MintMenu 4.2 translations

Help translate Linux Mint to other languages
Forum rules
No support questions here please. Topics in this forum are automatically closed 6 months after creation.
wix

Re: MintMenu 4.2 translations

Post by wix »

Hungarian:

Code: Select all

msgid "Computer"
msgstr "Számítógép"

msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Az összes helyi és távoli lemez és mappa tallózása mely elérhető ezen a számítógépen"

msgid "Home Folder"
msgstr "Saját mappa"

msgid "Open your personal folder"
msgstr "Saját mappa megnyitása"

msgid "Network"
msgstr "Internet"

msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Hálózati helyek és könyvjezők tallózása"

msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Aztali elemek tallózása"

msgid "Browse deleted files"
msgstr "Törölt elemek tallózása"

msgid "Software manager"
msgstr "Szoftverkezelő"

msgid "Browse and install available software"
msgstr "Telepíthető szoftverek tallózása"

msgid "Package manager"
msgstr "Csomagkezelő"

msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Szoftver csomagok telepítése, eltávolítása és frissítése"

msgid "Control center"
msgstr "Kezelőközpont"

msgid "Configure your system"
msgstr "A rendszer konfigurálása"

msgid "Use the command line"
msgstr "Parancssor használata"

msgid "Log out, lock the screen, shutdown or restart the computer"
msgstr "Leállítás, kijelentkezés, újraindítás"

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "A plugin nem tölthető be:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "A plugin nem található"

msgid "Preferences"
msgstr "Tulajdonságok"

msgid "About"
msgstr "Magunkról"

msgid "Reload plugins"
msgstr "Pluginok újratöltése"

msgid "Edit menu"
msgstr "Menü módosítás"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME menü a Linux Mintben"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "USP alapon S.Chanderbally-tól"

msgid "Trash"
msgstr "Szemetes"

msgid "Places"
msgstr "Helyek"

msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"

msgid "System"
msgstr "Rendszer"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"

msgid "File not found"
msgstr "Fájl nem található"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Nincs .menu fájl"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Hibás .menu fájl"

msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Nem sikerült a kedvencek mentése. Ellenőrízd az írási jogosultságokat a ~/.linuxmint/mintMenu mappára "

msgid "All"
msgstr "Mind"

msgid "Show all applications"
msgstr "Minden alkalmazás megjelenítése"

msgid "Filter:"
msgstr "Szűrő:"

msgid "Favorites"
msgstr "Kedvencek:"

msgid "All applications"
msgstr "Minden alkalmazás"

msgid "Launch"
msgstr "Futtat"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Megjelenítés a kedvencek között"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Futtatás ha bejelentkeztem"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Eltávoltítás a kedvencekből"

msgid "Insert space"
msgstr "Szabadhely beillesztés"

msgid "Insert separator"
msgstr "Elválasztó beillesztés"

msgid "Remove"
msgstr "Eltávolít"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "mintMenü Tulajdonságok"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Oldalpanel megjelenítése"

msgid "Border width:"
msgstr "Szegély szélessége :"

msgid "pixels"
msgstr "pixel"

msgid "Icon size:"
msgstr "Icon mérete:"

msgid "Options"
msgstr "Beállítások"

msgid "Show button icon"
msgstr "Gomb ikon megjelenítése"

msgid "Button text:"
msgstr "Gomb szöveg:"

msgid "Button icon:"
msgstr "Gomb ikon"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Egyéni színek használata "

msgid "Headings:"
msgstr "Fejlécek:"

msgid "Background:"
msgstr "Háttér:"

msgid "Borders:"
msgstr "Szegélyek:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Alkalmazás leírás megjelenítése"

msgid "Show category icons"
msgstr "Kategória ikonok megjelenítése"

msgid "Hover"
msgstr "Lebegés"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Oszlopok száma:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Csere és Általános név:"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Lebegés idelye (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "Szinek"

msgid "Main button"
msgstr "Saját gomb"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Dokumentumok megjelenítése"

msgid "Recent documents"
msgstr "Legutóbbi dokumentumok "

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Kérjük, várj, ez eltarthat egy ideig..."

msgid "Application removed sucessfully"
msgstr "Alkalmazás sikeresen eltávolítva"

msgid "Remove application"
msgstr "Alkalmazás eltávolítása"

msgid "No matching package found"
msgstr "Nem illeszkedő csomagot találtam"

msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr "Szeretné eltávolítani ezt a menü bejegyzést?"

msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr "Eltávolítja %s csomagot, és valamennyi függőségét? "

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Csomag eltávolítva"

msgid "Uninstall"
msgstr "Eltávolítás"

msgid "Search command:"
msgstr "Keresés parancs:"
mortadelo
Level 1
Level 1
Posts: 33
Joined: Fri Dec 14, 2007 6:07 am

Re: MintMenu 4.2 translations

Post by mortadelo »

Language: Basque
msgid "Computer"
msgstr "Ordenagailu"

msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Bertoko eta kanpoko disko eta karpeta guztietan bilatu."

msgid "Home Folder"
msgstr "Asierako Karpeta"

msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir su carpeta personal"

msgid "Network"
msgstr "Zarea"

msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Bilatu Gordetatuko eta zareko lekuetan bilatu"

msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Idazmahaian bilatu"

msgid "Browse deleted files"
msgstr "Ezabatutako artziboak bilatu"

msgid "Software manager"
msgstr "Programen administratzailea"

msgid "Browse and install available software"
msgstr "Progamak bilatu eta instalatu"

msgid "Package manager"
msgstr "Paqueteen administratzailea"

msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Programeen paqueteak Instalatu, ezabatu eta actualizatu"

msgid "Control center"
msgstr "Kontrol zentrua"

msgid "Configure your system"
msgstr "Zure sistema konfiguratu"

msgid "Use the command line"
msgstr "Komando eremua erabili"

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Ezin izan da plugin-a kargatu:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Ezin izan da plugin-a hasierazi"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferentziak"

msgid "About"
msgstr "Gutaz"

msgid "Reload plugins"
msgstr "Plugin-ak berriro kargatu"

msgid "Edit menu"
msgstr "Menuak Editatu"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME Menua Linux Mint-rako"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "S.Chanderbally-ko USP-en Oinarriztuta"

msgid "Trash"
msgstr "Paperontzia"

msgid "Places"
msgstr "Lekuak"

msgid "Desktop"
msgstr "Idazmahia"

msgid "System"
msgstr "Sistema"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminala"

msgid "Quit"
msgstr "Itxi"

msgid "File not found"
msgstr "Ezin izan da Archivoa aurkitu"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Ez da .menu artziboa"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr ".menu artziboa ez erabilgarria"

msgid "Applications"
msgstr "Aplikazioak"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Ezin da faboritoak gorde. Zihurtatu idazteko eskubideak daukasula ~/.linuxmint/mintMenu-rako"

msgid "All"
msgstr "Dena"

msgid "Show all applications"
msgstr "Erakutsi aplikazio guztiak"

msgid "Filter:"
msgstr "Filtroa:"

msgid "Favorites"
msgstr "Favoritoak"

msgid "All applications"
msgstr "Aplikazio guztiak"

msgid "Launch"
msgstr "Lanzatu"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Nire favoritos erakutzi"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Asierazi sesio asierarekin"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Faboritotik kendu"

msgid "Insert space"
msgstr "Espazio ezarri"

msgid "Insert separator"
msgstr "Separadorea ezarri"

msgid "Remove"
msgstr "Ezabatu"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "minMenu Preferentziak"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Alboko panela erakutzi"

msgid "Border width:"
msgstr "Bazterraren zabala:"

msgid "pixels"
msgstr "píxelesak"

msgid "Icon size:"
msgstr "Iconen tamaina:"

msgid "Options"
msgstr "Opzioak"

msgid "Show button icon"
msgstr "Botoizko ikonoa erakutzi"

msgid "Button text:"
msgstr "Botoizko textoa:"

msgid "Button icon:"
msgstr "Botoizko ikonoa:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Pertzonalitutakoak koloreak erabili"

msgid "Headings:"
msgstr "Goiburuko:"

msgid "Background:"
msgstr "Fondoa"

msgid "Borders:"
msgstr "Bazterrak:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Erakutzi aplikazioen komentarioak"

msgid "Show category icons"
msgstr "Erakutzi ikonen kategoria"

msgid "Hover"
msgstr "Geldierazi"

msgid "Number of columns:"
msgstr "kolumnen kopurua:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Izen eta izen generikoa trukatu"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Geldierazi atzerakuntza (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "Koloreak"

msgid "Main button"
msgstr "Botoi principala"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Erakutzi arestiko dokumentoak"

msgid "Recent documents"
msgstr "Arestiko dokumentoak"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Itzaron mesedez, hau zenbait denbora har litzake"

msgid "Application removed sucessfully"
msgstr "Aplikazioa honez ezabatuta"

msgid "Remove application"
msgstr "Aplikazioa ezabatu"

msgid "No matching package found"
msgstr "Ezin izan da zerikusirik daukan paketea"

msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr "Menuko sarbide hau ezabatu nahi duzu?"

msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr "%s paketea eta bere dependentziak guztiak ezabatu"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Ezabatzeko paketeak"

msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalatu"

msgid "Search command:"
msgstr "Komando Bilatu:"

msgid "Logout"
msgstr "Sesio itxi"

msgid "Log out or switch user"
msgstr "Sesio itxi edo usuarioa aldatu"

msgid "Shutdown, restart, suspend or hibernate"
msgstr "Itzali, berriztu, geldierazi edo hibernatu"
Immortaly007

Re: MintMenu 4.2 translations

Post by Immortaly007 »

Some updates for the futch translation
msgid "Computer"
msgstr "Computer"

msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Bladeren door lokale en niet lokale schijven en mappen die vanaf deze computer toegankelijk zijn"

msgid "Home Folder"
msgstr "Persoonlijke map"

msgid "Open your personal folder"
msgstr "Open uw persoonlijke map"

msgid "Network"
msgstr "Netwerk"

msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Bladeren door opgeslagen en lokale netwerklocaties"

msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Bladeren door bestanden op het bureaublad"

msgid "Browse deleted files"
msgstr "Bladeren door verwijderde bestanden"

msgid "Software manager"
msgstr "Software beheer"

msgid "Browse and install available software"
msgstr "Blader en installeer nieuwe software"

msgid "Package manager"
msgstr "pakket beheerder"

msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Software pakketten installeren, verwijderen en updaten"

msgid "Control center"
msgstr "Configuratiescherm"

msgid "Configure your system"
msgstr "Configureer uw systeem"

msgid "Use the command line"
msgstr "Gebruik de opdracht regel"

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Kan de plug-in niet laden :"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Kan de plug-in niet initialiseren"

msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"

msgid "About"
msgstr "Over"

msgid "Reload plugins"
msgstr "Plug-ins opnieuw laden"

msgid "Edit menu"
msgstr "Menu bewerken"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME menu voor Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Gebaseerd op USP van S. Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Prullenbak"

msgid "Places"
msgstr "Locaties"

msgid "Desktop"
msgstr "Bureaublad"

msgid "System"
msgstr "Systeem"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminalvenster"

msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"

msgid "File not found"
msgstr "Bestand niet gevonden"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Geen .menu bestand"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Ongeldig .menu bestand"

msgid "Applications"
msgstr "Programma's"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Favorieten konden niet worden opgeslagen. controleer of u schrijfrechten heeft voor ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Alles"

msgid "Show all applications"
msgstr "Alle programma's tonen"

msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

msgid "Favorites"
msgstr "Favorieten"

msgid "All applications"
msgstr "Alle programma's"

msgid "Launch"
msgstr "Uitvoeren"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Toevoegen aan favorieten"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Uitvoeren als ik in log "

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Uit favorieten verwijder "

msgid "Insert space"
msgstr "Spatie invoegen"

msgid "Insert separator"
msgstr "Scheidingsteken invoegen"

msgid "Remove"
msgstr "Verwijder"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "MintMenu Voorkeuren"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Toon zijbalk"

msgid "Border width:"
msgstr "randdikte:"

msgid "pixels"
msgstr "pixels"

msgid "Icon size:"
msgstr "Pictogram grote:"

msgid "Options"
msgstr "Opties"

msgid "Show button icon"
msgstr "Toon Pictogram menu knop"

msgid "Button text:"
msgstr "Menu knop text :"

msgid "Button icon:"
msgstr "Menu knop pictogram :"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Gebruik aangepaste kleuren"

msgid "Headings:"
msgstr "Titels :"

msgid "Background:"
msgstr "Achtergrond :"

msgid "Borders:"
msgstr "Randen :"

msgid "Show application comments"
msgstr "Toon programma beschrijving"

msgid "Show category icons"
msgstr "Toon categorie pictogrammen"

msgid "Hover"
msgstr "Zweef over categorieën"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Aantal kolommen :"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Verwisselen naam en generieke naam"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Zweef vertraging (ms) :"

msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"

msgid "Main button"
msgstr "Menu knop"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Toon onlangs gebruikte documenten"

msgid "Recent documents"
msgstr "Onlangs gebruikte documenten "

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Een ongenblik geduld"

msgid "Application removed successfully"
msgstr "Programma succesvol verwijderd"

msgid "Remove application"
msgstr "Verwijder programma"

msgid "No matching package found"
msgstr "Geen overeenkomend pakket gevonden"

msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr "Wilt u dit menu-item verwijderen?"

msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr "wilt u het pakket %s en all zijn afhankelijke pakketten verwijderen?"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Te verwijderen pakketten"

msgid "Uninstall"
msgstr "Deïnstalleren"

msgid "Search command:"
msgstr "Zoek opdracht:"

msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"

msgid "Log out or switch user"
msgstr "Uitloggen of van gebruiker switchen"

msgid "Shutdown, restart, suspend or hibernate"
msgstr "Afsluiten, Herstarten, slaapstand of Pauzestand"

# Added in v.4.3

msgid "Empty trash"
msgstr "Prullenbak legen"

msgid "Search portal for '%s'"
msgstr "Zoeken naar '%s' in portaal"

msgid "Search repositories for '%s'"
msgstr "Zoeken naar '%s' in repositories"

msgid "Show package '%s'"
msgstr "Toon pakket '%s'"

msgid "Install package '%s'"
msgstr "Installeer het pakket '%s'"

msgid "Keyboard shortcut:"
msgstr "Sneltoets:"

msgid "No results"
msgstr "Niets gevonden"
Locked

Return to “Translations”