To translate mintMenu in your language, please translate the content below and indicate the language you're translating it for. Please be accurate (capital letters etc..) and use the French translation below (1st reply to this post) as an example of how to do. Space and punctuation is very important, stick to the original as much as possible.
Note: You can test your translation by saving as a file called messages.po and by compiling that file. For instance if you were translating in Spanish (es), you would save it into /usr/lib/linuxmint/mintMenu/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po, then you would go in /usr/lib/linuxmint/mintMenu/locale/es/LC_MESSAGES and type "sudo msgfmt messages.po". After that you would launch mintMenu again (from the command line, as root: "LANGUAGE=es /usr/lib/linuxmint/mintMenu/mintMenu.py run-in-window).
msgid "Computer"
msgstr ""
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
msgid "Home Folder"
msgstr ""
msgid "Open your personal folder"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr ""
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr ""
msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr ""
msgid "Browse deleted files"
msgstr ""
msgid "Software manager"
msgstr ""
msgid "Browse and install available software"
msgstr ""
msgid "Package manager"
msgstr ""
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr ""
msgid "Control center"
msgstr ""
msgid "Configure your system"
msgstr ""
msgid "Use the command line"
msgstr ""
msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr ""
msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgid "About"
msgstr ""
msgid "Reload plugins"
msgstr ""
msgid "Edit menu"
msgstr ""
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr ""
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr ""
msgid "Trash"
msgstr ""
msgid "Places"
msgstr ""
msgid "Desktop"
msgstr ""
msgid "System"
msgstr ""
msgid "Terminal"
msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr ""
msgid "File not found"
msgstr ""
msgid "Not a .menu file"
msgstr ""
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr ""
msgid "All"
msgstr ""
msgid "Show all applications"
msgstr ""
msgid "Filter:"
msgstr ""
msgid "Favorites"
msgstr ""
msgid "All applications"
msgstr ""
msgid "Launch"
msgstr ""
msgid "Show in my favorites"
msgstr ""
msgid "Launch when I log in"
msgstr ""
msgid "Remove from favorites"
msgstr ""
msgid "Insert space"
msgstr ""
msgid "Insert separator"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
msgid "mintMenu Preferences"
msgstr ""
msgid "Show sidepane"
msgstr ""
msgid "Border width:"
msgstr ""
msgid "pixels"
msgstr ""
msgid "Icon size:"
msgstr ""
msgid "Options"
msgstr ""
msgid "Show button icon"
msgstr ""
msgid "Button text:"
msgstr ""
msgid "Button icon:"
msgstr ""
msgid "Use custom colors"
msgstr ""
msgid "Headings:"
msgstr ""
msgid "Background:"
msgstr ""
msgid "Borders:"
msgstr ""
msgid "Show application comments"
msgstr ""
msgid "Show category icons"
msgstr ""
msgid "Hover"
msgstr ""
msgid "Number of columns:"
msgstr ""
msgid "Swap name and generic name"
msgstr ""
msgid "Hover delay (ms):"
msgstr ""
msgid "Colors"
msgstr ""
msgid "Main button"
msgstr ""
msgid "Show recent documents"
msgstr ""
msgid "Recent documents"
msgstr ""
msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr ""
msgid "Application removed sucessfully"
msgstr ""
msgid "Remove application"
msgstr ""
msgid "No matching package found"
msgstr ""
msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr ""
msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr ""
msgid "Packages to be removed"
msgstr ""
msgid "Uninstall"
msgstr ""
msgid "Search command:"
msgstr ""
msgid "Logout"
msgstr ""
msgid "Log out or switch user"
msgstr ""
msgid "Shutdown, restart, suspend or hibernate"
msgstr ""
Last edited by LockBot on Wed Dec 28, 2022 7:16 am, edited 1 time in total.
Reason:Topic automatically closed 6 months after creation. New replies are no longer allowed.
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Parcourir tous les disques locaux et distants ainsi que les dossiers accessibles depuis cet ordinateur"
msgid "Home Folder"
msgstr "Dossier personnel"
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Ouvrir votre dossier personnel"
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Parcourir les emplacements mis en signets et du réseau local"
msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Parcourir les fichiers placés sur le bureau"
msgid "Browse deleted files"
msgstr "Parcourir les fichiers effacés"
msgid "Browse and install available software"
msgstr "Parcourir et installer de nouveaux logiciels"
msgid "Package manager"
msgstr "Gestionnaire de paquets"
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Installer, désinstaller et mettre à jour des paquets"
msgid "Control center"
msgstr "Centre de Contrôle"
msgid "Configure your system"
msgstr "Configurer le système"
msgid "Use the command line"
msgstr "Utiliser la ligne de commande"
msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Impossible de charger le plugin :"
msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Impossible d'initialiser le plugin"
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
msgid "About"
msgstr "À propos"
msgid "Reload plugins"
msgstr "Recharger les plugins"
msgid "Edit menu"
msgstr "Editer les menus"
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Menu Gnome pour Linux Mint"
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Basé sur USP (S. Chanderbally)"
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
msgid "Places"
msgstr "Raccourcis"
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
msgid "System"
msgstr "Système"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
msgid "File not found"
msgstr "Fichier non trouvé"
msgid "Not a .menu file"
msgstr "Fichier .menu attendu"
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Fichier .menu non valide"
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Impossible de sauver les favoris. Vérifiez que vous avez accès en écriture à ~/.linuxmint/mintMenu"
msgid "All"
msgstr "Toutes catégories"
msgid "Show all applications"
msgstr "Montrer toutes les applications"
msgid "Filter:"
msgstr "Filtrer :"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoris"
msgid "All applications"
msgstr "Toutes les applications"
msgid "Launch"
msgstr "Exécuter"
msgid "Show in my favorites"
msgstr "Ajouter aux favoris"
msgid "Launch when I log in"
msgstr "Exécuter au démarrage"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Retirer des favoris"
msgid "Insert space"
msgstr "Ajouter un espace"
msgid "Insert separator"
msgstr "Ajouter un séparateur"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Préférences pour mintMenu"
msgid "Show sidepane"
msgstr "Montrer le panneau latéral"
msgid "Border width:"
msgstr "Largeur des bordures :"
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
msgid "Icon size:"
msgstr "Taille des icones :"
msgid "Options"
msgstr "Options"
msgid "Show button icon"
msgstr "Montrer l'icone du bouton principal"
msgid "Button text:"
msgstr "Texte du bouton principal :"
msgid "Button icon:"
msgstr "Icone du bouton principal :"
msgid "Use custom colors"
msgstr "Personaliser les couleurs"
msgid "Headings:"
msgstr "Titres :"
msgid "Background:"
msgstr "Couleur de fond :"
msgid "Borders:"
msgstr "Bordures :"
msgid "Show application comments"
msgstr "Montrer une mini-description"
msgid "Show category icons"
msgstr "Icones pour les catégories"
msgid "Hover"
msgstr "Survol change la catégorie"
msgid "Number of columns:"
msgstr "Nombre de colonnes :"
msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Préférer le nom au nom générique"
msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Delai de survol (ms) :"
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
msgid "Main button"
msgstr "Bouton principal"
msgid "Show recent documents"
msgstr "Montrer les documents récents"
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Procurar todas as localizações, pastas e discos remotos acessíveis a partir deste computador"
msgid "Home Folder"
msgstr "Pasta Home"
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir pasta pessoal"
msgid "Network"
msgstr "Rede"
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Procurar na rede local e marcadores"
msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Procurar itens no Ambiente de Trabalho"
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Menu GNOME para Linux Mint"
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Baseado em USP de S.Chanderbally"
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
msgid "Desktop"
msgstr "Ambiente de Trabalho"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Terminal"
msgstr "Consola"
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
msgid "File not found"
msgstr "Ficheiro não encontrado"
msgid "Not a .menu file"
msgstr "Não é um ficheiro .menu"
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Não é um ficheiro .menu válido"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Não foi possível guardar os favoritos. Verifique se tem acesso de escrita em ~/.linuxmint/mintMenu"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "Show all applications"
msgstr "Mostrar todas as aplicações"
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
msgid "All Applications"
msgstr "Todas as Aplicações"
msgid "Launch"
msgstr "iniciar"
msgid "Show in my favorites"
msgstr "Mostrar nos meus favoritos"
msgid "Launch when I log in"
msgstr "Iniciar quando Eu fizer log in"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Remover dos favoritos"
Portuguese_Portugal (minor corrections for previous mintMenu 4.2 )
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Procurar todas as localizações, pastas e discos remotos acessíveis a partir deste computador"
msgid "Home Folder"
msgstr "Pasta Home"
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir pasta pessoal"
msgid "Network"
msgstr "Rede"
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Procurar na rede local e nos marcadores"
msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Procurar itens no Ambiente de Trabalho"
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Menu GNOME para Linux Mint"
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Baseado em USP de S.Chanderbally"
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
msgid "Places"
msgstr "Locais"
msgid "Desktop"
msgstr "Ambiente de Trabalho"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Terminal"
msgstr "Consola"
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
msgid "File not found"
msgstr "Ficheiro não encontrado"
msgid "Not a .menu file"
msgstr "Não é um ficheiro .menu"
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Não é um ficheiro .menu válido"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Não foi possível gravar os favoritos. Verifique se tem acesso de escrita em ~/.linuxmint/mintMenu"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "Show all applications"
msgstr "Mostrar todas as aplicações"
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
msgid "All Applications"
msgstr "Todas as Aplicações"
msgid "Launch"
msgstr "Iniciar"
msgid "Show in my favorites"
msgstr "Mostrar nos meus favoritos"
msgid "Launch when I log in"
msgstr "Lançar quando Eu iniciar sessão"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Remover dos favoritos"
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr"Procurar todos os discos locais, remotos e pastas acessíveis através deste computador"
msgid "Home Folder"
msgstr"Pasta Pessoal"
msgid "Open your personal folder"
msgstr"Abrir sua pasta pessoal"
msgid "Network"
msgstr"Rede"
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr"Procurar marcadores e localizações na rede local"
msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr"Procurar itens dispostos na área de trabalho"
msgid "Software manager"
msgstr"Gerenciador de software"
msgid "Browse and install available software"
msgstr"Procurar e instalar software disponível"
msgid "Package manager"
msgstr"Gerenciador de pacotes"
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr"Instalar, remover e atualizar pacotes de software"
msgid "Control center"
msgstr"Centro de Controle"
msgid "Configure your system"
msgstr"Configurar seu sistema"
msgid "Use the command line"
msgstr"Usar linha de comando"
msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr"Não foi possível carregar o plugin:"
msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr"Não foi possível inicializar o plugin"
msgid "Preferences"
msgstr"Preferências"
msgid "About"
msgstr"Sobre"
msgid "Reload plugins"
msgstr"Recarregar plugins"
msgid "Edit menu"
msgstr"Editar menu"
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr"Menu GNOME para Linux Mint"
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr"Baseado no USP de S.Chanderbally"
msgid "Trash"
msgstr"Lixeira"
msgid "Places"
msgstr"Lugares"
msgid "Desktop"
msgstr"Área de Trabalho"
msgid "System"
msgstr"Sistema"
msgid "Terminal"
msgstr"Terminal"
msgid "Quit"
msgstr"Sair"
msgid "File not found"
msgstr"Arquivo não encontrado"
msgid "Not a .menu file"
msgstr"Não é um arquivo .menu"
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr"Não é um arquivo .menu válido"
msgid "Applications"
msgstr"Aplicativos"
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr"Não foi possível salvar favoritos. Verifique se tem acesso de escrita para ~/.linuxmint/mintMenu"
msgid "All"
msgstr"Todos"
msgid "Show all applications"
msgstr"Mostrar todos aplicativos"
msgid "Filter:"
msgstr"Filtro"
msgid "Favorites"
msgstr"Favoritos"
msgid "All applications"
msgstr"Todos aplicativos"
msgid "Launch"
msgstr"Iniciar"
msgid "Show in my favorites"
msgstr"Mostrar em meus favoritos"
msgid "Launch when I log in"
msgstr"Iniciar quando eu acessar"
msgid "Remove from favorites"
msgstr"Remover dos favoritos"
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Przeglądaj wszystkie lokalne i zdalne dyski oraz foldery dostępne z tego komputera"
msgid "Home Folder"
msgstr "Folder domowy"
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otwórz swój folder osobisty"
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Przeglądaj "
msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Przeglądaj elementy umieszczone na pulpicie"
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Instaluj, usuwaj i aktualizuj pakiety oprogramowania"
msgid "Control center"
msgstr "Centrum kontroli"
msgid "Configure your system"
msgstr "Skonfiguruj swój system"
msgid "Use the command line"
msgstr "Użyj linii komend"
msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Nie udało się załadować następującej wtyczki:"
msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Nie udało się uruchomić wtyczki"
msgid "Preferences"
msgstr "Ustawienia"
msgid "About"
msgstr "Informacje o"
msgid "Reload plugins"
msgstr "Przeładuj wtyczki"
msgid "Edit menu"
msgstr "Edytuj menu"
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Menu GNOME w Linux Mint"
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "W oparciu o USP od S.Chanderbally"
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
msgid "Places"
msgstr "Miejsca"
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
msgid "Quit"
msgstr "Wyjście"
msgid "File not found"
msgstr "Nie odnaleziono pliku"
msgid "Not a .menu file"
msgstr "Plik nie jest typu .menu"
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Plik nie jest prawidłowym plikiem typu .mint"
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacje"
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Nie udało się zachować ulubionych. Sprawdź prawa dostępu do ~/.linuxmint/mintMenu"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgid "Show all applications"
msgstr "Pokaż wszystkie aplikacje"
msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:"
msgid "Favorites"
msgstr "Ulubione"
msgid "All applications"
msgstr "Wszystkie aplikacje"
msgid "Launch"
msgstr "Uruchom"
msgid "Show in my favorites"
msgstr "Pokaż w ulubionych"
msgid "Launch when I log in"
msgstr "Uruchom podczas logowania"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Usuń z ulubionych"
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Prezerať všetky miestne a vzdialené disky a zložky prístupné z tohto počítača"
msgid "Home Folder"
msgstr "Domovský priečinok"
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otvoriť osobnú zložku"
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Prezerať záložkované a miestne sieťové umiestnenia"
msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Prezerať položky umiestnené na ploche"
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME Menu pre Linux Mint"
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Postavené na USP od S.Chanderbally"
msgid "Trash"
msgstr "Kôš"
msgid "Places"
msgstr "Miesta"
msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"
msgid "System"
msgstr "Systém"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"
msgid "File not found"
msgstr "Nenájdený súbor"
msgid "Not a .menu file"
msgstr "Nie je to .menu súbor"
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Nie je to správny .menu súbor"
msgid "Applications"
msgstr "Aplikácie"
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Nemožno uložiť obľúbené.Skontrolujte či máte povolenie na zápis do ~/.linuxmint/mintMenu "
msgid "All"
msgstr "Všetko"
msgid "Show all applications"
msgstr "Ukázať všetky aplikácie"
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
msgid "Favorites"
msgstr "Obľúbené"
msgid "All applications"
msgstr "Všetky aplikácie"
msgid "Launch"
msgstr "Spustiť"
msgid "Show in my favorites"
msgstr "Pridať k obľúbeným"
msgid "Launch when I log in"
msgstr "Spustiť pri prihlásení"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Odstrániť z obľúbených"
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Navegar per tots els discos i carpetes locals i remots accessibles des d'aquest ordinador"
msgid "Home Folder"
msgstr "Directori Home"
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Obrir el vostre directori personal"
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Navegar per llocs marcats i de la xarxa local"
msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Navegar pels elements de l'escriptori"
msgid "Browse deleted files"
msgstr "Navegar pels fitxers esborrats"
msgid "Software manager"
msgstr "Administrador de software"
msgid "Browse and install available software"
msgstr "Navegar i instal·lar software disponible"
msgid "Package manager"
msgstr "Administrador de paquets"
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Instal·lar, eliminar i actualitzar paquets de software"
msgid "Control center"
msgstr "Centre de control"
msgid "Configure your system"
msgstr "Configurar el vostre sistema"
msgid "Use the command line"
msgstr "Usar la linia de comandes"
msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "No s'ha pogut carregar el connector:"
msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector"
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Menu GNOME per a Linux Mint"
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Basat en USP de S.Chanderbally"
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"
msgid "Places"
msgstr "Llocs"
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
msgid "Quit"
msgstr "Sortir"
msgid "File not found"
msgstr "No es troba el fitxer"
msgid "Not a .menu file"
msgstr "No es un fitxer .menu"
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "No es un fitxer .menu vàlid"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "No s'han pogut guardar els favorits. Comproveu que teniu accés d'escriptura a ~/.linuxmint/mintMenu"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgid "Show all applications"
msgstr "Mostra totes les aplicacions"
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre:"
msgid "Favorites"
msgstr "Favorits"
msgid "All applications"
msgstr "Totes les aplicacions"
msgid "Launch"
msgstr "Executa"
msgid "Show in my favorites"
msgstr "Mostra als meus favorits"
msgid "Launch when I log in"
msgstr "Executa al inici"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Elimina dels favorits"
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Scorri tutti i dischi ,locali e remoti, e le cartelle accessibili da questo computer"
msgid "Home Folder"
msgstr "Cartella Home"
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Apri la tua cartella personale"
msgid "Network"
msgstr "Rete"
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Scorri le posizioni dei segnalibri e quelle della rete locale"
msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Scorri gli oggetti della scrivania"
msgid "Browse deleted files"
msgstr "Scorri i file cancellati"
msgid "Software manager"
msgstr "Gestore delle applicazioni"
msgid "Browse and install available software"
msgstr "Visualizza ed installa il software disponibile"
msgid "Package manager"
msgstr "Gestore dei pacchetti"
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Installa, rimuovi ed aggiorna i pacchetti software"
msgid "Control center"
msgstr "Centro di controllo"
msgid "Configure your system"
msgstr "Configura il sistema"
msgid "Use the command line"
msgstr "Usa la linea di comando"
msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Impossibile caricare il plugin"
msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Impossibile caricare il plugin"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
msgid "About"
msgstr "A proposito di"
msgid "Reload plugins"
msgstr "Ricarica i plugin"
msgid "Edit menu"
msgstr "Edita il menu"
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Menu GNOME per Linux Mint"
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Basato su USP di S.Chanderbally"
msgid "Trash"
msgstr "Cestino"
msgid "Places"
msgstr "Scorciatoie"
msgid "Desktop"
msgstr "Scrivania"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminale"
msgid "Quit"
msgstr "Abbandona"
msgid "File not found"
msgstr "File non trovato"
msgid "Not a .menu file"
msgstr "Non è un file .menu"
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Non è un file .menu valido"
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Impossibile salvare i preferiti. Controlla se hai accesso in scrittura a ~/.linuxmint/mintMenu"
msgid "All"
msgstr "Tutto"
msgid "Show all applications"
msgstr "Mostra tutte le applicazioni"
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro"
msgid "Favorites"
msgstr "Preferiti"
msgid "All applications"
msgstr "Tutte le applicazioni"
msgid "Launch"
msgstr "Esegui"
msgid "Show in my favorites"
msgstr "Mostra nei miei preferiti"
msgid "Launch when I log in"
msgstr "Esegui all'accesso"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Rimuovi dai preferiti"
msgid "Insert space"
msgstr "Aggiungi uno spazio"
msgid "Insert separator"
msgstr "Aggiungi un separatore"
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Preferenze per mintMenu"
msgid "Show sidepane"
msgstr "Mostra il pannello laterale"
msgid "Border width:"
msgstr "Larghezza del bordo"
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
msgid "Icon size:"
msgstr "Dimensione dell'icona"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
msgid "Show button icon"
msgstr "Mostra l'icona del pulsante principale "
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Scorri tutti i dischi ,locali e remoti, e le cartelle accessibili da questo computer"
msgid "Home Folder"
msgstr "Cartella Home"
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Apri la tua cartella personale"
msgid "Network"
msgstr "Rete"
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Scorri le posizioni dei segnalibri e quelle della rete locale"
msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Scorri gli oggetti della scrivania"
msgid "Browse deleted files"
msgstr "Scorri i file cancellati"
msgid "Software manager"
msgstr "Gestore delle applicazioni"
msgid "Browse and install available software"
msgstr "Visualizza ed installa il software disponibile"
msgid "Package manager"
msgstr "Gestore dei pacchetti"
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Installa, rimuovi ed aggiorna i pacchetti software"
msgid "Control center"
msgstr "Centro di controllo"
msgid "Configure your system"
msgstr "Configura il sistema"
msgid "Use the command line"
msgstr "Usa la linea di comando"
msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Impossibile caricare il plugin:"
msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Impossibile caricare il plugin"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
msgid "About"
msgstr "A proposito di"
msgid "Reload plugins"
msgstr "Ricarica i plugin"
msgid "Edit menu"
msgstr "Edita il menu"
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Menu GNOME per Linux Mint"
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Basato su USP di S.Chanderbally"
msgid "Trash"
msgstr "Cestino"
msgid "Places"
msgstr "Scorciatoie"
msgid "Desktop"
msgstr "Scrivania"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminale"
msgid "Quit"
msgstr "Abbandona"
msgid "File not found"
msgstr "File non trovato"
msgid "Not a .menu file"
msgstr "Non è un file .menu"
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Non è un file .menu valido"
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Impossibile salvare i preferiti. Controlla se hai accesso in scrittura a ~/.linuxmint/mintMenu"
msgid "All"
msgstr "Tutto"
msgid "Show all applications"
msgstr "Mostra tutte le applicazioni"
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
msgid "Favorites"
msgstr "Preferiti"
msgid "All applications"
msgstr "Tutte le applicazioni"
msgid "Launch"
msgstr "Esegui"
msgid "Show in my favorites"
msgstr "Mostra nei miei preferiti"
msgid "Launch when I log in"
msgstr "Esegui all'accesso"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Rimuovi dai preferiti"
msgid "Insert space"
msgstr "Aggiungi uno spazio"
msgid "Insert separator"
msgstr "Aggiungi un separatore"
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Preferenze per mintMenu"
msgid "Show sidepane"
msgstr "Mostra il pannello laterale"
msgid "Border width:"
msgstr "Larghezza del bordo:"
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Переглянути всі локальні та віддалені диски, що доступні з цього комп’ютера"
msgid "Home Folder"
msgstr "Домівка"
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Відкрити домівку"
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Переглянути закладки та локальні місця в мережі"
msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Переглянути об’кти, що містяться на стільниці"
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Не вдалося зберегти улюблені. Перевірте, чи у ває є дозвіл на запис в ~/.linuxmint/mintMenu"
msgid "All"
msgstr "Усі"
msgid "Show all applications"
msgstr "Показати всі програми"
msgid "Filter:"
msgstr "Фільтр:"
msgid "Favorites"
msgstr "Улюблені"
msgid "All applications"
msgstr "Всі програми"
msgid "Launch"
msgstr "Запустити"
msgid "Show in my favorites"
msgstr "Показати в моїх улюблених"
msgid "Launch when I log in"
msgstr "Запускати під час входу в систему"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Вилучити з улюблених"
Corrected some grammar errors and other minor fixes
msgid "Computer"
msgstr "Ordenador"
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Buscar en todos los discos locales y remotos y carpetas accesibles para este otrdenador"
msgid "Home Folder"
msgstr "Carpeta de Inicio"
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir su carpeta personal"
msgid "Network"
msgstr "Red"
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Buscar lugares guardados y lugares de la red local"
msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Buscar objetos localizados en el escritorio"
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Menú GNOME para Linux Mint"
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Basado en USP de S.Chanderbally"
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
msgid "File not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
msgid "Not a .menu file"
msgstr "No es un archivo .menu"
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Archivo .menu no válido"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "No se pueden guardar los favoritos. Comprueba si tienes acceso de escritura a ~/.linuxmint/mintMenu"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgid "Show all applications"
msgstr "Mostrar todas las aplicaciones"
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
msgid "All applications"
msgstr "Todas las aplicaciones"
msgid "Launch"
msgstr "Lanzar"
msgid "Show in my favorites"
msgstr "Mostrar en mis favoritos"
msgid "Launch when I log in"
msgstr "Iniciar cuando inicie sesión"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Eliminar de los favoritos"
chame wrote:Russian:
I'm not 100% sure for "Software manager" and "Package manager" translation (they are correct, but there is another translation variant). I'll be grateful if someone look it up.
Your translation variant is good (I haven`t found any mistakes).
Language:
Spanish (Spain) /es_ES
Español (España) /es_ES
This is an 'improved' version of beyecixramd translation. It is formal variant of the Spanish language (beyecixramd used an informal one, but computers and robots usually talk in a formal way) with some fixes (misspellings).
Esta es una versión 'mejorada' de la traducción de beyecixramd. Es una variante formal del idioma español (beyecixramd uso una informal, pero los ordenadores y los robots normalmente hablan formalmente) con algunas correcciones (faltas).
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MintMenu 4.2\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-08 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-08 19:00+0100\n"
"Last-Translator: NeoPolus <neopolus@kami.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Language-Team: \n"
msgid "Computer"
msgstr "Ordenador"
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Examine todos los discos locales, remotos y carpetas accesibles desde este ordenador"
msgid "Home Folder"
msgstr "Carpeta personal"
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abra su carpeta personal"
msgid "Network"
msgstr "Red"
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Examine las ubicaciones guardadas y de red local"
msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Examine los elementos ubicados en el escritorio"
msgid "Browse deleted files"
msgstr "Examine los archivos borrados"
msgid "Software manager"
msgstr "Gestor de programas"
msgid "Browse and install available software"
msgstr "Examine e instale los programas disponibles"
msgid "Package manager"
msgstr "Gestor de paquetes"
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Instale, elimine y actualice paquetes de programas"
msgid "Control center"
msgstr "Centro de control"
msgid "Configure your system"
msgstr "Configure su sistema"
msgid "Use the command line"
msgstr "Utilice la línea de comandos"
msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "No se pudo cargar el complemento:"
msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "No se pudo inicializar el complemento"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
msgid "Reload plugins"
msgstr "Recargar complementos"
msgid "Edit menu"
msgstr "Editar menú"
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Menú GNOME para Linux Mint"
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Basado en USP de S.Chanderbally"
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
msgid "File not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
msgid "Not a .menu file"
msgstr "No es un archivo .menu"
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "No es un archivo .menu válido"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "No se pudieron guardar los favoritos. Compruebe si tiene acceso de escritura a ~/.linuxmint/mintMenu"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgid "Show all applications"
msgstr "Mostrar todas las aplicaciones"
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
msgid "All applications"
msgstr "Todas las aplicaciones"
msgid "Launch"
msgstr "Ejecutar"
msgid "Show in my favorites"
msgstr "Mostrar en mis favoritos"
msgid "Launch when I log in"
msgstr "Ejecutar cuando inicie sesión"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Eliminar de los favoritos"
msgid "Insert space"
msgstr "Insertar espacio"
msgid "Insert separator"
msgstr "Insertar separador"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Preferencias de mintMenu"
msgid "Show sidepane"
msgstr "Mostrar panel lateral"
msgid "Border width:"
msgstr "Ancho del borde:"
msgid "pixels"
msgstr "píxeles"
msgid "Icon size:"
msgstr "Tamaño del icono:"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
msgid "Show button icon"
msgstr "Mostrar el icono del botón"
msgid "Button text:"
msgstr "Texto del botón:"
msgid "Button icon:"
msgstr "Icono del botón:"
msgid "Use custom colors"
msgstr "Utilizar colores personalizados"
msgid "Headings:"
msgstr "Encabezados:"
msgid "Background:"
msgstr "Fondo:"
msgid "Borders:"
msgstr "Bordes:"
msgid "Show application comments"
msgstr "Mostrar comentarios de aplicaciones"
msgid "Show category icons"
msgstr "Mostrar iconos de categoría"
msgid "Hover"
msgstr "Rondar"
msgid "Number of columns:"
msgstr "Número de columnas:"
msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Intercambiar nombre y nombre genérico"
msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Retardo al rondar (ms):"
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
msgid "Main button"
msgstr "Botón principal"
msgid "Show recent documents"
msgstr "Mostrar documentos recientes"
msgid "Recent documents"
msgstr "Documentos recientes"
msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Por favor espere, esto podría llevar algo de tiempo"
msgid "Application removed sucessfully"
msgstr "Aplicación eliminada con éxito"
msgid "Remove application"
msgstr "Eliminar aplicación"
msgid "No matching package found"
msgstr "No se encontró ningún paquete coincidente"
msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta entrada del menú?"
msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr "¿Eliminar paquete %s y todas sus dependencias?"
msgid "Packages to be removed"
msgstr "Paquetes a ser eliminados"
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
msgid "Search command:"
msgstr "Buscar comando:"
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
msgid "Log out or switch user"
msgstr "Cerrar la sesión o cambiar de usuario"
msgid "Shutdown, restart, suspend or hibernate"
msgstr "Apagar, reiniciar, suspender o hibernar"
Last edited by NeoPolus on Wed Apr 08, 2009 1:15 pm, edited 1 time in total.
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Prohlížení všech místních i vzdálených disků a složek, dostupných z tohoto počítače"
msgid "Home Folder"
msgstr "Domovská složka"
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otevření osobní složky"
msgid "Network"
msgstr "Síť"
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Prohlížení uložených a lokálních síťových připojení"
msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Prohlížení položek na ploše"
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME menu pro Linux Mint"
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Založeno na USP od S.Chanderbally"
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
msgid "Places"
msgstr "Místa"
msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"
msgid "System"
msgstr "Systém"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
msgid "Quit"
msgstr "Konec"
msgid "File not found"
msgstr "Soubor nenalezen"
msgid "Not a .menu file"
msgstr "Není soubor .menu"
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Není platný soubor .menu"
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Nelze uložit oblíbené položky. Prověřte, zda máte práva zápisu do ~/.linuxmint/mintMenu"
msgid "All"
msgstr "Vše"
msgid "Show all applications"
msgstr "Zobrazení všech aplikací"
msgid "Filter:"
msgstr "Filtr"
msgid "Favorites"
msgstr "Oblíbené"
msgid "All applications"
msgstr "Všechny aplikace"
msgid "Launch"
msgstr "Spustit"
msgid "Show in my favorites"
msgstr "Zobrazit v oblíbených"
msgid "Launch when I log in"
msgstr "Spustit při přihlášení"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Odstranit z oblíbených"