I noted a few errors in the Dutch translation of the menu: /usr/lib/linuxmint/mintMenu/locale/nl/LC_MESSAGES/messages.po
Wrong:
msgid "Logout"
msgstr "Uitlogen"
Good:
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"
-
Wrong:
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Bladeren door lokale en niet lokale schijven en mappen die vanaf deze computer toegankelijk zijn"
Good:
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Bladeren door lokale en niet-lokale schijven en mappen die vanaf deze computer toegankelijk zijn"
-
Wrong:
msgid "Package manager"
msgstr "pakket beheerder"
Good:
msgid "Package manager"
msgstr "Pakketbeheer"
-
Wrong:
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Installer, désinstaller et mettre à jour des paquets"
Good:
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Installeer, verwijder en verkrijg de nieuwe versie van de softwarepakketten"
-
Wrong:
msgid "Use the command line"
msgstr "Gebruik de opdracht regel"
Good:
msgid "Use the command line"
msgstr "Gebruik de opdrachtregel"
-
Wrong:
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME menu voor Linux Mint"
Good:
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME Menu voor Linux Mint"
-
Wrong:
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Favorieten konden niet worden opgeslagen. controleer of u schrijfrechten heeft voor ~/.linuxmint/mintMenu"
Good:
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Favorieten konden niet worden opgeslagen. Controleer of u schrijfrechten heeft voor ~/.linuxmint/mintMenu"
-
Wrong:
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Uit favorieten verwijder "
Good:
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Uit favorieten verwijderen"
-
Wrong:
msgid "Insert space"
msgstr "spatie invoegen"
Good:
msgid "Insert space"
msgstr "Spatie invoegen"
-
Wrong:
msgid "Insert separator"
msgstr "scheidingsteken invoegen"
Good:
msgid "Insert separator"
msgstr "Scheidingsteken invoegen"
-
Wrong:
msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "MintMenu Voorkeuren"
Good:
msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "mintMenu Voorkeuren"
-
Wrong:
msgid "Border width:"
msgstr "randdikte :"
Good:
msgid "Border width:"
msgstr "Randdikte:"
-
Wrong:
msgid "Icon size:"
msgstr "pictogram grote :"
Good:
msgid "Icon size:"
msgstr "Pictogramgrootte:"
-
Wrong:
msgid "Show button icon"
msgstr "Toon Pictogram menu knop"
Good:
msgid "Show button icon"
msgstr "Toon knoppictogram"
-
Wrong:
msgid "Button text:"
msgstr "menu knop text:"
Good:
msgid "Button text:"
msgstr "Knop tekst:"
-
Wrong:
msgid "Button text:"
msgstr "menu knop text :"
Good:
msgid "Button text:"
msgstr "Knop tekst:"
-
Wrong:
msgid "Button icon:"
msgstr "Menu knop pictogram :"
Good:
msgid "Button icon:"
msgstr "Knop pictogram:"
-
Wrong:
msgid "Use custom colors"
msgstr "gebruik aangepaste kleuren"
Good:
msgid "Use custom colors"
msgstr "Gebruik aangepaste kleuren"
-
Wrong (spacing...)
msgid "Headings:"
msgstr "Titels :"
msgid "Background:"
msgstr "Achtergrond :"
msgid "Borders:"
msgstr "Randen :"
msgid "Number of columns:"
msgstr "Aantal kolommen :"
msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Zweef vertraging (ms) :"
msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Kan plug-in niet laden :"
msgid "Filter:"
msgstr "Filter :"
msgid "Number of columns:"
msgstr "Aantal kolommen :"
Good (spacing...)
msgid "Headings:"
msgstr "Titels:"
msgid "Background:"
msgstr "Achtergrond:"
msgid "Borders:"
msgstr "Randen:"
msgid "Number of columns:"
msgstr "Aantal kolommen:"
msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Zweef vertraging (ms):"
msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Kan plug-in niet laden:"
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
msgid "Number of columns:"
msgstr "Aantal kolommen:"
-
Wrong:
msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Een ongenblik geduld"
Good:
msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Een ogenblik geduld"
-
Wrong:
msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr "wilt u het pakket %s en all zijn afhankelijke pakketten verwijderen ?"
Good:
msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr "Wilt u het pakket %s en al zijn afhankelijke pakketten verwijderen?"
-
Wrong:
msgid "Uninstall"
msgstr "Deinstalleren"
Good:
msgid "Uninstall"
msgstr "Verwijderen" (not really wrong, it is more commonly used)
-
Wrong:
msgid "Log out or switch user"
msgstr "Uitlogen of van gebruiker switchen"
Good:
msgid "Log out or switch user"
msgstr "Uitloggen of van gebruiker wisselen"
-
Wrong:
msgid "Shutdown, restart, suspend or hibernate"
msgstr "Afsluiten, Herstarten, slaapstand of Pauzestand"
Good:
msgid "Shutdown, restart, suspend or hibernate"
msgstr "Afsluiten, herstarten, slaap- of pauzestand"
-
Wrong:
msgid "Keyboard shortcut:"
msgstr "sneltoets :"
Good:
msgid "Keyboard shortcut:"
msgstr "Sneltoets:"
-
Wrong:
msgid "Search command:"
msgstr "Zoek opdracht :"
Good:
msgid "Search command:"
msgstr "Zoekopdracht:"
-
Wrong:
msgid "Insert separator"
msgstr "scheidingsteken invoegen"
Good:
msgid "Insert separator"
msgstr "Scheidingsteken invoegen"
-
Wrong:
msgid "Launch when I log in"
msgstr "Uitvoeren als ik in log "
Good:
msgid "Launch when I log in"
msgstr "Uitvoeren als ik inlog"
My file fixed:
- Code: Select all
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Bladeren door lokale en niet-lokale schijven en mappen die vanaf deze computer toegankelijk zijn"
msgid "Home Folder"
msgstr "Persoonlijke map"
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Open uw persoonlijke map"
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Bladeren door opgeslagen en lokale netwerklocaties"
msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Blader door bestanden op het bureaublad"
msgid "Browse deleted files"
msgstr "Blader door verwijderde bestanden"
msgid "Software manager"
msgstr "Softwarebeheer"
msgid "Browse and install available software"
msgstr "Blader en installeer nieuwe software"
msgid "Package manager"
msgstr "Pakketbeheer"
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Installeer, verwijder en verkrijg de nieuwe versie van de softwarepakketten"
msgid "Control center"
msgstr "Configuratiescherm"
msgid "Configure your system"
msgstr "Configureer uw systeem"
msgid "Use the command line"
msgstr "Gebruik de opdrachtregel"
msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Kan plug-in niet laden:"
msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Kan plug-in niet initialiseren"
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
msgid "About"
msgstr "Over"
msgid "Reload plugins"
msgstr "Plug-ins opnieuw laden"
msgid "Edit menu"
msgstr "Menu bewerken"
msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME Menu voor Linux Mint"
msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Gebaseerd op USP van S. Chanderbally"
msgid "Trash"
msgstr "Prullenbak"
msgid "Places"
msgstr "Locaties"
msgid "Desktop"
msgstr "Bureaublad"
msgid "System"
msgstr "Systeem"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminalvenster"
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
msgid "File not found"
msgstr "Bestand niet gevonden"
msgid "Not a .menu file"
msgstr "Geen .menu bestand"
msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Ongeldig .menu bestand"
msgid "Applications"
msgstr "Programma's"
msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Favorieten konden niet worden opgeslagen. Controleer of u schrijfrechten heeft voor ~/.linuxmint/mintMenu"
msgid "All"
msgstr "Alles"
msgid "Show all applications"
msgstr "Alle programma's tonen"
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
msgid "Favorites"
msgstr "Favorieten"
msgid "All applications"
msgstr "Alle programma's"
msgid "Launch"
msgstr "Uitvoeren"
msgid "Show in my favorites"
msgstr "Toevoegen aan favorieten"
msgid "Launch when I log in"
msgstr "Uitvoeren als ik inlog"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Uit favorieten verwijderen "
msgid "Insert space"
msgstr "Spatie invoegen"
msgid "Insert separator"
msgstr "Scheidingsteken invoegen"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijder"
msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "mintMenu Voorkeuren"
msgid "Show sidepane"
msgstr "Toon zijbalk"
msgid "Border width:"
msgstr "Randdikte:"
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
msgid "Icon size:"
msgstr "Pictogramgrootte:"
msgid "Options"
msgstr "Opties"
msgid "Show button icon"
msgstr "Toon knoppictogram"
msgid "Button text:"
msgstr "Knop tekst:"
msgid "Button icon:"
msgstr "Knop pictogram:"
msgid "Use custom colors"
msgstr "Gebruik aangepaste kleuren"
msgid "Headings:"
msgstr "Titels:"
msgid "Background:"
msgstr "Achtergrond:"
msgid "Borders:"
msgstr "Randen:"
msgid "Show application comments"
msgstr "Toon programma beschrijving"
msgid "Show category icons"
msgstr "Toon categorie pictogrammen"
msgid "Hover"
msgstr "Zweef over categorieën"
msgid "Number of columns:"
msgstr "Aantal kolommen:"
msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Verwisselen naam en generieke naam"
msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Zweef vertraging (ms):"
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
msgid "Main button"
msgstr "Menu knop"
msgid "Show recent documents"
msgstr "Toon onlangs gebruikte documenten"
msgid "Recent documents"
msgstr "Onlangs gebruikte documenten "
msgid "Please wait, this can take some time"
msgstr "Een ogenblik geduld"
msgid "Application removed successfully"
msgstr "Programma succesvol verwijderd"
msgid "Remove application"
msgstr "Verwijder programma"
msgid "No matching package found"
msgstr "Geen overeenkomend pakket gevonden"
msgid "Do you want to remove this menu entry?"
msgstr "Wilt u dit menu-item verwijderen?"
msgid "Remove package %s and all its dependencies?"
msgstr "Wilt u het pakket %s en al zijn afhankelijke pakketten verwijderen?"
msgid "Packages to be removed"
msgstr "Te verwijderen pakketten"
msgid "Uninstall"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Search command:"
msgstr "Zoekopdracht:"
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"
msgid "Log out or switch user"
msgstr "Uitloggen of van gebruiker wisselen"
msgid "Shutdown, restart, suspend or hibernate"
msgstr "Afsluiten, herstarten, slaap- of pauzestand"
# Added in v.4.3
msgid "Empty trash"
msgstr "Prullenbak legen"
msgid "Search portal for '%s'"
msgstr "Zoeken naar '%s' in portaal"
msgid "Search repositories for '%s'"
msgstr "Zoeken naar '%s' in repositories"
msgid "Show package '%s'"
msgstr "Toon pakket '%s'"
msgid "Install package '%s'"
msgstr "Installeer het pakket '%s'"
msgid "Keyboard shortcut:"
msgstr "Sneltoets:"
msgid "No results"
msgstr "Niets gevonden"









