mintUpdate

Help translate Linux Mint to other languages
Forum rules
No support questions here please. Topics in this forum are automatically closed 6 months after creation.
User avatar
clem
Level 12
Level 12
Posts: 4303
Joined: Wed Nov 15, 2006 8:34 am
Contact:

mintUpdate

Post by clem »

Language: French
msgid "Installing updates"
msgstr "Installation des mises à jour"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Veuillez patienter s'il vous plaît"

msgid "Update is complete"
msgstr "Mise à jour terminée"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Erreur lors de l'installation des mises à jour"

msgid "Checking for updates"
msgstr "Vérification des mises à jours disponibles"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Impossible de se connecter à l'Internet"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "Une autre application utilise APT"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "Il y a %d mises à jour disponibles"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "Votre système est à jour"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "Erreur lors du rafraîchissement"

msgid "Upgrade"
msgstr "Installer"

msgid "Package"
msgstr "Mise à jour"

msgid "Level"
msgstr "Niveau"

msgid "Old version"
msgstr "Ancienne version"

msgid "New version"
msgstr "Nouvelle version"

msgid "Install Updates"
msgstr "Mettre à jour"

msgid "Description"
msgstr "Description"

msgid "Changelog"
msgstr "Changements"

msgid "Warnings"
msgstr "Avertissements"

msgid "Extra Info"
msgstr "Infos supplémentaires"

msgid "Levels"
msgstr "Niveaux"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Rafraîchissement automatique"

msgid "Tested?"
msgstr "Testé ?"

msgid "Origin"
msgstr "Origine"

msgid "Safe?"
msgstr "Selectionné ?"

msgid "Visible?"
msgstr "Visible ?"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Mises à jour certifiées. Testées sous Romeo ou provenant directement de Linux Mint."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Mises à jour recommandées. Testées et approuvées par Linux Mint."

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Mises à jour conseillées. Non testées mais ne présentant pas de risques."

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Mises à jour déconseillées. Risques potentiels pour la stabilité de votre système."

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Mises à jour dangereuses. Affectent la stabilité de certains systèmes."

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint ou Romeo"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu ou autre source"

msgid "No"
msgstr "Non"

msgid "Yes"
msgstr "Oui"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Rafraîchir la liste des mises à jours toutes les :"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Note: La liste des mises à jours ne se rafraîchit uniquement que lorsque la fenêtre de mintUpdate est fermée."

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Veuillez entrer votre mot de passe pour accéder à mintUpdate"

msgid "Update Method"
msgstr "Méthode de mise à jour"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "Inclure les paquets dist-upgrade ?"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Note: Les dépendances peuvent changer d'une version à l'autre. Si une mise à jour requiert l'ajout ou la suppression d'un autre paquet alors cette mise à jour n'est pas appliquée. En revanche, si vous sélectionnez cette option la mise à jour sera effectuée et les dépendances automatiquement résolues. Comme cela peut entraîner l'installation automatique de nouveaux paquets ou la suppression de paquets sur votre système cette option n'est recommandée qu'aux utilisateurs expérimentés."

msgid "Icon"
msgstr "Icône"

msgid "Status"
msgstr "Statut"

msgid "New Icon"
msgstr "Nouvel icône"

msgid "Busy"
msgstr "Occupé"

msgid "System up-to-date"
msgstr "Système à jour"

msgid "Updates available"
msgstr "Mises à jour disponibles"

msgid "Error"
msgstr "Erreur"

msgid "Information"
msgstr "Information"

msgid "Log file"
msgstr "Fichier de log"

msgid "Permissions:"
msgstr "Permissions:"

msgid "Process ID:"
msgstr "ID du process:"

msgid "Log file:"
msgstr "Fichier de log:"

msgid "minutes"
msgstr "minutes"

msgid "hours"
msgstr "heures"

msgid "days"
msgstr "jours"

msgid "Icons"
msgstr "Icônes"

msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"

msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"

msgid "Clear"
msgstr "Effacer"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "Rafraîchissement en cours..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "Vérification de la connexion à Internet..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "Recherche des mises à jour..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "Téléchargement des règles de stabilité..."

msgid "_File"
msgstr "_Fichier"

msgid "_Edit"
msgstr "_Edition"

msgid "_View"
msgstr "Aff_ichage"

msgid "_Help"
msgstr "_Aide"

msgid "About"
msgstr "À propos"

msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"

msgid "History of updates"
msgstr "Historique des mises à jour"

msgid "Close"
msgstr "Fermer"

msgid "Date"
msgstr "Date"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Délai avant le démarrage (en secondes) :"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Vérification de la connexion à Internet (nom de domaine ou adresse IP) :"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Gestionnaire de mises à jour pour Linux Mint"

msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Configuration manuelle du proxy"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Utiliser le même proxy pour tous les protocoles"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "Proxy HTTP :"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "Proxy FTP :"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Proxy Gopher :"

msgid "Port:"
msgstr "Port :"

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "Taille"

msgid "B"
msgstr "o"

msgid "KB"
msgstr "Ko"

msgid "MB"
msgstr "Mo"

msgid "GB"
msgstr "Go"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Veuillez entrer votre mot de passe"

msgid "No changelog available"
msgstr "Aucun changelog disponible"
Image
timh
Level 3
Level 3
Posts: 133
Joined: Thu Oct 25, 2007 2:36 pm
Location: Spain

Language: German

Post by timh »


msgid "Installing updates"
msgstr "installiere Updates"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Bitte warten, dies kann einige Zeit dauern"

msgid "Update is complete"
msgstr "Update vollständig"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Konnte die Sicherheitsupdates nicht installieren"

msgid "Checking for updates"
msgstr "Prüfe auf Updates"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Konnte keine Verbindung ins Internet herstellen"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "Eine andere Anwendung benutzt gerade APT"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "Es sind %d empfohlene Softwareupdates verfügbar"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "Ihr System ist auf dem neuesten Stand"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "Konnte die Paketlisten nicht aktualisieren"

msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"

msgid "Package"
msgstr "Paket"

msgid "Level"
msgstr "Level"

msgid "Old version"
msgstr "Alte Version"

msgid "New version"
msgstr "Neue Version"

msgid "Install Updates"
msgstr "Updates installieren"

msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

msgid "Changelog"
msgstr "Änderungsprotokoll"

msgid "Warnings"
msgstr "Warnungen"

msgid "Extra Info"
msgstr "Weitere Infos"

msgid "Levels"
msgstr "Level"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Auto-Aktualisierung"

msgid "Tested?"
msgstr "Getestet?"

msgid "Origin"
msgstr "Herkunft"

msgid "Safe?"
msgstr "Sicher?"

msgid "Visible?"
msgstr "Sichtbar?"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Zertifizierte Pakete. In Romeo getestet oder direkt von Linux Mint bereitgestellt."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Empfohlene Pakete. Von Linux Mint getestet und freigegeben."

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Sichere Pakete. Nicht getestet, aber vermutlich sicher."

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Unsichere Pakete. Könnten möglicherweise die Stabilität des Systems beeinträchtigen."

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware. "
msgstr "Gefährliche Pakete. Bekannt dafür, die Stabilität des Systems im Zusammenhang mit bestimmten Umgebungen oder Geräten zu beeinträchtigen."

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint oder Romeo"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu oder Drittanbieter"

msgid "No"
msgstr "Nein"

msgid "Yes"
msgstr "Ja"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Aktualisierung der Paketliste alle:"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Bemerkung: Die Liste wird nur aktualisiert, wenn das mintUpdate-Fenster geschlossen ist (System-Tray-Modus)."

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort zum Start von mintUpdate ein"

msgid "Update Method"
msgstr "Update-Methode"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "dist-upgrade Pakete berücksichtigen?"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Bemerkung: Neuere Versionen von Paketen können geänderte Abhängigkeiten aufweisen. Deshalb wird ein Paket normalerweise zurückgehalten, falls seine Aktualisierung die Installation oder Entfernung weiterer Pakete erfordert. Mit dieser Option wird das Paket dennoch einschließlich aller neuen Abhängigkeiten installiert. Weil durch diese Option zusätzliche Pakete installiert oder vorhandene Pakete gelöscht werden können, sollten Sie diese Option nur wählen, wenn Sie mit APT bereits vertraut sind."

msgid "Icon"
msgstr "Symbol"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "New Icon"
msgstr "Neues Symbol"

msgid "Busy"
msgstr "Beschäftigt"

msgid "System up-to-date"
msgstr "System auf dem neuesten Stand"

msgid "Updates available"
msgstr "Updates verfügbar"

msgid "Error"
msgstr "Fehler"

msgid "Information"
msgstr "Information"

msgid "Log file"
msgstr "Log-Datei"

msgid "Permissions:"
msgstr "Berechtigungen:"

msgid "Process ID:"
msgstr "Prozess-ID:"

msgid "Log file:"
msgstr "Log-Datei:"

msgid "minutes"
msgstr "Minuten"

msgid "hours"
msgstr "Stunden"

msgid "days"
msgstr "Tage"

msgid "Icons"
msgstr "Symbole"

msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"

msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"

msgid "Clear"
msgstr "Aufräumen"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "Starte Aktualisierung..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "Überprüfe die Internetverbindung..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "Suche Liste der Updates..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "Regeln der Sicherheitsstufen werden heruntergeladen..."

msgid "_File"
msgstr "_Datei"

msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"

msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"

msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"

msgid "About"
msgstr "Über"

msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"

msgid "History of updates"
msgstr "Verlauf der Updates"

msgid "Close"
msgstr "Schließen"

msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Startverzögerung (in Sek.):"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Internetverbindung testen (Domänenname oder IP Adresse):"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Aktualisierungsverwaltung für Linux Mint"

msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Manuelle Proxykonfiguration"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Benutze den selben Proxy für alle Protokolle"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP Proxy:"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP Proxy:"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Gopher Proxy:"

msgid "Port:"
msgstr "Port:"

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "Größe"

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "KB"
msgstr "KB"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "GB"
msgstr "GB"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein"

msgid "No changelog available"
msgstr "Kein Änderungsprotokoll vorhanden"
Image
JuEUS-U

Re: mintUpdate

Post by JuEUS-U »

Language: Korean
msgid "Installing updates"
msgstr "업데이트 설치중"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "잠시만 기다려 주십시오."

msgid "Update is complete"
msgstr "업데이트가 완료되었습니다"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "보안 업데이트를 설치할 수 없습니다"

msgid "Checking for updates"
msgstr "업데이트 확인중"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "인터넷에 연결할 수 없습니다"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "다른 프로그램이 APT를 사용하고 있습니다"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "권장되는 소프트웨어 업데이트가 %d개 있습니다"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "모두 최신 버전입니다"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "패키지 목록을 갱신할 수 없습니다"

msgid "Upgrade"
msgstr "업그레이드"

msgid "Package"
msgstr "패키지"

msgid "Level"
msgstr "등급"

msgid "Old version"
msgstr "낡은 버전"

msgid "New version"
msgstr "새 버전"

msgid "Install Updates"
msgstr "업데이트 설치"

msgid "Description"
msgstr "설명"

msgid "Changelog"
msgstr "변경 사항"

msgid "Warnings"
msgstr "경고"

msgid "Extra Info"
msgstr "추가 정보"

msgid "Levels"
msgstr "등급"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "자동 갱신"

msgid "Tested?"
msgstr "검증"

msgid "Origin"
msgstr "출처"

msgid "Safe?"
msgstr "보장"

msgid "Visible?"
msgstr "표시"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "인증된 패키지입니다. 로미오를 통해 검증되었거나 리눅스 민트에서 직접 관리됩니다."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "권장되는 패키지입니다. 리눅스 민트에서 검증되었습니다."

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "안전한 패키지입니다. 검증되지 않았지만 안전하다고 여겨집니다."

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "불안정한 패키지입니다. 시스템의 안정성에 잠재적인 영향을 끼칠 수 있습니다."

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "위험한 패키지입니다. 컴퓨터 환경에 따라 시스템의 안정성에 영향을 끼치는 것으로 알려져 있습니다."

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "리눅스 민트 /로미오"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "우분투 / 제 3자"

msgid "No"
msgstr "안됨"

msgid "Yes"
msgstr "됨"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "업데이트 목록 갱신 주기:"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "참고: 업데이트 목록은 민트업데이트 창이 닫혀있을 때에만 자동으로 갱신됩니다."

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "사용자의 암호를 입력하여 주십시오"

msgid "Update Method"
msgstr "업데이트 방법"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "제한된 업그레드 패키지 포함"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "참고: 새 버전의 패키지는 다른 의존성을 가지고 있을 수 있습니다. 만약 특정 패키지의 업그레이드에 다른 패키지의 설치와 제거가 필요하다면, 그 패키지는 업그레이드되지 않습니다. 만약 이 옵션을 활성화 시킨다면 그런 패키지들의 의존성에 맞게 패키지들을 설치하고 업데이트합니다. 이는 당신에게 필요한 패키지를 제거할 수 있기 때문에 APT에 익숙하지 않으면 사용하지 않는 것을 권장합니다."

msgid "Icon"
msgstr "아이콘"

msgid "Status"
msgstr "상태"

msgid "New Icon"
msgstr "새 아이콘"

msgid "Busy"
msgstr "바쁨"

msgid "System up-to-date"
msgstr "모두 최신 버전임"

msgid "Updates available"
msgstr "업데이트 가능함"

msgid "Error"
msgstr "오류"

msgid "Information"
msgstr "정보"

msgid "Log file"
msgstr "로그 파일"

msgid "Permissions:"
msgstr "권한:"

msgid "Process ID:"
msgstr "프로세스 ID:"

msgid "Log file:"
msgstr "로그 파일:"

msgid "minutes"
msgstr "분"

msgid "hours"
msgstr "시간"

msgid "days"
msgstr "일"

msgid "Icons"
msgstr "아이콘"

msgid "Refresh"
msgstr "갱신"

msgid "Select All"
msgstr "모두 선택"

msgid "Clear"
msgstr "지우기"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "갱신 시작중..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "인터넷 연결을 확인중..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "업데이트 목록을 찾는 중..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "안전 등급 규칙 다운로드중..."

msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"

msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"

msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"

msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"

msgid "About"
msgstr "정보"

msgid "Preferences"
msgstr "설정"

msgid "History of updates"
msgstr "업데이트 내역"

msgid "Close"
msgstr "닫기"

msgid "Date"
msgstr "날짜"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "시작 지연 (초 단위):"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "인터넷 확인 (도메인 이름 또는 IP 주소):"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "리눅스 민트를 위한 업데이트 관리자"

msgid "Proxy"
msgstr "프록시"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "수동 프록시 설정"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "모든 프로토콜에 같은 프록시 사용"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP 프록시:"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP 프록시:"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Gopher 프록시:"

msgid "Port:"
msgstr "포트:"

msgid "Size"
msgstr "크기"

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "KB"
msgstr "KB"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "GB"
msgstr "GB"

msgid "Please enter your password"
msgstr "사용자의 암호를 입력하여 주십시오"

msgid "No changelog available"
msgstr "변경사항이 없습니다."
Rob Brill

Re: mintUpdate

Post by Rob Brill »

Portuguese - Brazil

msgid "Installing updates"
msgstr

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr

msgid "Update is complete"
msgstr

msgid "Could not install the security updates"
msgstr

msgid "Checking for updates"
msgstr

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr

msgid "Another application is using APT"
msgstr

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr

msgid "Your system is up to date"
msgstr

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr

msgid "Upgrade"
msgstr

msgid "Package"
msgstr

msgid "Level"
msgstr

msgid "Old version"
msgstr

msgid "New version"
msgstr

msgid "Install Updates"
msgstr

msgid "Description"
msgstr

msgid "Changelog"
msgstr

msgid "Warnings"
msgstr

msgid "Extra Info"
msgstr

msgid "Levels"
msgstr

msgid "Auto-Refresh"
msgstr

msgid "Tested?"
msgstr

msgid "Origin"
msgstr

msgid "Safe?"
msgstr

msgid "Visible?"
msgstr

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr

msgid "No"
msgstr

msgid "Yes"
msgstr

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr

msgid "Update Method"
msgstr "Método de Atualização"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "Incluir pacotes de dist-upgrade?"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr

msgid "Icon"
msgstr

msgid "Status"
msgstr

msgid "New Icon"
msgstr

msgid "Busy"
msgstr

msgid "System up-to-date"
msgstr

msgid "Updates available"
msgstr

msgid "Error"
msgstr

msgid "Information"
msgstr

msgid "Log file"
msgstr

msgid "Permissions:"
msgstr

msgid "Process ID:"
msgstr

msgid "Log file:"
msgstr

msgid "minutes"
msgstr

msgid "hours"
msgstr

msgid "days"
msgstr

msgid "Icons"
msgstr

msgid "Refresh"
msgstr

msgid "Select All"
msgstr

msgid "Clear"
msgstr

msgid "Starting refresh..."
msgstr

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr

msgid "_File"
msgstr

msgid "_Edit"
msgstr

msgid "_View"
msgstr

msgid "_Help"
msgstr

msgid "About"
msgstr

msgid "Preferences"
msgstr

msgid "History of updates"
msgstr

msgid "Close"
msgstr

msgid "Date"
msgstr

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr

msgid "Proxy"
msgstr

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr

msgid "FTP Proxy:"
msgstr

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr

msgid "Port:"
msgstr

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr

msgid "B"
msgstr

msgid "KB"
msgstr

msgid "MB"
msgstr

msgid "GB"
msgstr

msgid "Please enter your password"
msgstr

msgid "No changelog available"
msgstr


Clem,
Please, i have talked to Douglas so, ignore this translation by me
Valid translation follow as below by Douglas - Portuguese (Brazil) Pick it up
I could not exclude the post...now it's a blank one
Tkanks a lot
Roberto
Last edited by Rob Brill on Fri May 08, 2009 8:17 pm, edited 1 time in total.
User avatar
Zwopper
Level 10
Level 10
Posts: 3054
Joined: Fri Nov 30, 2007 12:20 pm
Location: Deep in the Swedish woods
Contact:

Re: mintUpdate

Post by Zwopper »

Some more proof reading done, thanks ollebro for all the ground work.
Ollebro wrote:Language: Swedish
msgid "Installing updates"
msgstr "Installerar uppdateringar"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Var god vänta, detta kan ta en stund"

msgid "Update is complete"
msgstr "Uppdatering klar"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Kunde inte installera säkerhetsuppdateringar"

msgid "Checking for updates"
msgstr "Letar efter uppdateringar"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Kunde inte ansluta till internet"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "En annan applikation använder APT"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "Det finns %d rekommenderade uppdateringar tillgängliga"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "Ditt system är uppdaterat"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "Kunde inte uppdatera listan med paket "

msgid "Upgrade"
msgstr "Uppgradera"

msgid "Package"
msgstr "Paket"

msgid "Level"
msgstr "Nivå"

msgid "Old version"
msgstr "Gammal version"

msgid "New version"
msgstr "Ny version"

msgid "Install Updates"
msgstr "Installera uppdateringar"

msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

msgid "Changelog"
msgstr "Ändringslista"

msgid "Warnings"
msgstr "Varningar"

msgid "Extra Info"
msgstr "Extra information"

msgid "Levels"
msgstr "Nivåer"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Uppdatera automatiskt"

msgid "Tested?"
msgstr "Testad?"

msgid "Origin"
msgstr "Ursprung"

msgid "Safe?"
msgstr "Säker?"

msgid "Visible?"
msgstr "Synlig?"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Certifierat paket. Testat genom Romeo eller underhålls av Linux Mint."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Rekommenderat paket. Testad och godkänd av Linux Mint."

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Säkert paket. Inte testat men antas vara säkert."

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Osäkert paket. Kan eventuellt påverka ditt systems stabilitet."

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Farligt paket. Känt för att påverka stabiliteten på vissa system beroende på vissa specifikationer eller hårdvaror."

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint eller Romeo"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu eller tredjepart"

msgid "No"
msgstr "Nej"

msgid "Yes"
msgstr "Ja"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Uppdatera listan med uppdateringar varje:"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Notera: Listan uppdateras endast om mintUpdate fönstret är stängt(ligger i systemfältet)."

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Var god ange ditt lösenord för att starta mintUpdate"

msgid "Update Method"
msgstr "Uppdateringsmetod"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "Inkludera dist-upgrade paket?"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."

msgstr "Notera: Nyare versioner av paket kan ha olika beroenden. Om en uppgradering kräver installation eller borttagning av ett annat paket kommer det att väljas bort och inte uppgraderas. Om du ändå väljer detta alternativ, så kommer paketet uppgraderas och alla nya beroenden kommer att lösas. Eftersom detta kan resultera i att nya paket installeras eller att andra tas bort bör du endast använda detta alterantiv ifall du är väl insatt i hur APT fungerar"

msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "New Icon"
msgstr "Ny Ikon"

msgid "Busy"
msgstr "Upptagen"

msgid "System up-to-date"
msgstr "Systemet är uppdaterat"

msgid "Updates available"
msgstr "Uppdateringar tillgängliga"

msgid "Error"
msgstr "Fel"

msgid "Information"
msgstr "Information"

msgid "Log file"
msgstr "Loggfil"

msgid "Permissions:"
msgstr "Rättigheter:"

msgid "Process ID:"
msgstr "Process ID:"

msgid "Log file:"
msgstr "Loggfil:"

msgid "minutes"
msgstr "minuter"

msgid "hours"
msgstr "timmar"

msgid "days"
msgstr "dagar"

msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"

msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"

msgid "Select All"
msgstr "Välj Alla"

msgid "Clear"
msgstr "Rensa"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "Börjar uppdatera..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "Kontrollerar anslutningen till internet..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "Söker efter listan med uppdateringar..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "Laddar ned regler för säkerhetsnivå..."

msgid "_File"
msgstr "_Fil"

msgid "_Edit"
msgstr "_Ändra"

msgid "_View"
msgstr "_Visa"

msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"

msgid "About"
msgstr "Om"

msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"

msgid "History of updates"
msgstr "Uppdateringshistorik"

msgid "Close"
msgstr "Stäng"

msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Fördröjning vid uppstart (i sekunder) :"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Internetkontroll (Domännamn eller IP adress):"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Uppdateringshanterare för Linux Mint"

msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Manuell proxykonfiguration"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Använd samma proxy för alla protokoll"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP Proxy:"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP Proxy:"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Gopher Proxy:"

msgid "Port:"
msgstr "Port:"

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "Storlek"

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "KB"
msgstr "KB"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "GB"
msgstr "GB"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Ange ditt lösenord"

msgid "No changelog available"
msgstr "Ingen ändringslista tillgänglig"
Image
My artwork at deviantART | My Band - Electric Alchemea
CREA DIEM!

Lenovo U330P | i5 | 16GB | 128GB - SSD | Elemantary OS 0.4
douglasracaixeta

Re: mintUpdate

Post by douglasracaixeta »

Lnaguage: Portuguese Brazil

msgid "Installing updates"
msgstr "Instalando atualizações"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Por favor aguarde, isso pode levar algum tempo"

msgid "Update is complete"
msgstr "Atualização concluída"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Não foi possível instalar as atualizações de segurança"

msgid "Checking for updates"
msgstr "Verificando atualizações"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Não foi possível conectar-se à internet"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "Outro aplicativo está a usar o APT"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "Existem % atualizações recomendadas disponíveis"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "Seu sistema está atualizado"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "Não foi possível atualizar a lista de pacotes"

msgid "Upgrade"
msgstr "Atualizar"

msgid "Package"
msgstr "Pacote"

msgid "Level"
msgstr "Nível"

msgid "Old version"
msgstr "Versão antiga"

msgid "New version"
msgstr "Nova versão"

msgid "Install Updates"
msgstr "Instalar atualizações"

msgid "Description"
msgstr "Descrição"

msgid "Changelog"
msgstr "Modificações"

msgid "Warnings"
msgstr "Advertências"

msgid "Extra Info"
msgstr "Informação extra"

msgid "Levels"
msgstr "Níveis"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Atualização automática"

msgid "Tested?"
msgstr "Testado?"

msgid "Origin"
msgstr "Origem"

msgid "Safe?"
msgstr "Seguro?"

msgid "Visible?"
msgstr "Visível?"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Pacotes certificados. Testados através do "Romeu" ou mantidos pelo Linux Mint."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Pacotes recomendados. Testados e aprovados pelo Linux Mint."

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Pacotes seguros. Não testados, mas acredita-se serem seguros."

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Pacotes inseguros. Podem potencialmente afetar a estabilidade do sistema"

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Pacotes perigosos. Conhecidos por afetarem a estabilidade dos sistemas dependendo de certas especificações de hardware"

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint ou Romeo"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu ou terceiros"

msgid "No"
msgstr "Não"

msgid "Yes"
msgstr "Sim"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Atualizar a lista de atualizações a cada:"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Nota: A lista só é atualizada enquanto a janela do mintUpdate está fechada (no modo painel)."

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Por favor, entre com a senha para iniciar o mintUpdate"

msgid "Update Method"
msgstr "Método de Atualização"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "Incluir pacotes de dist-upgrade?"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Nota: As versões mais recentes de pacotes podem ter diferentes dependências. Se uma atualização requer a instalação ou a remoção de outro pacote este será mantido e não será atualizado. Se você selecionar esta opção contudo, ele será atualizado e todas as novas dependências serão resolvidas. Desde que isto possa resultar na instalação de novos pacotes ou na remoção de alguns de seus pacotes, deve-se só usar esta opção se tiver experiência com APT."

msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

msgid "Status"
msgstr "Estado"

msgid "New Icon"
msgstr "Novo ícone"

msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"

msgid "System up-to-date"
msgstr "Sistema atualizado"

msgid "Updates available"
msgstr "Atualizações disponíveis"

msgid "Error"
msgstr "Erro"

msgid "Information"
msgstr "Informação"

msgid "Log file"
msgstr "Arquivo de log"

msgid "Permissions:"
msgstr "Permissões:"

msgid "Process ID:"
msgstr "ID do Processo:"

msgid "Log file:"
msgstr "Arquivo de log:"

msgid "minutes"
msgstr "minutos"

msgid "hours"
msgstr "horas"

msgid "days"
msgstr "dias"

msgid "Icons"
msgstr "Ícones"

msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"

msgid "Select All"
msgstr "Selecionar todos"

msgid "Clear"
msgstr "Limpar"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "Atualização iniciada ..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "Verificando conexão à internet..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "Verificando lista de atualizações..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "Carregando as regras dos níveis de segurança..."

msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"

msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

msgid "_View"
msgstr "_Ver"

msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"

msgid "About"
msgstr "Sobre"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

msgid "History of updates"
msgstr "Histórico das atualizações"

msgid "Close"
msgstr "Fechar"

msgid "Date"
msgstr "Data"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Atraso ao iniciar (em segundos):"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Verificação da internet (nome do domínio ou endereço de IP):"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Gerenciador de atualizações do Linux Mint"

msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Configuração manual do proxy"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Usar o mesmo proxy para todos os protocolos"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "Proxy HTTP:"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "Proxy FTP:"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Proxy Gopher:"

msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

msgid "B"
msgstr "Bytes"

msgid "KB"
msgstr "Kb"

msgid "MB"
msgstr "Mb"

msgid "GB"
msgstr "Gb"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Por favor, digite sua senha"

msgid "No changelog available"
msgstr "Nenhuma modificação disponível"
Last edited by douglasracaixeta on Fri May 08, 2009 10:06 am, edited 2 times in total.
happyjens

Re: mintUpdate

Post by happyjens »

Language: Danish
msgid "Installing updates"
msgstr "Installere opdateringer"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Vent venligst, dette kan tage lidt tid"

msgid "Update is complete"
msgstr "Opdatering er færdig"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Kunne ikke installere sikkerheds opdateringerne"

msgid "Checking for updates"
msgstr "tjekker for opdateringer"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Kunne ikke tilslutte Internettet"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "En andet program bruger APT"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "Der er %d anbefalede software opdateringer tilgængelige"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "Dit system er up to date"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "Kunne ikke genindlæse listen med pakker"

msgid "Upgrade"
msgstr "Opdater"

msgid "Package"
msgstr "Pakke"

msgid "Level"
msgstr "Niveau"

msgid "Old version"
msgstr "Gamle version"

msgid "New version"
msgstr "Ny version"

msgid "Install Updates"
msgstr "Installere opdateringerne"

msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

msgid "Changelog"
msgstr "Ændringslog"

msgid "Warnings"
msgstr "Advarsel"

msgid "Extra Info"
msgstr "Ekstra info"

msgid "Levels"
msgstr "Niveauer"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Auto-genindlæs"

msgid "Tested?"
msgstr "Testet?"

msgid "Origin"
msgstr "Oprindelse"

msgid "Safe?"
msgstr "Sikker?"

msgid "Visible?"
msgstr "Synlig?"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Certificerede pakker. Testet gennem Romeo eller direkte vedligeholdt af Linux Mint."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Anbefalede pakker. Testet og godkendt af Linux Mint."

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Sikker pakker. Ikke testet men betroede at være sikker"

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Unikkere pakker. Kan muligvis påvirke stabiliteten af systemet."

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Farlige pakker. Kendes for at påvirke stabiliteten af systemet afhængende af speciale specs eller hardware."

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint eller Romeo"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu eller 3. persons"

msgid "No"
msgstr "Nej"

msgid "Yes"
msgstr "Ja"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Genindlæs hele listen af opdateringer:"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Note: Denne liste bliver kun genindlæst imens mintUpdate vinduet er lukke (system tray mode)"

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Indtast venligst dit kodeord for at starte mintUpdate"

msgid "Update Method"
msgstr "Opdaterings Metode"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "Inkluder dist-opdertierings pakker"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Note: Nyere versioner af pakker kan havde andre afhængigheder. Vis en opdateringen kræver installationen eller fjernelsen af en anden pakker vil den blive holdt tilbage og ikke opdateret. Vis du vælger denne indstilling vil den blive opdateret og alle nye afhængigheder blive levet op til. Siden dette kan resultere i installtionen eller fjenelsen af nogle af dine pakker skal du kun bruge denne indstilling vis du har kendskab med APT."

msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "New Icon"
msgstr "Nyt ikon"

msgid "Busy"
msgstr "Optaget"

msgid "System up-to-date"
msgstr "System er up to date"

msgid "Updates available"
msgstr "Opdateringer tilgængelig"

msgid "Error"
msgstr "Fejl"

msgid "Information"
msgstr "Information"

msgid "Log file"
msgstr "Log fil"

msgid "Permissions:"
msgstr "Rettigheder:"

msgid "Process ID:"
msgstr "Proces ID:"

msgid "Log file:"
msgstr "Log fil:"

msgid "minutes"
msgstr "minutter"

msgid "hours"
msgstr "timer"

msgid "days"
msgstr "dage"

msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"

msgid "Refresh"
msgstr "Genindlæs"

msgid "Select All"
msgstr "Vælg alle"

msgid "Clear"
msgstr "Ryd"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "Starter genindlæseing..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "Tjekker tilslutningen af Internettet..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "Finder listen af opdateringer..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "Downloader sikkerheds niveau regler..."

msgid "_File"
msgstr "_Filer"

msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"

msgid "_View"
msgstr "_Vis"

msgid "_Help"
msgstr "_Hælp"

msgid "About"
msgstr "Omkring"

msgid "Preferences"
msgstr "Præferencer"

msgid "History of updates"
msgstr "Opdaterings historie"

msgid "Close"
msgstr "Luk"

msgid "Date"
msgstr "Dato"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Opstartes forsinkelse (i secondes):"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Internet tjek (domæne navn eller IP addresse):"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Opdaterings manager for Linux Mint"

msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Manual proxy indstilling"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Brug den samme prox for alle protokoller"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP Proxy:"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP Proxy:"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Gopher Proxy:"

msgid "Port:"
msgstr "Port:"

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "Størrelse"

msgid "B"
msgstr "b"

msgid "KB"
msgstr "Kb"

msgid "MB"
msgstr "Mb"

msgid "GB"
msgstr "Gb"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Indtast venligst dit kodeord"

msgid "No changelog available"
msgstr "Ingen ændringslog tilgængelig"
Aurora

Re: mintUpdate

Post by Aurora »

Language: Galician (Galego) gl_ES
msgid "Installing updates"
msgstr "Instalando as actualizacións"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Por favor agarde, isto pode levar algún tempo"

msgid "Update is complete"
msgstr "Actualización completa"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Non se puideron instala-las actualizacións de seguridade"

msgid "Checking for updates"
msgstr "A procurar actualizacións"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Non se puido conectar con Internet"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "Outra aplicación está a usar o APT"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "Hai %d actualizacións de seguridade recomendadas dispoñibles"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "O Sistema foi actualizado"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "Erro na actualización da lista de pacotes"

msgid "Upgrade"
msgstr "Mellorar"

msgid "Package"
msgstr "Pacote"

msgid "Level"
msgstr "Nivel"

msgid "Old version"
msgstr "Versión antiga"

msgid "New version"
msgstr "Nova versión"

msgid "Install Updates"
msgstr "Instalar actualizacións"

msgid "Description"
msgstr "Descrición"

msgid "Changelog"
msgstr "Rexistro de cambios"

msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"

msgid "Extra Info"
msgstr "Información adicional"

msgid "Levels"
msgstr "Niveis"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Actualización automática"

msgid "Tested?"
msgstr "¿Comprobado?"

msgid "Origin"
msgstr "Orixe"

msgid "Safe?"
msgstr "¿É seguro?"

msgid "Visible?"
msgstr "¿Visíble ?"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Pacotes certificados. Comprobados a través de "Romeo" ou mantidos directamente por Linux Mint."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Pacotes recomendados. Comprobados e aprobados por Linux Mint."

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Pacotes seguros. Non comprobados, mais considerados seguros."

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Pacotes inseguros. Poderían afectar potencialmente á estabilidade do Sistema"

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Pacotes perigosos. Sábese que afectarán á estabilidade dos sistemas, dependendo das súas características ou hardware"

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint ou Romeo"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu ou terceiras persoas"

msgid "No"
msgstr "Non"

msgid "Yes"
msgstr "Sí"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Refresca-las actualizacións cada:"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Nota: A lista só se refrescará namentres o mintUpdate estea fechado (modo bandexa do Sistema) ."

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Por favor, insira o seu contrasinal para iniciar mintUpdate"

msgid "Update Method"
msgstr "Método de Actualización"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "¿Incluir pacotes de "dist-upgrade"?"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Nota: As versións máis recentes de pacotes poden ter diferentes dependencias. Se unha actualización requerise a instalación ou eliminación doutro pacote, o pacote manterase e non será actualizado. Se nembargantes selecciona esta opción, os pacotes actualizaránse e tódalas súas novas dependencias serán resoltas. Xa que isto pode supór a instalación de novos pacotes ou a eliminación de algúns existentes, aconsellamos só usar esta opción se fora experto co Xestor de Pacotes (APT)."

msgid "Icon"
msgstr "Ícona"

msgid "Status"
msgstr "Estado"

msgid "New Icon"
msgstr "Nova ícona"

msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"

msgid "System up-to-date"
msgstr "Sistema actualizado"

msgid "Updates available"
msgstr "Actualizacións dispoñibles"

msgid "Error"
msgstr "Erro"

msgid "Information"
msgstr "Información"

msgid "Log file"
msgstr "Arquivo de rexistro"

msgid "Permissions:"
msgstr "Permisos:"

msgid "Process ID:"
msgstr "ID do proceso:"

msgid "Log file:"
msgstr "Arquivo de rexistro:"

msgid "minutes"
msgstr "minutos"

msgid "hours"
msgstr "horas"

msgid "days"
msgstr "días"

msgid "Icons"
msgstr "Íconas"

msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"

msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todos"

msgid "Clear"
msgstr "Limpar"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "A comeza-la actualización..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "A verifica-la conexión a internet..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "À procura de actualizacións dispoñibles..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "Descargando as regras de niveis de seguridade..."

msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"

msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

msgid "_View"
msgstr "_Ver"

msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"

msgid "About"
msgstr "Sobor de"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

msgid "History of updates"
msgstr "Histórico das actualizacións"

msgid "Close"
msgstr "Fechar"

msgid "Date"
msgstr "Data"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Retraso do inicio (en segundos) :"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Verificación de internet (dominio ou enderezo IP) :"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Xestor de actualizacións do Linux Mint"

msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Configurar manualmente o proxy"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Utilizar o mesmo proxy para tódolos protocolos"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "Proxy HTTP :"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "Proxy FTP :"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Proxy Gopher:"

msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

msgid "B"
msgstr "Bytes"

msgid "KB"
msgstr "Kb"

msgid "MB"
msgstr "Mb"

msgid "GB"
msgstr "Gb"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Por favor, insira o seu contrasinal"

msgid "No changelog available"
msgstr "Non hai rexistro de cambios dispoñible"
Last edited by Aurora on Tue May 12, 2009 3:22 pm, edited 3 times in total.
diego1188

Re: mintUpdate

Post by diego1188 »

Italian (it)
msgid "Installing updates"
msgstr "Sto installando gli aggiornamenti"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Attendere prego"

msgid "Update is complete"
msgstr "Aggiornamento completato"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Impossibile installare gli aggiornamenti"

msgid "Checking for updates"
msgstr "Sto cercando gli aggiornamenti"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Impossibile collegarsi ad Internet"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "Un'altra applicazione sta utilizzando APT"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "Ci sono %d aggiornamenti disponibili"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "Il tuo sistema è aggiornato"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "Impossibile ricaricare la lista di pacchetti"

msgid "Upgrade"
msgstr "Aggiornamento"

msgid "Package"
msgstr "Pacchetto"

msgid "Level"
msgstr "Livello"

msgid "Old version"
msgstr "Vecchia versione"

msgid "New version"
msgstr "Nuova versione"

msgid "Install Updates"
msgstr "Installa aggiornamenti"

msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

msgid "Changelog"
msgstr "Cambiamenti"

msgid "Warnings"
msgstr "Avvisi"

msgid "Extra Info"
msgstr "Ulteriori informazioni"

msgid "Levels"
msgstr "Livelli"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Ricaricamento automatico"

msgid "Tested?"
msgstr "Testato?"

msgid "Origin"
msgstr "Origine"

msgid "Safe?"
msgstr "Sicuro?"

msgid "Visible?"
msgstr "Visibile?"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Pacchetto certificato. Testato attraverso Romeo o proveniente direttamente da Linux Mint."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Pacchetto raccomandato. Testato ed approvato da Linux Mint."

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Pacchetto sicuro. Non testato ma ritenuto sicuro."

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Pacchetto non sicuro. Può avere potenziali effetti sulla stabilità del sistema."

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Pacchetto pericoloso. Effetti pericolosi sulla stabilità su certi tipi di sistema o di hardware."

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint o Romeo"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu o terze parti"

msgid "No"
msgstr "No"

msgid "Yes"
msgstr "Sì"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Ricarica la lista degli aggiornamenti ogni:"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Nota: La lista sarà ricaricata quando la finestra di mintUpdate è chiusa (modalità icona)."

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Inserisci la tua password per accedere a mintUpdate"

msgid "Update Method"
msgstr "Metodo di aggiornamento"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "Includere i pacchetti dist-upgrade?"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Nota: Le versioni più recenti dei pacchetti possono avere dipendenze differenti. Se un aggiornamento richiede l'installazione o la rimozione di un altro pacchetto, questo non verrà aggiornato. Tuttavia, se si seleziona questa opzione il pacchetto verrà aggiornato e tutte le nuove dipendenze saranno risolte. Dal momento che questo può comportare l'installazione di nuovi pacchetti o la rimozione di altri già installati, si dovrebbe utilizzare questa opzione solo se si ha esperienza con APT."

msgid "Icon"
msgstr "Icona"

msgid "Status"
msgstr "Stato"

msgid "New Icon"
msgstr "Nuova icona"

msgid "Busy"
msgstr "Occupato"

msgid "System up-to-date"
msgstr "Sistema aggiornato"

msgid "Updates available"
msgstr "Aggiornamenti disponibili"

msgid "Error"
msgstr "Errore"

msgid "Information"
msgstr "Informazione"

msgid "Log file"
msgstr "Log file"

msgid "Permissions:"
msgstr "Permessi:"

msgid "Process ID:"
msgstr "ID del Processo:"

msgid "Log file:"
msgstr "Log file:"

msgid "minutes"
msgstr "minuti"

msgid "hours"
msgstr "ore"

msgid "days"
msgstr "giorni"

msgid "Icons"
msgstr "Icone"

msgid "Refresh"
msgstr "Ricarica"

msgid "Select All"
msgstr "Seleziona Tutti"

msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "Ricaricamento in corso..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "Controllo connessione ad Internet..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "Ricerca della lista degli aggiornamenti..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "Scaricamento criteri sul livello di sicurezza..."

msgid "_File"
msgstr "_File"

msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"

msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"

msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"

msgid "About"
msgstr "Informazioni su"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"

msgid "History of updates"
msgstr "Cronologia aggiornamenti"

msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

msgid "Date"
msgstr "Data"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Ritardo avvio (in secondi):"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Controllo Internet (nome dominio o indirizzo IP):"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Gestione aggiornamenti per Linux Mint"

msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Configurazione manuale del proxy"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Usa lo stesso proxy per tutti i protocolli"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP Proxy:"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP Proxy:"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Gopher Proxy:"

msgid "Port:"
msgstr "Porta:"


# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "Dimensione"

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "KB"
msgstr "KB"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "GB"
msgstr "GB"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Prego inserisci la tua password"

msgid "No changelog available"
msgstr "Nessun registro dei cambiamenti disponibile"
brennus

Re: mintUpdate

Post by brennus »

clem wrote:Language: Lithuanian (lt)

msgid "Installing updates"
msgstr "Atnaujinimai diegiami"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Prašome palaukti, tai gali užtrukti"

msgid "Update is complete"
msgstr "Atnaujinimas baigtas"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Nepavyko įdiegti saugumo atnaujinimų"

msgid "Checking for updates"
msgstr "Ieškoma atnaujinimų"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie interneto"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "APT yra naudojamas kitos programos"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "Rasta atnaujinimų: %d "

msgid "Your system is up to date"
msgstr "Jūsų sistema yra atnaujinta"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "Nepavyko atnaujinti paketų sąrašo"

msgid "Upgrade"
msgstr "Atnaujinti"

msgid "Package"
msgstr "Paketas"

msgid "Level"
msgstr "Lygis"

msgid "Old version"
msgstr "Sena versija"

msgid "New version"
msgstr "Nauja versija"

msgid "Install Updates"
msgstr "Diegti atnaujinimus"

msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"

msgid "Changelog"
msgstr "Pasikeitimų sąrašas"

msgid "Warnings"
msgstr "Įspėjimai"

msgid "Extra Info"
msgstr "Dar informacijos"

msgid "Levels"
msgstr "Lygiai"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Automatiškas atnaujinimas"

msgid "Tested?"
msgstr "Patikrtinta?"

msgid "Origin"
msgstr "Kilmė"

msgid "Safe?"
msgstr "Saugu?"

msgid "Visible?"
msgstr "Matoma?"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Patikrinti paketai. Tiesiogiai palaikomi Linux Mint arba tikrinami per Romeo."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Rekomenduojami paketai. Patikrinti Linux Mint"

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Patikimi paketai. Netikrinti, bet tikriausiai saugūs."

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Nepatikimi paketai. Gali neigiamai paveikti sistemos stabilumą."

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Pavojingi paketai. Yra žinoma, kad neigiamai veikia sistemą, nelygu įranga ar nustatymai."

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint ar Romeo"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu ar trečiųjų šalių"

msgid "No"
msgstr "Ne"

msgid "Yes"
msgstr "Taip"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Atnaujinti atnaujinimų sąrašą kas:"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Pastaba: Sąrašas atnaujinamas tik tada, kai mintUpdate langas yra uždarytas (sistemos dėkle)."

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Prašome įvesti Jūsų slaptažodį tam, kad įjungti mintUpdate"

msgid "Update Method"
msgstr "Atnaujinimo būdas"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "Įtraukti distribucijos atnaujimo paketus?"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Pastaba: naujos paketų versijos gali turėti kitokių reikalavimų. Jei atnaujinimas prašo kito paketo įdiegimo ar pašalinimo, jis nebus diegiamas. Jei vis dėlto pasirinksite šį nustatymą, jis bus įdiegtas ir visi reikalavimai patenkinti. Kadangi vis tai gali baigtis naujų paketų diegimu ir senų trynimu, rinkitės šį nustatymą tik tuomet, jei jau esate patyręs APT vartotojas."

msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

msgid "Status"
msgstr "Būklė"

msgid "New Icon"
msgstr "Nauja ikona"

msgid "Busy"
msgstr "Veikiama"

msgid "System up-to-date"
msgstr "Sistema atnaujinta"

msgid "Updates available"
msgstr "Yra neįdiegtų atnaujinimų"

msgid "Error"
msgstr "Klaida"

msgid "Information"
msgstr "Informacija"

msgid "Log file"
msgstr "Įvykių rinkmena"

msgid "Permissions:"
msgstr "Leidimai:"

msgid "Process ID:"
msgstr "Proceso identifikatorius:"

msgid "Log file:"
msgstr "Įvykių rinkmena:"

msgid "minutes"
msgstr "minutės"

msgid "hours"
msgstr "valandos"

msgid "days"
msgstr "dienos"

msgid "Icons"
msgstr "Ikonos"

msgid "Refresh"
msgstr "Atnaujinti"

msgid "Select All"
msgstr "Pasirinkti viską"

msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "Pradedama atnaujinti..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "Tikrinama prieiga prie interneto..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "Ieškoma atnaujinimų sąrašo..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "Siunčiamos saugumo lygio taisyklės..."

msgid "_File"
msgstr "_Rinkmena"

msgid "_Edit"
msgstr "_Tvarkyti"

msgid "_View"
msgstr "_Vaizdas"

msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"

msgid "About"
msgstr "Informacija"

msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"

msgid "History of updates"
msgstr "Atnaujinimų istorija"

msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"

msgid "Date"
msgstr "Data"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Pasikrovimo užlaikymas (sekundėmis) :"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Internetinis patikrinimas (domeno vardas ar IP adresas):"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Linux Mint atnaujinimų tvarkyklė"

msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Rankinis proxy nustatymas"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Naudoti tą patį proxy visiems protokolams"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP proxy:"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP proxy:"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Gopher proxy:"

msgid "Port:"
msgstr "Portas:"

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "Dydis"

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "KB"
msgstr "KB"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "GB"
msgstr "GB"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Prašome įvesti savo slaptažodį"

msgid "No changelog available"
msgstr "Pasikeitimų sąrašo nėra"
FlowerChild

Re: mintUpdate

Post by FlowerChild »

Danish, "da"
Correction posted
Last edited by FlowerChild on Mon May 11, 2009 2:20 pm, edited 1 time in total.
careone

Re: mintUpdate

Post by careone »

Language: Simplified Chinese (China, zh_CN)

msgid "Installing updates"
msgstr "正在安装更新"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "请稍候,这将花费一些时间"

msgid "Update is complete"
msgstr "更新完成"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "不能安装安全更新"

msgid "Checking for updates"
msgstr "正在检查更新"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "不能连接到网络"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "另外一个程序正在使用APT"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "有 %d 推荐的软件更新可用"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "您的系统是最新的"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "不能刷新软件包列表"

msgid "Upgrade"
msgstr "升级"

msgid "Package"
msgstr "软件包"

msgid "Level"
msgstr "级别"

msgid "Old version"
msgstr "旧版本"

msgid "New version"
msgstr "新版本"

msgid "Install Updates"
msgstr "安装更新"

msgid "Description"
msgstr "描述"

msgid "Changelog"
msgstr "更新日志"

msgid "Warnings"
msgstr "警告"

msgid "Extra Info"
msgstr "附加信息"

msgid "Levels"
msgstr "级别"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "自动刷新"

msgid "Tested?"
msgstr "已测试?"

msgid "Origin"
msgstr "原版"

msgid "Safe?"
msgstr "安全?"

msgid "Visible?"
msgstr "可见?"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "认证的软件包。 通过了Romeo的测试或直接由Linux Mint提供支持。"

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "推荐的软件包。由Linux Mint测试并通过。"

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "安全的软件包。没有测试,但相信是安全的。"

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "不安全的软件包。可能会影响系统的稳定性。"

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "危险的软件包。已知在某些硬件环境下会影响系统的稳定性。"

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint或者Romeo"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu或第三方"

msgid "No"
msgstr "否"

msgid "Yes"
msgstr "是"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "刷新更新列表每:"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "注:列表只有在mintUpdate窗口关闭时才会刷新(系统托盘模式)"

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "请输入您的密码来启动mintUpdate"

msgid "Update Method"
msgstr "更新方式"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "包括版本升级包?"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "注:新版本的软件包可能有不同的依赖性。如果升级需要安装或移除的其它软件包,它会保持旧版,而不升级。如果您选择此选项,它也将升级所有的依赖包。因为这可能会影响您安装或移除新软件包,一般在您对APT非常熟悉的情况下才选择此项。"

msgid "Icon"
msgstr "图标"

msgid "Status"
msgstr "状态"

msgid "New Icon"
msgstr "新图标"

msgid "Busy"
msgstr "忙"

msgid "System up-to-date"
msgstr "系统已是最新"

msgid "Updates available"
msgstr "有可用的更新"

msgid "Error"
msgstr "错误"

msgid "Information"
msgstr "信息"

msgid "Log file"
msgstr "日志文件"

msgid "Permissions:"
msgstr "权限:"

msgid "Process ID:"
msgstr "进程ID:"

msgid "Log file:"
msgstr "日志文件:"

msgid "minutes"
msgstr "分钟"

msgid "hours"
msgstr "小时"

msgid "days"
msgstr "天"

msgid "Icons"
msgstr "图标"

msgid "Refresh"
msgstr "刷新"

msgid "Select All"
msgstr "全部选择"

msgid "Clear"
msgstr "清除"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "开始刷新..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "正在检查网络..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "查找需要更新的项目..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "正在下载安全级别规则..."

msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"

msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"

msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"

msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"

msgid "About"
msgstr "关于"

msgid "Preferences"
msgstr "选项"

msgid "History of updates"
msgstr "更新历史记录"

msgid "Close"
msgstr "关闭"

msgid "Date"
msgstr "日期"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "启动延时 (秒) :"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "网络检查(域名或IP地址) :"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Linux Mint更新管理器"

msgid "Proxy"
msgstr "代理"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "自定义代理设置"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "所有协议使用相同的代理"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr " HTTP 代理:"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr " FTP 代理:"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Gopher 代理:"

msgid "Port:"
msgstr "端口:"

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "大小"

msgid "B"
msgstr "字节"

msgid "KB"
msgstr "K"

msgid "MB"
msgstr "M"

msgid "GB"
msgstr "G"

msgid "Please enter your password"
msgstr "请输入密码"

msgid "No changelog available"
msgstr "没有可更新的记录"
Last edited by careone on Sat May 16, 2009 1:35 pm, edited 1 time in total.
wix

Re: mintUpdate

Post by wix »

Language: Hungarian - "hu":
msgid "Installing updates"
msgstr "Frissítések telepítése"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Kis türelmet, ez eltarthat egy ideig"

msgid "Update is complete"
msgstr "Frissítés befejezve"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Nem lehet telepíteni a biztonsági frissítéseket"

msgid "Checking for updates"
msgstr "Frissítések ellenőrzése"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Nincs internet kapcsolat"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "Egy másik alkalmazás használja az APT-t"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "%d ajánlott szoftver frissítés érhető el"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "A rendszere naprakész"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "Nem lehet frissíteni a csomagok listáját"

msgid "Upgrade"
msgstr "Frissít"

msgid "Package"
msgstr "Csomag"

msgid "Level"
msgstr "Szint"

msgid "Old version"
msgstr "Régi verzió"

msgid "New version"
msgstr "Új verzió"

msgid "Install Updates"
msgstr "Frissítések telepítése"

msgid "Description"
msgstr "Leírás"

msgid "Changelog"
msgstr "Változási napló"

msgid "Warnings"
msgstr "Figyelmeztetések"

msgid "Extra Info"
msgstr "Extra információ"

msgid "Levels"
msgstr "Szintek"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Automatikus frissítés"

msgid "Tested?"
msgstr "Tesztelt?"

msgid "Origin"
msgstr "Forrás"

msgid "Safe?"
msgstr "Biztonságos?"

msgid "Visible?"
msgstr "Látható?"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Hitelesített csomagok. Tesztelve a Romeo-ban vagy karbantartva közvetlenül a Linux Mint által."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Ajánlott csomagok. Tesztelve és jóváhagyva a Linux Mint által."

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Biztonságos csomagok. Nem tesztelt, de biztonságosnak gondolt."

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Nem biztonságos csomagok. Potenciálisan befolyásolhatják a rendszer stabilitását."

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Veszélyes csomagok. Köztudottan befolyásolják a rendszer stabilitását bizonyos hardverek esetén."

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint vagy Romeo"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu vagy harmadik fél"

msgid "No"
msgstr "Nem"

msgid "Yes"
msgstr "Igen"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Lista frissítése minden:"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Megjegyzés: A lista csak akkor frissül, ha a mintUpdate ablak zárva van (tálca üzemmód)."

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Kérem, adja meg a jelszavát a mintUpdate indításához"

msgid "Update Method"
msgstr "Frissítési módszer"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "Disztribúció frissítő csomagok megjelenítése?"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Megjegyzés: A csomagok újabb verzióinak eltérő függőségeik lehetnek. Ha egy frissítés egy másik csomag telepítését vagy eltávolítását igényli, akkor az vissza lesz tartva és nem lesz frissítve. Ha kiválasztja ezt a lehetőséget, akkor a frissítéssel együtt minden új függőség feloldásra kerül. Mivel ez új csomagok telepítését vagy már meglévők eltávolítását eredményezheti, csak akkor válassza ki ezt a lehetőséget, ha van tapasztalata az APT-vel."

msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

msgid "Status"
msgstr "Státusz"

msgid "New Icon"
msgstr "Új ikon"

msgid "Busy"
msgstr "Frissítések ellenőrzése"

msgid "System up-to-date"
msgstr "A rendszer naprakész"

msgid "Updates available"
msgstr "Frissítések érhetőek el"

msgid "Error"
msgstr "Hiba"

msgid "Information"
msgstr "Információ"

msgid "Log file"
msgstr "Napló fájl"

msgid "Permissions:"
msgstr "Engedélyek:"

msgid "Process ID:"
msgstr "Folyamat azonosító:"

msgid "Log file:"
msgstr "Napló fájl:"

msgid "minutes"
msgstr "perc"

msgid "hours"
msgstr "óra"

msgid "days"
msgstr "nap"

msgid "Icons"
msgstr "Ikonok"

msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"

msgid "Select All"
msgstr "Mind kijelölése"

msgid "Clear"
msgstr "Törlés"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "Frissítés indítása..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "Internet kapcsolat ellenőrzése..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "Frissítések listájának keresése..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "Biztonsági szabályok letöltése..."

msgid "_File"
msgstr "_Fájl"

msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"

msgid "_View"
msgstr "_Nézet"

msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"

msgid "About"
msgstr "Névjegy"

msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"

msgid "History of updates"
msgstr "Frissítések előzményei"

msgid "Close"
msgstr "Bezárás"

msgid "Date"
msgstr "Dátum"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Indítás késleltetés (másodpercben):"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Internet ellenőrzés (domain név vagy IP cím):"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Frissítéskezelő a Linux Mint-hez"

msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Kézi proxybeállítás"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Használja ugyanazt a proxy-t minden protokollhoz"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP proxy:"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP proxy:"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Gopher proxy:"

msgid "Port:"
msgstr "Port:"

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "Méret"

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "KB"
msgstr "KB"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "GB"
msgstr "GB"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Kérem, adja meg a jelszavát"

msgid "No changelog available"
msgstr "A változási napló nem érhető el"
Last edited by wix on Sat May 16, 2009 2:45 pm, edited 5 times in total.
emil_pavlov

Re: mintUpdate

Post by emil_pavlov »

language: Bulgarian

Code: Select all

msgid "Installing updates"
msgstr "Инсталиране на обновяванията"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Моля, изчакайте, това може да отнеме известно време"

msgid "Update is complete"
msgstr "Актуализацията е приключена"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Обновяванията по сигурността не могат да бъдат инсталирани"

msgid "Checking for updates"
msgstr "Проверка за обновявания"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Няма връзка с Интернет"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "Друго приложение използва APT"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "Достъпниа са %d софтуерни актуализации"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "Системата Ви е актуализирана"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "Списъкът с пакетите не може да бъде опреснен"

msgid "Upgrade"
msgstr "Надграждане"

msgid "Package"
msgstr "Пакет"

msgid "Level"
msgstr "Ниво"

msgid "Old version"
msgstr "Стара версия"

msgid "New version"
msgstr "Нова версия"

msgid "Install Updates"
msgstr "Инсталиране на обновяванията"

msgid "Description"
msgstr "Описание"

msgid "Changelog"
msgstr "Дневник на промените"

msgid "Warnings"
msgstr "Предупреждения"

msgid "Extra Info"
msgstr "Допълнителна информация"

msgid "Levels"
msgstr "Нива"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Автоматично опресняване"

msgid "Tested?"
msgstr "Тествани?"

msgid "Origin"
msgstr "Произход"

msgid "Safe?"
msgstr "Безопасни?"

msgid "Visible?"
msgstr "Видими?"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Проверени пакети. Тествани чрез хранилището „Ромео“ или поддържани директно от Линукс Минт."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Препоръчителни пакети. Тествани и одобрени от Линукс Минт."

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Надеждни пакети. Не са тествани, но се вярва, че са безопасни."

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Ненадеждни пакети. Възможно е да засегнат сигурността на системата."

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Опасни пакети. Известно е, че засягат стабилността на системата при определени конфигурации и хардуер."

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Линукс Минт или Ромео"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Убунту или трета страна"

msgid "No"
msgstr "Не"

msgid "Yes"
msgstr "Да"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Опресняване на списъка с актуализациите на всеки:"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Забележка: Списъкът се опреснява автоматично само докато прозорецът на mintUpdate е затворен (и има иконка в областта за уведомяване)."
 
msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Моля, въведете паролата си, за да се стартира mintUpdate"

msgid "Update Method"
msgstr "Начин на актуализация"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "Да бъдат ли включвани пакети dist-upgrade?"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Забележка: По-новите версии на пакетите могат да имат различни зависимости. Надграждането ще бъде отложено, ако се налага инсталирането или премахването на допълнителен пакет. Ако все пак изберете този вариант, обновлението и всички зависимости ще бъдат инсталирани. Тъй като това може да доведе до инсталирането на нови пакети или премахването на стари, желателно да използвате този вариант, само ако имате опит с APT."

msgid "Icon"
msgstr "Иконка"

msgid "Status"
msgstr "Състояние"

msgid "New Icon"
msgstr "Нова иконка"

msgid "Busy"
msgstr "В процес на проверяване"

msgid "System up-to-date"
msgstr "Системата е обновена"

msgid "Updates available"
msgstr "Има достъпни обновявания"

msgid "Error"
msgstr "Грешка"

msgid "Information"
msgstr "Информация"

msgid "Log file"
msgstr "Файл-дневник"

msgid "Permissions:"
msgstr "Разрешения:"

msgid "Process ID:"
msgstr "Идентификатор на процеса:"

msgid "Log file:"
msgstr "Файл-дневник:"

msgid "minutes"
msgstr "минути"

msgid "hours"
msgstr "часа"

msgid "days"
msgstr "дена"

msgid "Icons"
msgstr "Иконки"

msgid "Refresh"
msgstr "Опресняване"

msgid "Select All"
msgstr "Избор на всички"

msgid "Clear"
msgstr "Изчистване"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "Започване на опресняването..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "Проверяване на връзката към Интернет..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "Намиране на списъка с обновяванията..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "Изтегляне на правилата за нивата на безопаснот..."

msgid "_File"
msgstr "_Файл"

msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"

msgid "_View"
msgstr "_Изглед"

msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"

msgid "About"
msgstr "Относно"

msgid "Preferences"
msgstr "Предпочитания"

msgid "History of updates"
msgstr "История на акутализациите"

msgid "Close"
msgstr "Затваряне"

msgid "Date"
msgstr "Дата"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Забавяне при първоначалното стартирае (в секунди):"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Проверка на връзката към Интернет (име на домейн или IP-адрес):"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Диспечер на актуализациите"

msgid "Proxy"
msgstr "Прокси"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Ръчна настройка на проксито"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Използване на едно и също прокси за всички протоколи"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP-прокси"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP-прокси"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Gopher-прокси"

msgid "Port:"
msgstr "Порт:"

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "Големина"

msgid "B"
msgstr "Б"

msgid "KB"
msgstr "КБ"

msgid "MB"
msgstr "МБ"

msgid "GB"
msgstr "ГБ"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Моля, въведете паролата си"

msgid "No changelog available"
msgstr "Дневникът на промените не е достъпен"
FlowerChild

Re: mintUpdate

Post by FlowerChild »

Language: Danish, "da"
msgid "Installing updates"
msgstr "Installerer opdateringer"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Vent venligst, dette kan tage noget tid"

msgid "Update is complete"
msgstr "Opdateringen blev gennemført"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Kunne ikke installere sikkerheds-opdateringerne"

msgid "Checking for updates"
msgstr "Undersøger om der er opdateringer"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til Internettet"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "APT bliver brugt af et andet program"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "Der er %d anbefalede opdateringer"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "Dit system er opdateret"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "Kunne ikke genindlæse pakke-listen"

msgid "Upgrade"
msgstr "Opgrader"

msgid "Package"
msgstr "Pakke"

msgid "Level"
msgstr "Niveau"

msgid "Old version"
msgstr "Gammel version"

msgid "New version"
msgstr "Ny version"

msgid "Install Updates"
msgstr "Installer opdateringer"

msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

msgid "Changelog"
msgstr "Ændrings-log"

msgid "Warnings"
msgstr "Advarsler"

msgid "Extra Info"
msgstr "Ekstra info"

msgid "Levels"
msgstr "Niveauer"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Automatisk opdatering"

msgid "Tested?"
msgstr "Testet?"

msgid "Origin"
msgstr "Kilde"

msgid "Safe?"
msgstr "Sikker?"

msgid "Visible?"
msgstr "Synlig?"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Certificeret pakke. Testet gennem Romeo eller vedligeholdt direkte af Linux Mint."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Anbefalede pakker. Testet og godkendt af Linux Mint"

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Sikre pakker. Ikke testet men menes at være sikre."

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Ikke-sikre pakker. Kan påvirke systemets stabilitet."

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Farlige pakker. Påvirker systemets stabilitet på systemer med visse konfigurationer."

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint eller Romeo"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu eller 3.-parts"

msgid "No"
msgstr "Nej"

msgid "Yes"
msgstr "Ja"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Genopfrisk opdaterings-listen hver:"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Bemærk: Listen opdateres kun mår mintUpdate-vinduet er lukket (vises i meddelelses-området."

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Indtast dit kodeord for at starte mintUpdate"

msgid "Update Method"
msgstr "Opdaterings-metode"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "Inkluder dist-opgraderings-pakker?"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Bemærk: Nye versioner af pakker kan have forskellige afhængigheder. Hvis en opgradering kræver at en pakke installeres eller fjernes, vil denne pakke blive holdt tilbage og ikke blive installeret. Vælger du denne indstilling, vil pakken blive opgraderet og alle nye afhængigheder vil blive håndteret. Da dette kan resultere i at nye pakker installeres eller andre fjernes, bør du kun bruge denne funktion hvis du har erfaring med APT."

msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "New Icon"
msgstr "Nyt ikon"

msgid "Busy"
msgstr "Optaget"

msgid "System up-to-date"
msgstr "System opdateret"

msgid "Updates available"
msgstr "Nye opdateringer tilgængelige"

msgid "Error"
msgstr "Fejl"

msgid "Information"
msgstr "Information"

msgid "Log file"
msgstr "Log-fil"

msgid "Permissions:"
msgstr "Tilladelser:"

msgid "Process ID:"
msgstr "Proces-ID:"

msgid "Log file:"
msgstr "Log-fil:"

msgid "minutes"
msgstr "minutter"

msgid "hours"
msgstr "timer"

msgid "days"
msgstr "dage"

msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"

msgid "Refresh"
msgstr "Genindlæs"

msgid "Select All"
msgstr "Vælg alle"

msgid "Clear"
msgstr "Ryd"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "Genindlæser..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "Undersøger om der er forbindelse til internettet..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "Finder opdaterings-listen..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "Henter regler for sikkerheds-niveauer..."

msgid "_File"
msgstr "_Filer"

msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"

msgid "_View"
msgstr "_Vis"

msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"

msgid "About"
msgstr "Om"

msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"

msgid "History of updates"
msgstr "Opdaterings-historik"

msgid "Close"
msgstr "Luk"

msgid "Date"
msgstr "Dato"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Opstarts-forsinkelse (i sekunder):"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Internet-tjek (domæne-navn eller IP-adresse):"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Linux Mints opdaterings-program"

msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Manuel proxy-konfiguration"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Brug den samme proxy til alle protokoller"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP-proxy:"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP-proxy:"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Gopher-proxy:"

msgid "Port:"
msgstr "Port:"

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "Størrelse"

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "KB"
msgstr "KB"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "GB"
msgstr "GB"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Skriv venligst din adgangskode"

msgid "No changelog available"
msgstr ""Ingen ændrings-log tilgængelig"
ksiaze

Re: mintUpdate

Post by ksiaze »

Language: Polish
msgid "Installing updates"
msgstr "Instalowanie aktualizacji"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr Proszę czekać, to może zająć trochę czasu"

msgid "Update is complete"
msgstr "Aktualizacja zakończona"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Nie udało zainstalować się aktualizacji bezpieczeństwa"

msgid "Checking for updates"
msgstr "Sprawdzanie dostępności aktualizacji"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Nie udało połączyć się z Internetem"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "Inny program użytkuje APT"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "Jest %d rekomendowanych aktualizacji oprogramowania"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "Twój system jest w pełni aktualny"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "Nie udało się odświeżyć listy pakietów"

msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualizuj"

msgid "Package"
msgstr "Pakiet"

msgid "Level"
msgstr "Poziom"

msgid "Old version"
msgstr "Stara wersja"

msgid "New version"
msgstr "Nowa wersja"

msgid "Install Updates"
msgstr "Zainstaluj aktualizacje"

msgid "Description"
msgstr "Opis"

msgid "Changelog"
msgstr "Zmiany"

msgid "Warnings"
msgstr "Ostrzeżenia"

msgid "Extra Info"
msgstr "Dodatkowe informacje"

msgid "Levels"
msgstr "Poziomy"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Automatyczne odświeżanie"

msgid "Tested?"
msgstr "Przetestowane?"

msgid "Origin"
msgstr "Pochodzenie"

msgid "Safe?"
msgstr "Bezpieczne?"

msgid "Visible?"
msgstr "Widoczne?"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Pakiety certyfikowane. Testowane poprzez Romeo lub zarządzane bezpośrednio przez Linux Mint."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Pakiety proponowane. Przetestowane i zaakceptowane przez Linux Mint."

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Pakiety bezpieczne. Nie testowane ale bezpieczne."

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Pakiety niepewne. Pakiety potencjalnie mogące pogorszyć stabilność systemu."

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Pakiety niebezpieczne. Zagrażają stabilności systemu w zależności od ustawień i sprzętu."

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint lub Romeo"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu lub strony trzeciej"

msgid "No"
msgstr "Nie"

msgid "Yes"
msgstr "Tak"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Odświeżaj listę uaktualnień z częstotliwością:"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Uwaga: Lista jest uaktualniana tylko kiedy okno mintUpdate jest zamknięte (znajduje się w tacce systemowej)."

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Wprowadź hasło w celu uruchomienia mintUpdate"

msgid "Update Method"
msgstr "Metoda aktualizacji"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "Dołączyć pakiety aktualizujące dystrybucję?"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Uwaga: Nowe wersje oprogramowania mogą mieć inne zależności. Jeżeli aktualizacja wymaga instalacji lub usunięcia innego programu zostanie wtedy wstrzymana. Jeśli jednak wybierzesz tą opcje, nastąpi aktualizacja a wszystkie zależności zostaną zachowane. Ponieważ może prowadzić do zainstalowania nowych programów lub usunięcia niektórych już zainstalowanych zaleca się używanie tej opcji tylko, jeżeli ma się dosłiadczenie z programem APT."

msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "New Icon"
msgstr "Nowa Ikona"

msgid "Busy"
msgstr "Zajęty"

msgid "System up-to-date"
msgstr "System aktualny"

msgid "Updates available"
msgstr "Dostępnych aktualizacji"

msgid "Error"
msgstr "Błąd"

msgid "Information"
msgstr "Informacja"

msgid "Log file"
msgstr "Plik logu"

msgid "Permissions:"
msgstr "Uprawnienia:"

msgid "Process ID:"
msgstr "ID procesu:"

msgid "Log file:"
msgstr "Plik loga:"

msgid "minutes"
msgstr "minut"

msgid "hours"
msgstr "godzin"

msgid "days"
msgstr "dni"

msgid "Icons"
msgstr "Ikony"

msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"

msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"

msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "Odświeżanie rozpoczęte..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "Sprawdzanie połączenia z Internetem..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "Wyszukiwanie listy aktualizacji..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "Pobieranie reguł bezpieczeństwa..."

msgid "_File"
msgstr "_Plik"

msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"

msgid "_View"
msgstr "_Widok"

msgid "_Help"
msgstr "P_omoc"

msgid "About"
msgstr "O programie"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"

msgid "History of updates"
msgstr "Historia aktualizacji"

msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

msgid "Date"
msgstr "Data"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Opóźnienie włączania (w sekundach)"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Weryfikacja połączenia z internetem (nazwa domeny lub adres IP):"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Menadżer aktualizacji dla Linux Mint"

msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Ręczna konfiguracja proxy"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Użyj tego samego proxy dla wszystkich protokołów"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "Proxy HTTP :"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "Proxy FTP :"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Proxy Gopher :"

msgid "Port:"
msgstr "Port :"

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "KB"
msgstr "KB"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "GB"
msgstr "GB"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Proszę wprowadź swoje hasło"

msgid "No changelog available"
msgstr "Brak pliku zmian"
stasike

Re: mintUpdate Slowak complete

Post by stasike »

Language: Slovak (sk-SK)
msgid "Installing updates"
msgstr "Inštalujem aktualizácie"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Prosím počkajte, môže to chvíľu trvať"

msgid "Update is complete"
msgstr "Aktualizácia je kompletná"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Nemohol som nainštalovať bezpečnostné aktualizácie"

msgid "Checking for updates"
msgstr "Kontrolujem dostupnosť aktualizácií"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "neviem sa pripojiť k internetu"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "Iná aplikácia používa APT"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "K dispozícii je %d aktualizácii software"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "Váš systém je aktuálny"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "Nemohol som aktualizovať zoznam softwarových balíkov"

msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualizácia"

msgid "Package"
msgstr "Balík"

msgid "Level"
msgstr "Úroveň"

msgid "Old version"
msgstr "Predch. verzia"

msgid "New version"
msgstr "Nová verzia"

msgid "Install Updates"
msgstr "Nainštaluj aktualizácie"

msgid "Description"
msgstr "Popis"

msgid "Changelog"
msgstr "Zoznam zmien"

msgid "Warnings"
msgstr "Varovania"

msgid "Extra Info"
msgstr "Extra info"

msgid "Levels"
msgstr "Úrovne"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Automaticky obnovuj"

msgid "Tested?"
msgstr "Otestované?"

msgid "Origin"
msgstr "Pôvod"

msgid "Safe?"
msgstr "Bezpečné?"

msgid "Visible?"
msgstr "Viditeľné?"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Certifikované balíčky. Otetované Rómeom, alebo priamo udžiavané tímom Mint Linux."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Odporúčané balíčky. Otestované a schválené tímom Mint Linux."

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Bezpečné balíčky. Niesú otestované, ale veríme že sú bezpečné."

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Nie Bezpečné balíčky. Mohli by potenciálne ovplyvniť stabilitu systému."

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Nebezpečné balíčky. Vieme že ovplyvňujú stabilitu systému v závislosti na určitej špecifikácii Vášho hardware."

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint alebo Romeo"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu alebo tretia strana"

msgid "No"
msgstr "Nie"

msgid "Yes"
msgstr "Áno"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Obnov zoznam balíčkov každých:"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Pozor: Zoznam sa obnovuje iba keď je toto okno zatvorené (ako ikonka v systémovej lište)."

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Prosím zadajte heslo na štart mintUpdate"

msgid "Update Method"
msgstr "Metóda aktualizácie"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "Zahrnúť dist-upgrade balíčky?"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Pozor: Novšie versie balíčkov môžu mať rôzne závislosti. Ak aktualizácia vyžaduje nainštalovanie alebo odstránenie iného balíčka tak bude ponechaná v pôvodnom stave a nebude aktualizovaná. Ik však vyberiete túto voľbu tak budú zachované všetky závislosti. Keďže toto môže mať za následok inštaláciu nových balíčkov alebo odstráninie niektorých balíčkov mali by ste ju vybrať iba ak ste skúsený používateľ systému APT."

msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "New Icon"
msgstr "Nová ikona"

msgid "Busy"
msgstr "Zaneprázdnený"

msgid "System up-to-date"
msgstr "Systém je aktuálny"

msgid "Updates available"
msgstr "Aktualizácie k dispozícii"

msgid "Error"
msgstr "Chyba"

msgid "Information"
msgstr "Informácia"

msgid "Log file"
msgstr "Log súbor"

msgid "Permissions:"
msgstr "Povolenia"

msgid "Process ID:"
msgstr "ID procesu"

msgid "Log file:"
msgstr "Log súbor:"

msgid "minutes"
msgstr "minúty"

msgid "hours"
msgstr "hodiny"

msgid "days"
msgstr "dni"

msgid "Icons"
msgstr "Ikony"

msgid "Refresh"
msgstr "Obnov"

msgid "Select All"
msgstr "Vyber všetky"

msgid "Clear"
msgstr "Vyčisti"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "Začínam znovu načítanie"

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "Kontrolujem pripojenie na Internet"

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "Hľadám zoznam aktualizácií"

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "Sťahujem pravidlá úrovní bezpečnosti"

msgid "_File"
msgstr "_Súbor"

msgid "_Edit"
msgstr "_Uprav"

msgid "_View"
msgstr "_Pohľad"

msgid "_Help"
msgstr "Po_moc"

msgid "About"
msgstr "O aplikácii"

msgid "Preferences"
msgstr "Voľby"

msgid "History of updates"
msgstr "História aktualizácií"

msgid "Close"
msgstr "Zatvor"

msgid "Date"
msgstr "Dátum"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Oneskorenie štartu (v sekundách)"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Kontrola Internetu (názov domény, alebo IP adresa)"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Manežér aktualizácií pre Mint Linux"

msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Ručná konfigurácia Proxy"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Použi ten istý proxy server pre všetky protokoly"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP Proxy:"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP Proxy:"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Gopher Proxy:"

msgid "Port:"
msgstr "Port:"

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "KB"
msgstr "KB"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "GB"
msgstr "GB"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Prosím zadajte svoje heslo"

msgid "No changelog available"
msgstr "Záznam zmien nie je k dispozícii"
Last edited by stasike on Thu May 14, 2009 7:57 am, edited 2 times in total.
Alexio

Re: mintUpdate

Post by Alexio »

Language: Romanian
msgid "Installing updates"
msgstr "Instalarea actualizărilor"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Vă rugăm să așteptați, această acțiune poate sa dureze mai mult timp"

msgid "Update is complete"
msgstr "Actualizarea este finalizată"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "O eroare a intervenit în timpul instalării actualizărilor de securitate"

msgid "Checking for updates"
msgstr "Verificarea actualizărilor disponibile"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Conectarea la internet nu a fost posibilă"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "O altă aplicație folosește APT"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "Există %d actualizări disponibile"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "Sistemul este actualizat"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "O eroare a intervenit în timpul actualizării listei de pachete"

msgid "Upgrade"
msgstr "Instalează"

msgid "Package"
msgstr "Pachete actualizate"

msgid "Level"
msgstr "Nivelul"

msgid "Old version"
msgstr "Versiune veche"

msgid "New version"
msgstr "Versiune nouă"

msgid "Install Updates"
msgstr "Instalează actualizările"

msgid "Description"
msgstr "Descriere"

msgid "Changelog"
msgstr "Jurnalul modificărilor"

msgid "Warnings"
msgstr "Avertismente"

msgid "Extra Info"
msgstr "Informații suplimentare"

msgid "Levels"
msgstr "Niveluri"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Reîncărcare automată"

msgid "Tested?"
msgstr "Testat?"

msgid "Origin"
msgstr "Originea"

msgid "Safe?"
msgstr "Selectat?"

msgid "Visible?"
msgstr "Vizibil?"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Actualizări certificate. Pachete testate prin Romeo sau provenind direct de la realizatorii Linux Mint."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Actualizări recomandate. Pachete testate și aprobate de realizatorii Linux Mint."

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Actualizări propuse. Pachetele nu au fost testate dar se consideră că nu există riscuri dacă sunt folosite."

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Pachete nerecomandate. Dacă instalați aceste pachete pot apărea probleme legate de stabilitatea sistemului."

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Pachete periculoase. Aceste pachete afectează stabilitatea sistemelor care au anumite specificații hardware."

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint sau Romeo"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu sau o altă sursă"

msgid "No"
msgstr "Nu"

msgid "Yes"
msgstr "Da"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Reîncarcă lista pachetelor actualizate la fiecare:"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Notă: Lista actualizărilor va fi reîncărcată numai când fereastra mintUpdate este închisă."

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Vă rugăm să introduceți parola dumneavoastră pentru a putea accesa mintUpdate"

msgid "Update Method"
msgstr "Metoda de actualizare"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "Include pachetele dist-upgrade?"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Notă: Dependințele pot să se schimbe de la o versiune la alta. Dacă o actualizare are nevoie de adăugarea sau eliminarea unui alt pachet, atunci actualizarea respectivă nu va fi realizată. Totuși, dacă selectați această opțiune se va efectua actualizarea pachetelor, iar dependințele noi vor fi rezolvate automat. Astfel se pot instala în mod automat pachete noi sau se pot șterge pachete instalate, iar din acest motiv această opțiune nu este recomandată decât utilizatorilor experimentați."

msgid "Icon"
msgstr "Iconiță"

msgid "Status"
msgstr "Statut"

msgid "New Icon"
msgstr "Iconiță nouă"

msgid "Busy"
msgstr "Ocupat"

msgid "System up-to-date"
msgstr "Sistem actualizat"

msgid "Updates available"
msgstr "Actualizări disponibile"

msgid "Error"
msgstr "Eroare"

msgid "Information"
msgstr "Informație"

msgid "Log file"
msgstr "Fișier jurnal"

msgid "Permissions:"
msgstr "Permisiuni:"

msgid "Process ID:"
msgstr "ID proces:"

msgid "Log file:"
msgstr "Fișier jurnal:"

msgid "minutes"
msgstr "minute"

msgid "hours"
msgstr "ore"

msgid "days"
msgstr "zile"

msgid "Icons"
msgstr "Iconițe"

msgid "Refresh"
msgstr "Actualizează"

msgid "Select All"
msgstr "Selectează tot"

msgid "Clear"
msgstr "Șterge"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "Reîncărcarea este în curs..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "Verificarea conexiunii la Internet..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "Căutarea actualizărilor..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "Descărcarea regulilor nivelului de stabilitate..."

msgid "_File"
msgstr "_Fișier"

msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"

msgid "_View"
msgstr "Af_ișare"

msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"

msgid "About"
msgstr "Despre"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"

msgid "History of updates"
msgstr "Istoricul actualizărilor"

msgid "Close"
msgstr "Închide"

msgid "Date"
msgstr "Data"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Întârzierea înainte de pornire (în secunde):"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Verificarea conexiunii la Internet (numele de domeniu sau adresa IP):"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Administratorul de actualizări pentru Linux Mint"

msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Configurația manuală pentru proxy"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Folosiți același proxy pentru toate protocoalele"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "Proxy HTTP:"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "Proxy FTP:"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Proxy Gopher:"

msgid "Port:"
msgstr "Port:"

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "Mărimea"

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "KB"
msgstr "KB"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "GB"
msgstr "GB"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Vă rugăm să introduceți parola dumneavoastră"

msgid "No changelog available"
msgstr "Nu este disponibil niciun jurnal al modificărilor"
Last edited by Alexio on Sat May 16, 2009 4:49 pm, edited 1 time in total.
User avatar
j0s3
Level 1
Level 1
Posts: 5
Joined: Sat May 19, 2007 7:50 am
Location: Zlukov

Re: mintUpdate

Post by j0s3 »

Czech
msgid "Installing updates"
msgstr "Instaluji aktualizace"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Prosím čekejte, může to nějaký čas trvat"

msgid "Update is complete"
msgstr "Aktualizace dokončena"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Bezpečnostní aktualizace nelze nainstalovat"

msgid "Checking for updates"
msgstr "Hledám aktualizace"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Nelze se připojit k Internetu"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "APT je používáno jinou aplikací"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr "Je k dispozici %d doporučených aktualizací"

msgid "Your system is up to date"
msgstr "Váš systém je aktualizován"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "Nebylo možno obnovit seznam balíčků"

msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualizace"

msgid "Package"
msgstr "Balíčky"

msgid "Level"
msgstr "Úroveň"

msgid "Old version"
msgstr "Starší verze"

msgid "New version"
msgstr "Nová verze"

msgid "Install Updates"
msgstr "Nainstalovat aktualizace"

msgid "Description"
msgstr "Popis"

msgid "Changelog"
msgstr "Poznámky k vydání"

msgid "Warnings"
msgstr "Varování"

msgid "Extra Info"
msgstr "Další informace"

msgid "Levels"
msgstr "Úrovně"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Automatické obnovování"

msgid "Tested?"
msgstr "Testováno?"

msgid "Origin"
msgstr "Původ"

msgid "Safe?"
msgstr "Bezpečné?"

msgid "Visible?"
msgstr "Viditelné?"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Ověřené balíčky. Testováno přes Romeo nebo přímo spravováno Linuxem Mint."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Doporučené balíčky. Testováné a schváleno Linuxem Mint."

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Spolehlivé balíčky. Netestované, ale považovány za důvěryhodné"

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Nespolehlivé balíčky. Mohou ovlivnit stabilitu vašeho systému."

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Nebezpečné balíčky. Známé tím, že narušují stabilitu systémů závislých na určitých specifikacích nebo hardwaru"

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint nebo Romeo"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu nebo třetí strana"

msgid "No"
msgstr "Ne"

msgid "Yes"
msgstr "Ano"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Obnovovat seznam aktualizací každých:"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Poznámka: Seznam se obnovuje pouze pokud je okno s mintUpdate zavřeno (v módu systémového řádku)."

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Ke spuštění mintUpdate vložte vaše heslo, prosím."

msgid "Update Method"
msgstr "Způsob aktualizace"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr "Včetně balíčků aktualizace distribuce?"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Poznámka: Novější verze balíčků mohou mít různé závislosti. Potřebuje-li aktualizace balíčku instalaci nebo odstranění jiného balíčku, nebude aktualizace provedena. Pokud vyberete tuto volbu, bude aktualizace provedena a všechny nové závislosti budou vyřešeny. Jelkož toto může vést k instalaci nových balíčků nebo způsobit odstranění některých z vašich balíčků, je tato volba určena pro pokročilejší uživatele APT."

msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "New Icon"
msgstr "Nová ikona"

msgid "Busy"
msgstr "Zaneprázdněn"

msgid "System up-to-date"
msgstr "Systém je aktuální"

msgid "Updates available"
msgstr "Aktualizace k dispozici"

msgid "Error"
msgstr "Chyba"

msgid "Information"
msgstr "Informace"

msgid "Log file"
msgstr "Záznam"

msgid "Permissions:"
msgstr "Práva:"

msgid "Process ID:"
msgstr "ID procesu:"

msgid "Log file:"
msgstr "Záznam:"

msgid "minutes"
msgstr "minut"

msgid "hours"
msgstr "hodin"

msgid "days"
msgstr "dní"

msgid "Icons"
msgstr "Ikony"

msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"

msgid "Select All"
msgstr "Označit vše"

msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "Začíná obnovování..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "Ověřování připojení k Internetu..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "Hledání seznamu aktualizací..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "Stahování bezpečnostních předpisů..."

msgid "_File"
msgstr "_Soubor"

msgid "_Edit"
msgstr "_Editovat"

msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"

msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"

msgid "About"
msgstr "O aplikaci"

msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"

msgid "History of updates"
msgstr "Historie aktualizací"

msgid "Close"
msgstr "Zavřít"

msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Zpoždění při spouštění (v sekundách) :"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Ověření připojení k Internetu (doména nebo IP adresa) :"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Správce aktualizací pro Linux Mint"

msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Ruční nastavení proxy"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Použít stejné proxy pro všechny protokoly"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP Proxy:"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP Proxy:"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Gopher Proxy:"

msgid "Port:"
msgstr "Port:"

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "Velikost"

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "KB"
msgstr "KB"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "GB"
msgstr "GB"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Vaše heslo, prosím"

msgid "No changelog available"
msgstr "Žádný záznam k dispozici"
mortadelo
Level 1
Level 1
Posts: 33
Joined: Fri Dec 14, 2007 6:07 am

Re: mintUpdate

Post by mortadelo »

Language: Basque
msgid "Installing updates"
msgstr "Aktualizazioak instalatzen"

msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Itzaron mesedea, hay zenbait denbora har litzake"

msgid "Update is complete"
msgstr "Aktualizazioa amaitua"

msgid "Could not install the security updates"
msgstr "Ezin izan dira segurtasun aktualizazioak instalatu"

msgid "Checking for updates"
msgstr "Aktualizazioak bilatzen"

msgid "Could not connect to the Internet"
msgstr "Ezin izan da Internetera konektatu"

msgid "Another application is using APT"
msgstr "Beste aplikazio bat APT ari da erabiltzen"

msgid "There are %d recommended software updates available"
msgstr " %d gomendatutako programen gai daude "

msgid "Your system is up to date"
msgstr "Zure sistema egunean dago"

msgid "Could not refresh the list of packages"
msgstr "Ezin izan da paketen eguneratu"

msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualizatu"

msgid "Package"
msgstr "Paketea"

msgid "Level"
msgstr "Nibelea"

msgid "Old version"
msgstr "Bersio zaharra"

msgid "New version"
msgstr "Bersio berria"

msgid "Install Updates"
msgstr "Aktualizacioa instalatu"

msgid "Description"
msgstr "Deskripzioa"

msgid "Changelog"
msgstr "Aldaketa"

msgid "Warnings"
msgstr "Advertentzia"

msgid "Extra Info"
msgstr "Informazio gehiago"

msgid "Levels"
msgstr "Nibeleak"

msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Actualizazio automatikoa"

msgid "Tested?"
msgstr "Probatuta?"

msgid "Origin"
msgstr "jatorria"

msgid "Safe?"
msgstr "Seguroa?"

msgid "Visible?"
msgstr "Ikuzgai?"

msgid "Certified packages. Tested through Romeo or directly maintained by Linux Mint."
msgstr "Pakete zertifikatuak. Romeo-en bidez probatutak o Linux Mint ardurapean."

msgid "Recommended packages. Tested and approved by Linux Mint."
msgstr "Gomendatuajo paketeak. Linus Mint-ek aztertu y onartutakoak."

msgid "Safe packages. Not tested but believed to be safe."
msgstr "Pakete seguruak. Ez aztertuak, baina seguru eta konfiantzazkoak."

msgid "Unsafe packages. Could potentially affect the stability of the system."
msgstr "Pakete inseguruak. Zure sistema funtzionamentua kalte egin dezakete."

msgid "Dangerous packages. Known to affect the stability of the systems depending on certain specs or hardware."
msgstr "Pakete arriskutzuak. Zenbait sistemen funtzionamentua kalte eraginen diete beren karakteristikak eta hardware kontuta izanda."

msgid "Linux Mint or Romeo"
msgstr "Linux Mint edo Romeo"

msgid "Ubuntu or 3rd party"
msgstr "Ubuntu edo gainontzekoak"

msgid "No"
msgstr "Ez"

msgid "Yes"
msgstr "Bai"

msgid "Refresh the list of updates every:"
msgstr "Eguneratu aktualizazio zerrenda:"

msgid "Note: The list only gets refreshed while the mintUpdate window is closed (system tray mode)."
msgstr "Nota: Lista bakarrik eguneratzen da mintUpdate paintailla itxita egonez gero (sistema banfejan moduan)."

msgid "Please enter your password to start mintUpdate"
msgstr "Zure pasaitza sartu mintUpdate erabiltzeko"

msgid "Update Method"
msgstr "Aktualizazio metodoa"

msgid "Include dist-upgrade packages?"
msgstr " dist-upgrade paketea barneratu ?"

msgid "Note: Newer versions of packages can have different dependencies. If an upgrade requires the installation or the removal of another package it will be kept back and not upgraded. If you select this option however, it will be upgraded and all new dependencies will be resolved. Since this can result in the installation of new packages or the removal of some of your packages you should only use this option if you are experienced with APT."
msgstr "Nota: Paketen dependentziak alfda dezakete bersio batetik bestera. Aktualizazio bat pakete zehatz bat behar izanez gero, paketea mantendu egingo da eta ez da aktualizatuko. Baina opzioa ahu autatuz gero, paketea aktualizatu egingo dira eta bere dependentziak guztiak konponduta. Horregatik, hay zenbait pakete berri instalatu edo ezabatu ekar ditzaketenez, barrik komendatzen da erabiltzea APT-kin experientzia daukatenei."

msgid "Icon"
msgstr "Ikonoa"

msgid "Status"
msgstr "Estatua"

msgid "New Icon"
msgstr "Ikono berria"

msgid "Busy"
msgstr "Lanpetuta"

msgid "System up-to-date"
msgstr "Sistema eguneratua"

msgid "Updates available"
msgstr "Actualizazio berriak daude "

msgid "Error"
msgstr "Hutzegite"

msgid "Information"
msgstr "Informazioa"

msgid "Log file"
msgstr "Aldaketen eregistroa"

msgid "Permissions:"
msgstr "Permisoak:"

msgid "Process ID:"
msgstr "Prozesuen ID:"

msgid "Log file:"
msgstr "Aldaketen eregistroa:"

msgid "minutes"
msgstr "minutoak"

msgid "hours"
msgstr "horduak"

msgid "days"
msgstr "egunak"

msgid "Icons"
msgstr "Ikonoak"

msgid "Refresh"
msgstr "Eguneratu"

msgid "Select All"
msgstr "Dena hautatu"

msgid "Clear"
msgstr "Garbitu"

msgid "Starting refresh..."
msgstr "Aktualizazio hasiera..."

msgid "Checking the connection to the Internet..."
msgstr "Internet konekzioa konprobatzen..."

msgid "Finding the list of updates..."
msgstr "Aldaketen zerrena aurkitzen..."

msgid "Downloading safety level rules..."
msgstr "Segurtasun nibelen reglak deskargatzen..."

msgid "_File"
msgstr "_Archiboa"

msgid "_Edit"
msgstr "_Aldatu"

msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"

msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"

msgid "About"
msgstr "Gutaz"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferenziak"

msgid "History of updates"
msgstr "Aktualizazio historiala"

msgid "Close"
msgstr "Itxi"

msgid "Date"
msgstr "Data"

msgid "Startup delay (in seconds):"
msgstr "Hasieraren atzerakuntza (segunduetan):"

msgid "Internet check (domain name or IP address):"
msgstr "Internet konprobazioa (dominioa edo IP norabide):"

msgid "Update manager for Linux Mint"
msgstr "Linux Mint-jo Aktualizazio gestorea"

msgid "Proxy"
msgstr "Proxya"

msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Prozi-ko konfigurazio eskuliburua"

msgid "Use the same proxy for all protocols"
msgstr "Protokoloen proxi berdina erabili"

msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP Proxya:"

msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP Proxya:"

msgid "Gopher Proxy:"
msgstr "Gopher Proxya:"

msgid "Port:"
msgstr "Atea:"

# New since mintUpdate 3.3

msgid "Size"
msgstr "Tamaina"

msgid "B"
msgstr "b"

msgid "KB"
msgstr "Kb"

msgid "MB"
msgstr "Mb"

msgid "GB"
msgstr "Gb"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Zure pasaitza sartu"

msgid "No changelog available"
msgstr "Ez dago aldaketeen erregistroa"
Locked

Return to “Translations”