Zihurtatu idazteko eskubideak daukasula ~/.linuxmint/mintMenu-rako"

msgid "All"
msgstr "Dena"

msgid "Show all applications"
msgstr "Erakutsi aplikazio guztiak"

msgid "Filter:"
msgstr "Filtroa:"

msgid "Favorites"
msgstr "Favoritoak"

msgid "All applications"
msgstr "Aplikazio guztiak"

msgid "Launch"
msgstr "Lanzatu"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Nire favoritos erakutzi"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Asierazi sesio asierarekin"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Faboritotik kendu"

msgid "Insert space"
msgstr "Espazio ezarri"

msgid "Insert separator"
msgstr "Separadorea ezarri"

msgid "Remove"
msgstr "Ezabatu"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "minMenu Preferentziak"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Alboko panela erakutzi"

msgid "Border width:"
msgstr "Bazterraren zabala:"

msgid "pixels"
msgstr "píxelesak"

msgid "Icon size:"
msgstr "Iconen tamaina:"

msgid "Options"
msgstr "Opzioak"

msgid "Show button icon"
msgstr "Botoizko ikonoa erakutzi"

msgid "Button text:"
msgstr "Botoizko textoa:"

msgid "Button icon:"
msgstr "Botoizko ikonoa:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Pertzonalitutakoak koloreak erabili"

msgid "Headings:"
msgstr "Goiburuko:"

msgid "Background:"
msgstr "Fondoa"

msgid "Borders:"
msgstr "Bazterrak:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Erakutzi aplikazioen komentarioak"

msgid "Show category icons"
msgstr "Erakutzi ikonen kategoria"

msgid "Hover"
msgstr "Geldierazi"

msgid "Number of columns:"
msgstr "kolumnen kopurua:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Izen eta izen generikoa trukatu"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Geldierazi atzerakuntza (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "Koloreak"

msgid "Main button"
msgstr "Botoi principala"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Erakutzi arestiko dokumentoak"

msgid "Recent documents"
msgstr "Arestiko dokumentoak"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Itzaron mesedez, hau zenbait denbora har litzake"

msgid "Application removed sucessfully"
msgstr "Aplikazioa honez ezabatuta"

msgid "Remove application"
msgstr "Aplikazioa ezabatu"

msgid "No matching package found"
msgstr "Ezin izan da zerikusirik daukan paketea"

msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr "Menuko sarbide hau ezabatu nahi duzu?"

msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr "%s paketea eta bere dependentziak guztiak ezabatu"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Ezabatzeko paketeak"

msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalatu"

msgid "Search command:"
msgstr "Komando Bilatu:"

msgid "Logout"
msgstr "Sesio itxi"

msgid "Log out or switch user"
msgstr "Sesio itxi edo usuarioa aldatu"

msgid "Shutdown, restart, suspend or hibernate"
msgstr "Itzali, berriztu, geldierazi edo hibernatu"
mortadelo
Level 1
Level 1
 
Posts: 33
Joined: Fri Dec 14, 2007 6:07 am

Re: MintMenu 4.2 translations

Postby Immortaly007 on Sun Jun 14, 2009 5:33 am

Some updates for the futch translation
msgid "Computer"
msgstr "Computer"

msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Bladeren door lokale en niet lokale schijven en mappen die vanaf deze computer toegankelijk zijn"

msgid "Home Folder"
msgstr "Persoonlijke map"

msgid "Open your personal folder"
msgstr "Open uw persoonlijke map"

msgid "Network"
msgstr "Netwerk"

msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Bladeren door opgeslagen en lokale netwerklocaties"

msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Bladeren door bestanden op het bureaublad"

msgid "Browse deleted files"
msgstr "Bladeren door verwijderde bestanden"

msgid "Software manager"
msgstr "Software beheer"

msgid "Browse and install available software"
msgstr "Blader en installeer nieuwe software"

msgid "Package manager"
msgstr "pakket beheerder"

msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Software pakketten installeren, verwijderen en updaten"

msgid "Control center"
msgstr "Configuratiescherm"

msgid "Configure your system"
msgstr "Configureer uw systeem"

msgid "Use the command line"
msgstr "Gebruik de opdracht regel"

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Kan de plug-in niet laden :"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Kan de plug-in niet initialiseren"

msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"

msgid "About"
msgstr "Over"

msgid "Reload plugins"
msgstr "Plug-ins opnieuw laden"

msgid "Edit menu"
msgstr "Menu bewerken"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME menu voor Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Gebaseerd op USP van S. Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Prullenbak"

msgid "Places"
msgstr "Locaties"

msgid "Desktop"
msgstr "Bureaublad"

msgid "System"
msgstr "Systeem"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminalvenster"

msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"

msgid "File not found"
msgstr "Bestand niet gevonden"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Geen .menu bestand"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Ongeldig .menu bestand"

msgid "Applications"
msgstr "Programma's"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Favorieten konden niet worden opgeslagen. controleer of u schrijfrechten heeft voor ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Alles"

msgid "Show all applications"
msgstr "Alle programma's tonen"

msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

msgid "Favorites"
msgstr "Favorieten"

msgid "All applications"
msgstr "Alle programma's"

msgid "Launch"
msgstr "Uitvoeren"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Toevoegen aan favorieten"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Uitvoeren als ik in log "

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Uit favorieten verwijder "

msgid "Insert space"
msgstr "Spatie invoegen"

msgid "Insert separator"
msgstr "Scheidingsteken invoegen"

msgid "Remove"
msgstr "Verwijder"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "MintMenu Voorkeuren"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Toon zijbalk"

msgid "Border width:"
msgstr "randdikte:"

msgid "pixels"
msgstr "pixels"

msgid "Icon size:"
msgstr "Pictogram grote:"

msgid "Options"
msgstr "Opties"

msgid "Show button icon"
msgstr "Toon Pictogram menu knop"

msgid "Button text:"
msgstr "Menu knop text :"

msgid "Button icon:"
msgstr "Menu knop pictogram :"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Gebruik aangepaste kleuren"

msgid "Headings:"
msgstr "Titels :"

msgid "Background:"
msgstr "Achtergrond :"

msgid "Borders:"
msgstr "Randen :"

msgid "Show application comments"
msgstr "Toon programma beschrijving"

msgid "Show category icons"
msgstr "Toon categorie pictogrammen"

msgid "Hover"
msgstr "Zweef over categorieën"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Aantal kolommen :"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Verwisselen naam en generieke naam"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Zweef vertraging (ms) :"

msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"

msgid "Main button"
msgstr "Menu knop"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Toon onlangs gebruikte documenten"

msgid "Recent documents"
msgstr "Onlangs gebruikte documenten "

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Een ongenblik geduld"

msgid "Application removed successfully"
msgstr "Programma succesvol verwijderd"

msgid "Remove application"
msgstr "Verwijder programma"

msgid "No matching package found"
msgstr "Geen overeenkomend pakket gevonden"

msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr "Wilt u dit menu-item verwijderen?"

msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr "wilt u het pakket %s en all zijn afhankelijke pakketten verwijderen?"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Te verwijderen pakketten"

msgid "Uninstall"
msgstr "Deïnstalleren"

msgid "Search command:"
msgstr "Zoek opdracht:"

msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"

msgid "Log out or switch user"
msgstr "Uitloggen of van gebruiker switchen"

msgid "Shutdown, restart, suspend or hibernate"
msgstr "Afsluiten, Herstarten, slaapstand of Pauzestand"

# Added in v.4.3

msgid "Empty trash"
msgstr "Prullenbak legen"

msgid "Search portal for '%s'"
msgstr "Zoeken naar '%s' in portaal"

msgid "Search repositories for '%s'"
msgstr "Zoeken naar '%s' in repositories"

msgid "Show package '%s'"
msgstr "Toon pakket '%s'"

msgid "Install package '%s'"
msgstr "Installeer het pakket '%s'"

msgid "Keyboard shortcut:"
msgstr "Sneltoets:"

msgid "No results"
msgstr "Niets gevonden"
Immortaly007
Level 1
Level 1
 
Posts: 9
Joined: Sat Jun 13, 2009 3:18 pm

Re: MintMenu 4.2 translations

Postby loevet on Sun Jul 12, 2009 6:35 am

Since most of the content in the Mint menu is correctly translated into Swedish I'll focus on the items I've found that aren't translated, So here's the translation of these items from English(en) to Swedish(se).

Name=mintBackup
GenericName=Home Directory Backup Tool
GenericName[se]=Verktyg för säkerhetskopiering
Comment=Make a backup of your home directory
Comment[se]=Skapa en säkerhetskopia av din användarmapp
I have some issues with how this item is displayed in the main menu. It says "Home Directory Backup Tool" when the main menu is in "favourites" mode, but when in "All applications" mode it says "mintBackup" instead. Also, when the main menu is is "favourites" mode the comment is simply "mintBackup" and the name is "Home Directory Backup Tool". This isn't very intuitive and I would suggest that the name is settled on "Home Directory Backup Tool" and the comment "Home directory backup tool" in both of these locations (and the same thing goes for the translation of course).

Name=mintDesktop
GenericName=Desktop configuration tool
GenericName[se]=Verktyg för skrivbordshantering
Comment=Configure your desktop
Comment[se]=Konfigurera ditt skrivbord

Name=mintInstall
GenericName=Software Manager
GenericName[se]=Mjukvaruhanteraren
Comment=Install new applications
Comment[se]=Installera ny mjukvara

Name=mintNanny
GenericName=Domain Blocker
GenericName[se]=Domänblockerare
Comment=Block specific Internet traffic
Comment[se]=Blockera oönskad internettrafik

Name=mintUpdate
GenericName=Update Manager
GenericName[se]=Uppdateringshanteraren
Comment=Update installed applications
Comment[se]=Uppdatera installerad mjukvara

Name=mintUpload
GenericName=File Uploader
GenericName[se]=Filuppladdningsverktyg
Comment=Upload files to the Internet
Comment[se]=Ladda upp filer till internet

Name=Firewall
GenericName=Firewall configuration
GenericName[se]=Brandväggskonfiguration
Comment=Allows you to configure ufw firewall
Comment[se]=Låter dig konfigurera ufw-brandväggen

Name=Mplayer
GenericName=GNOME Mplayer
GenericName[se]=Mediaspelaren Mplayer
Comment=Play your media
Comment[se]=Spela upp dina multimedia-filer

Name=Mplayer
GenericName=Mplayer Movie Player
GenericName[se]=Mediaspelaren Mplayer
Comment=Multimedia player
Comment[se]=Spela upp dina multimedia-filer
Mplayer is represented twice in the menu, once as the "Gnome Mplayer" and a second time as "Mplayer Movie Player". I recommend that there is one translation for this as it would otherwise be confusing.

Name=Policytool
GenericName=OpenJDK Java 6 Policy Tool
GenericName[se]=Policy-verktyg för OpenJDK Java 6
Comment=OpenJDK Java 6 Policy Tool
Comment[se]=Policy-verktyg för OpenJDK Java 6

Name=PulseAudio Device Chooser
GenericName=PulseAudio Device Chooser
GenericName[se]=Policy-verktyg för OpenJDK Java 6
Comment=Change PulseAudio devices and their settings
Comment[se]=Ändra PulseAudio-enheter och deras inställningar
<I>This tool doesn't work on the two systems I've installed Linux Mint 7 on.</I>

Name=Simple CompizConfig Settings Manager
GenericName=Simple CompizConfig Settings Manager
GenericName[se]=Enkelt inställningsverktyg för CompizConfig
Comment=Configure Compiz with CompizConfig
Comment[se]=Konfigurera Compiz-inställningar med CompizConfig

Name=Sun Java 6 Plugin Control Panel
GenericName=Sun Java 6 Plugin Control Panel
GenericName[se]=Kontrollpanel för insticksmoduler till Sun Java 6
Comment=Sun Java 6 Plugin Control Panel
Comment[se]=Kontrollpanel för insticksmoduler till Sun Java 6
loevet
Level 1
Level 1
 
Posts: 4
Joined: Fri Jul 10, 2009 6:25 am

Linux Mint is funded by ads and donations.
 
Previous

Return to Translations

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests