mintMenu 3.1 Translations

Help translate Linux Mint to other languages
Forum rules
No support questions here please. Topics in this forum are automatically closed 6 months after creation.
kanishka
Level 5
Level 5
Posts: 718
Joined: Sat Feb 10, 2007 5:59 am

Re: mintMenu 3.1 Translations

Post by kanishka »

diego1188 wrote:@ kanishka
:oops:
Grazie per l'intervento provvidenziale!
Niente di che, deformazione professionale! :wink:
Non riesco per motivi di tempo a fare le traduzioni, almeno aiuto con l'editing 8)
User avatar
mikpap
Level 2
Level 2
Posts: 69
Joined: Thu May 24, 2007 5:36 am
Location: Korinthos, Greece

Re: mintMenu 3.1 Translations

Post by mikpap »

Language: Greek Modern

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης πρόσθετης λειτουργίας:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης πρόσθετης λειτουργίας"

msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"

msgid "About"
msgstr "Περί"

msgid "Reload Plugins"
msgstr "Επαναφόρτωση Πρόσθετων Λειτουργιών"

msgid "Edit Menu"
msgstr "Επεξεργασία Μενού"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Μενού GNOME για το Λίνουξ Μιντ"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Βασισμένο στο USP (από τον S. Chanderbally)"

msgid "Trash"
msgstr "Κάδος Ανακύκλωσης"

msgid "Places"
msgstr "Τοποθεσίες"

msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια Εργασίας"

msgid "System"
msgstr "Σύστημα"

msgid "Software Portal"
msgstr "Πύλη Λογισμικού"

msgid "Control Center"
msgstr "Πίνακας Ελέγχου"

msgid "Package Manager"
msgstr "Διαχειριστής Πακέτων Λογισμικού"

msgid "Terminal"
msgstr "Κονσόλα"

msgid "Quit"
msgstr "Εγκατάλειψη"

msgid "File not found"
msgstr "Το αρχείο δεν ανευρέθη"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Δεν είναι αρχείο .menu"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Δεν είναι έγκυρο αρχείο .menu"

msgid "Applications"
msgstr "Εφαρμογές"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αγαπημένων. Ελέγξτε έαν έχετε δικαίωμα εγγραφλης στο ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Όλες οι κατηγορίες"

msgid "Show all applications"
msgstr "Δείξε όλες τις εφαρμογές"

msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Filtrer:</span>"

msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Favoris</span>"

msgid "All Applications"
msgstr "Όλες οι Εφαρμογές"

msgid "Favorites"
msgstr "Αγαπημένα"

msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Toutes les Applications</span>"

msgid "Launch"
msgstr "Εκτέλεση"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Να φαίνεται στα αγαπημένα μου"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Εκτέλεση όταν γίνεται εκκίνηση"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Απομάκρυνση από τα αγαπημένα"

msgid "Insert space"
msgstr "Εισαγωγή κενού"

msgid "Insert separator"
msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικού"

msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις του mintMenu"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Απεικόνιση πλαϊνής μπάρας"

msgid "Border width:"
msgstr "Πάχος περιγράμματος:"

msgid "pixels"
msgstr "κουκίδες"

msgid "Icon size:"
msgstr "Μέγεθος Εικονιδίου:"

msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"

msgid "Show button icon"
msgstr "Απεικόνιση μεγέθους εικονιδίου"

msgid "Button text:"
msgstr "Κείμενο κουμπιού:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Χρήση προσωπικών χρωματισμών"

msgid "Headings:"
msgstr "Τίτλοι:"

msgid "Background:"
msgstr "Κάδρο:"

msgid "Borders:"
msgstr "Περίγραμμα:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Απεικόνιση σχολίων εφαρμογών"

msgid "Show category icons"
msgstr "Απεικόνιση εικονιδίων κατηγοριών"

msgid "Hover"
msgstr "Κύληση"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Αριθμός στηλών:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Όνομα Swap και όνομα "

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Καθυστέρηση κύλησης μενού (ms) :"

msgid "Colors"
msgstr "Χρωματισμοί"

msgid "Main button"
msgstr "Βασικό κουμπί"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Απεικόνιση πρόσφατων εγγράφων"

msgid "Recent documents"
msgstr "Πρόσφατα έγγραφα"

msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"Παρακαλώ περιμένετε...\""

msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"Επιτυχής απεγκατάσταση εφαρμογής\""

msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Απεγκατάσταση Εφαρμογής</b></big>"

msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>Δεν ανευρέθη κατάλληλο πακέτο</b>"

msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "Επιθυμείτε την αφαίρεση της εγγραφής στο μενού; ("

msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Αφαίρεση πακέτου "

msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr " και όλων των εξαρτήσεων;</i>"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Πακέτα προς αφαίρεση"

msgid "Uninstall"
msgstr "Απεγκατάσταση"
emil_pavlov

Re: mintMenu 3.1 Translations

Post by emil_pavlov »

Language: Bulgarian (български)
Locale: bg_BG
msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Приставката не може да бъде заредена:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Приставката не може да бъде стартирана"

msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"

msgid "About"
msgstr "Относно"

msgid "Reload Plugins"
msgstr "Презареждане на приставките"

msgid "Edit Menu"
msgstr "Редакция на ненюто"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Меню на GNOME за Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Базирано на USP от S.Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Кошче"

msgid "Places"
msgstr "Места"

msgid "Desktop"
msgstr "Работен плот"

msgid "System"
msgstr "Система"

msgid "Software Portal"
msgstr "Програмен портал"

msgid "Control Center"
msgstr "Контролен център"

msgid "Package Manager"
msgstr "Пакетен менажер"

msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"

msgid "Quit"
msgstr "Изход"

msgid "File not found"
msgstr "Файлът не е открит"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Това не е файл с разширение .menu"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Това е невалиден файл с разширение .menu"

msgid "Applications"
msgstr "Приложения"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Отметките не могат да бъдат запазени. Проверете дали имате достъп за запис до ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Всички"

msgid "Show all applications"
msgstr "Показване на всички приложения"

msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span wight='bold'>Филтър:</span>"

msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Отметки</span>"

msgid "All Applications"
msgstr "Всички приложения"

msgid "Favorites"
msgstr "Отметки"

msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Всички приложения</span>"

msgid "Launch"
msgstr "Стартиране"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Показване при отметките"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Стартиране при влизане"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Премахване от отметки"

msgid "Insert space"
msgstr "Вмъкване на интервал"

msgid "Insert separator"
msgstr "Вмъкване на разделител"

msgid "Remove"
msgstr "Премахване"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Настройки на mintMenu"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Показване на страничен панел"

msgid "Border width:"
msgstr "Ширина на рамката"

msgid "pixels"
msgstr "пиксела"

msgid "Icon size:"
msgstr "Размер на иконките"

msgid "Options"
msgstr "Настройки"

msgid "Show button icon"
msgstr "Показване на бутона на иконката"

msgid "Button text:"
msgstr "Надпис на бутона"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Задаване на цветове"

msgid "Headings:"
msgstr "Заглавия"

msgid "Background:"
msgstr "Фон"

msgid "Borders:"
msgstr "Рамка"

msgid "Show application comments"
msgstr "Показване на коментарите към приложенията"

msgid "Show category icons"
msgstr "Показване на иконките на категориите"

msgid "Hover"
msgstr "Позициониране (на мишката)"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Брой колони:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Размяна на името и общото име"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Забавяне при позициониране (мс):"

msgid "Colors"
msgstr "Цветове"

msgid "Main button"
msgstr "Главен бутон"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Показване на последните документи"

msgid "Recent documents"
msgstr "Последно отваряни документи"

msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"Моля, изчакайте, това може да отнеме известно време\""

msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"Приложението е премахнато успешно\""

msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Премахване на приложението</b></big>"

msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>Не е открит съответстващ пакет</b>"

msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "Искате ли да премахнете този елемент от менюто? ("

msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Премахване на пакетa"

msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr "и всички негови зависимости?</i>"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Пакети за премахване"

msgid "Uninstall"
msgstr "Деинсталиране"
emil_pavlov

Re: mintMenu 3.1 Translations

Post by emil_pavlov »

some updates to the bulgarian translation

Code: Select all

msgid "Hover"
msgstr "Посочване (с мишката)"
msgid "Edit Menu"
msgstr "Редактиране на ненюто"
msgid "Package Manager"
msgstr "Пакетен организатор"
msgid "Button text:"
msgstr "Надпис на бутона:"
msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Забавяне при посочване (мс):"
msgid "Show recent documents"
msgstr "Показване на последно отваряните документи"
I was not sure should I post the updates only. If it's not ok this way I can post the whole updated translation.

Offtopic: I saw that the mint applications are registered on Launchpad. Why don't you use it instead?
User avatar
clem
Level 12
Level 12
Posts: 4303
Joined: Wed Nov 15, 2006 8:34 am
Contact:

Re: mintMenu 3.1 Translations

Post by clem »

-- All translations above are going in mintMenu 3.2 --
Image
User avatar
clem
Level 12
Level 12
Posts: 4303
Joined: Wed Nov 15, 2006 8:34 am
Contact:

Re: mintMenu 3.1 Translations

Post by clem »

-- All translations above included in MintMenu 3.3 (Italian wasn't modified, the author didn't justify why there was a newer version) --
Image
emil_pavlov

Re: mintMenu 3.1 Translations

Post by emil_pavlov »

I'm sorry it comes a bit too late for minMenu 3.3, but please include it, because I've fixed some irritating little errors.
You didn't answer any of my posts about the name being written in Cyrillics. Perhaps I should another section of the forum. Anyways, "mintMenu"-->>"минтМеню"
Language: Bulgarian

Code: Select all

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Приставката не може да бъде заредена:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Приставката не може да бъде стартирана"

msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"

msgid "About"
msgstr "Относно"

msgid "Reload Plugins"
msgstr "Презареждане на приставките"

msgid "Edit Menu"
msgstr "Редактиране на менюто"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Меню на ГНОМ за Линукс Минт"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Базирано на USP от S.Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Кошче"

msgid "Places"
msgstr "Места"

msgid "Desktop"
msgstr "Работен плот"

msgid "System"
msgstr "Система"

msgid "Software Portal"
msgstr "Програмен портал"

msgid "Control Center"
msgstr "Контролен център"

msgid "Package Manager"
msgstr "Организатор на пакети"

msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"

msgid "Quit"
msgstr "Изход"

msgid "File not found"
msgstr "Файлът не е открит"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Това не е файл с разширение .menu"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Това е невалиден файл с разширение .menu"

msgid "Applications"
msgstr "Приложения"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Отметките не могат да бъдат запазени. Проверете дали имате достъп за запис до ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Всички"

msgid "Show all applications"
msgstr "Показване на всички приложения"

msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span wеight='bold'>Филтър:</span>"

msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Отметки</span>"

msgid "All Applications"
msgstr "Всички приложения"

msgid "Favorites"
msgstr "Отметки"

msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Всички приложения</span>"

msgid "Launch"
msgstr "Стартиране"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Показване при отметките"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Стартиране при влизане"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Премахване от отметки"

msgid "Insert space"
msgstr "Вмъкване на интервал"

msgid "Insert separator"
msgstr "Вмъкване на разделител"

msgid "Remove"
msgstr "Премахване"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Настройки на mintMenu"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Показване на страничен панел"

msgid "Border width:"
msgstr "Ширина на рамката:"

msgid "pixels"
msgstr "пиксела"

msgid "Icon size:"
msgstr "Размер на иконките:"

msgid "Options"
msgstr "Настройки"

msgid "Show button icon"
msgstr "Показване на бутона на иконката"

msgid "Button text:"
msgstr "Надпис на бутона:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Задаване на цветове"

msgid "Headings:"
msgstr "Заглавия:"

msgid "Background:"
msgstr "Фон:"

msgid "Borders:"
msgstr "Рамка:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Показване на коментарите към приложенията"

msgid "Show category icons"
msgstr "Показване на иконките на категориите"

msgid "Hover"
msgstr "Посочване (с мишката)"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Брой колони:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Размяна на името и общото име"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Забавяне при посочване (мс):"

msgid "Colors"
msgstr "Цветове"

msgid "Main button"
msgstr "Главен бутон"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Показване на последно отваряните документи"

msgid "Recent documents"
msgstr "Последно отваряни документи"

msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"Моля, изчакайте, това може да отнеме известно време\""

msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"Приложението е премахнато успешно\""

msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Премахване на приложението</b></big>"

msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>Не е открит съответстващ пакет</b>"

msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "Искате ли да премахнете този елемент от менюто? ("

msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Премахване на пакетa"

msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr "и всички негови зависимости?</i>"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Пакети за премахване"

msgid "Uninstall"
msgstr "Деинсталиране"
xxxmerlin

Re: mintMenu 3.1 Translations

Post by xxxmerlin »

Language: Czech
msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Nelze nahrát plugin:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Nelze inicializovat plugin"

msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"

msgid "About"
msgstr "About"

msgid "Reload Plugins"
msgstr "Aktualizovat pluginy"

msgid "Edit Menu"
msgstr "Upravit menu"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME menu pro Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Založeno na USP od S.Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Koš"

msgid "Places"
msgstr "Místa"

msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"

msgid "System"
msgstr "System"

msgid "Software Portal"
msgstr "Software portál"

msgid "Control Center"
msgstr "Ovládací panel"

msgid "Package Manager"
msgstr "Manažer balíčků"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"

msgid "File not found"
msgstr "Soubor nenalezen"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Typ souboru není .menu"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Neplatný soubor .menu"

msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Nelze uložit oblíbené. Zkontrolujte, zda máte povolení k zapisování do ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Všechny"

msgid "Show all applications"
msgstr "Zobrazit všechny aplikace"

msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Filtr:</span>"

msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Oblíbené</span>"

msgid "All Applications"
msgstr "Všechny aplikace"

msgid "Favorites"
msgstr "Oblíbené"

msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Všechny aplikace</span>"

msgid "Launch"
msgstr "Spustit"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Zobrazit oblíbené"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Sputit při startu"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Odebrat z oblíbených"

msgid "Insert space"
msgstr "Vložit mezeru"

msgid "Insert separator"
msgstr "Vložit oddělovač"

msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Nastavení mintMenu"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Zobrazit boční panel"

msgid "Border width:"
msgstr "Šířka rámečku:"

msgid "pixels"
msgstr "pixelů"

msgid "Icon size:"
msgstr "Velikost ikony:"

msgid "Options"
msgstr "Možnosti"

msgid "Show button icon"
msgstr "Zobrazit tlačítko"

msgid "Button text:"
msgstr "Text tlačítka:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Použít obvyklé barvy"

msgid "Headings:"
msgstr "Nadpisy:"

msgid "Background:"
msgstr "Pozadí:"

msgid "Borders:"
msgstr "Rámečky:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Zobrazit komentáře k aplikaci"

msgid "Show category icons"
msgstr "Zobrazit ikony kategorie"

msgid "Hover"
msgstr "Hover efekt"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Počet sloupců:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Odkládací a obecné jméno"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Hover odezva (ms)"

msgid "Colors"
msgstr "Barvy"

msgid "Main button"
msgstr "Hlavní tlačítko"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Zobrazit poslední dokumenty"

msgid "Recent documents"
msgstr "Poslední dokmenty"

msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"Čekejte prosím, toto může chvíli trvat\""

msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"Aplikace byla úspěšně odstraněna.\""

msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Odstranit aplikaci</b></big>"

msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>Žádný odpovídající balíček nebyl nalezen</b>"

msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "Chcete odstranit tento záznam z menu? ("

msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Odstranit balíček "

msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr " a všechny jeho závislosti?</i>"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Balíčky k odstranění"

msgid "Uninstall"
msgstr "Odinstalovat"
wuying_ren

Re: mintMenu 3.1 Translations

Post by wuying_ren »

Language: Catalan
Locale: ca_ES

Code: Select all

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "No s'ha pogut carregar el plugin:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el plugin"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"

msgid "About"
msgstr "Quant a"

msgid "Reload Plugins"
msgstr "Recarrega els plugins"

msgid "Edit Menu"
msgstr "Edita els menus"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Menú GNOME per a Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Basat en USP de S. Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Paperera"

msgid "Places"
msgstr "Llocs"

msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"

msgid "System"
msgstr "Sistema"

msgid "Software Portal"
msgstr "Portal de Software"

msgid "Control Center"
msgstr "Centre de control"

msgid "Package Manager"
msgstr "Administrador de paquets"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

msgid "Quit"
msgstr "Surt"

msgid "File not found"
msgstr "No es troba l'arxiu"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "No es un arxiu .menu"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "No es un arxiu .menu vàlid"

msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "No s'han pogut guardar els favorits. Comproveu que teniu accés d'escriptura a ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Tots"

msgid "Show all applications"
msgstr "Mostra totes les aplicacions"

msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Filtre:</span>"

msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Favorits</span>"

msgid "All Applications"
msgstr "Totes les aplicacions"

msgid "Favorites"
msgstr "Favorits"

msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Totes les aplicacions</span>"

msgid "Launch"
msgstr "Executar"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Mostra als meus favorits"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Executar al inici"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Esborra dels favorits"

msgid "Insert space"
msgstr "Insereix un espai"

msgid "Insert separator"
msgstr "Insereix un separador"

msgid "Remove"
msgstr "Esborra"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Preferències per a mintMenu"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Mostra el panell lateral"

msgid "Border width:"
msgstr "Amplada de la vora"

msgid "pixels"
msgstr "píxels"

msgid "Icon size:"
msgstr "Tamany de les icones:"

msgid "Options"
msgstr "Opcions"

msgid "Show button icon"
msgstr "Mostra la icona del botó"

msgid "Button text:"
msgstr "Text del botó:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Personalitza els colors"

msgid "Headings:"
msgstr "Títols:"

msgid "Background:"
msgstr "Fons:"

msgid "Borders:"
msgstr "Vores:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Mostra comentaris"

msgid "Show category icons"
msgstr "Mostra icones de categoria"

msgid "Hover"
msgstr "Passar per sobre"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Número de columnes: "

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Intercanvia el nom amb el nom genèric"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Retard al passar per sobre (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "Colors"

msgid "Main button"
msgstr "Botó principal"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Mostra documents recents"

msgid "Recent documents"
msgstr "Documents recents"

msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\”Espereu, el procés pot trigar una mica\”"

msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\”Aplicació desinstal·lada amb èxit\”"

msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Desinstal·lar una aplicació</b></big>"

msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>No s'ha trobat cap coincidència</b>"

msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "Voleu eliminar aquesta entrada del menu? ("

msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Desinstal·lar el paquet "

msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr " i totes les seves dependències?</i>"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Paquets que es desinstal·laràn"

msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstal·lar"
twin
Level 2
Level 2
Posts: 61
Joined: Thu Apr 10, 2008 5:52 am

Re: mintMenu 3.1 Translations

Post by twin »

Language: Greek Update

3 entries were in French,now fixed:

Code: Select all

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης πρόσθετης λειτουργίας:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης πρόσθετης λειτουργίας"

msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"

msgid "About"
msgstr "Περί"

msgid "Reload Plugins"
msgstr "Επαναφόρτωση Πρόσθετων Λειτουργιών"

msgid "Edit Menu"
msgstr "Επεξεργασία Μενού"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Μενού GNOME για το Λίνουξ Μιντ"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Βασισμένο στο USP (από τον S. Chanderbally)"

msgid "Trash"
msgstr "Κάδος Ανακύκλωσης"

msgid "Places"
msgstr "Τοποθεσίες"

msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια Εργασίας"

msgid "System"
msgstr "Σύστημα"

msgid "Software Portal"
msgstr "Πύλη Λογισμικού"

msgid "Control Center"
msgstr "Πίνακας Ελέγχου"

msgid "Package Manager"
msgstr "Διαχειριστής Πακέτων Λογισμικού"

msgid "Terminal"
msgstr "Κονσόλα"

msgid "Quit"
msgstr "Εγκατάλειψη"

msgid "File not found"
msgstr "Το αρχείο δεν ανευρέθη"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Δεν είναι αρχείο .menu"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Δεν είναι έγκυρο αρχείο .menu"

msgid "Applications"
msgstr "Εφαρμογές"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αγαπημένων. Ελέγξτε έαν έχετε δικαίωμα εγγραφής στο ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Όλες οι κατηγορίες"

msgid "Show all applications"
msgstr "Δείξε όλες τις εφαρμογές"

msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Φίλτρο:</span>"

msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Αγαπημένα</span>"

msgid "All Applications"
msgstr "Όλες οι Εφαρμογές"

msgid "Favorites"
msgstr "Αγαπημένα"

msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Όλες οι Εφαρμογές</span>"

msgid "Launch"
msgstr "Εκτέλεση"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Να φαίνεται στα αγαπημένα μου"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Εκτέλεση όταν γίνεται εκκίνηση"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Απομάκρυνση από τα αγαπημένα"

msgid "Insert space"
msgstr "Εισαγωγή κενού"

msgid "Insert separator"
msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικού"

msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις του mintMenu"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Απεικόνιση πλαϊνής μπάρας"

msgid "Border width:"
msgstr "Πάχος περιγράμματος:"

msgid "pixels"
msgstr "κουκίδες"

msgid "Icon size:"
msgstr "Μέγεθος Εικονιδίου:"

msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"

msgid "Show button icon"
msgstr "Απεικόνιση μεγέθους εικονιδίου"

msgid "Button text:"
msgstr "Κείμενο κουμπιού:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Χρήση προσωπικών χρωματισμών"

msgid "Headings:"
msgstr "Τίτλοι:"

msgid "Background:"
msgstr "Κάδρο:"

msgid "Borders:"
msgstr "Περίγραμμα:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Απεικόνιση σχολίων εφαρμογών"

msgid "Show category icons"
msgstr "Απεικόνιση εικονιδίων κατηγοριών"

msgid "Hover"
msgstr "Κύληση"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Αριθμός στηλών:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Όνομα Swap και όνομα "

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Καθυστέρηση κύλησης μενού (ms) :"

msgid "Colors"
msgstr "Χρωματισμοί"

msgid "Main button"
msgstr "Βασικό κουμπί"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Απεικόνιση πρόσφατων εγγράφων"

msgid "Recent documents"
msgstr "Πρόσφατα έγγραφα"

msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"Παρακαλώ περιμένετε...\""

msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"Επιτυχής απεγκατάσταση εφαρμογής\""

msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Απεγκατάσταση Εφαρμογής</b></big>"

msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>Δεν ανευρέθη κατάλληλο πακέτο</b>"

msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "Επιθυμείτε την αφαίρεση της εγγραφής στο μενού; ("

msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Αφαίρεση πακέτου "

msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr " και όλων των εξαρτήσεων;</i>"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Πακέτα προς αφαίρεση"

msgid "Uninstall"
msgstr "Απεγκατάσταση"
ander.elor

mintMenu 3.1 basque Translation

Post by ander.elor »

Basque language translation. Basque code = eu
msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Ezin dut plugina kargatu:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Ezin da plugina abiarazi"

msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"

msgid "About"
msgstr "Honi buruz"

msgid "Reload Plugins"
msgstr "Birkargatu pluginak"

msgid "Edit Menu"
msgstr "Editatu menua"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "GNOME Menu for Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "S.Chanderbally USPan oinarritua"

msgid "Trash"
msgstr "Zakarrontzia"

msgid "Places"
msgstr "Lekuak"

msgid "Desktop"
msgstr "Mahaigaina"

msgid "System"
msgstr "Sistema"

msgid "Software Portal"
msgstr "Software ataria"

msgid "Control Center"
msgstr "Kontrol zentrua"

msgid "Package Manager"
msgstr "Pakete-kudeatzailea"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminala"

msgid "Quit"
msgstr "Irten"

msgid "File not found"
msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Ez da Menu fitxategia"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Ez da menu fitxategi baliozkoa"

msgid "Applications"
msgstr "Aplikazioak"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Ezin gorde gogokoak. Begiratu ~/.linuxmint/mintMenu karpetan idazteko baimendik duzun."

msgid "All"
msgstr "Denak"

msgid "Show all applications"
msgstr "Ikus aplikazio denak"

msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Iragazkia:</span>"

msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Gogokoak</span>"

msgid "All Applications"
msgstr "Aplikazio guztiak"

msgid "Favorites"
msgstr "Gogokoak"

msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Aplikazio guztiak</span>"

msgid "Launch"
msgstr "Abiarazi"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Nire gogokoetan ikusi"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Abiarazi saioa hasten dudanean"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Ezabatu gogokoetatik"

msgid "Insert space"
msgstr "Txertatu zuriunea"

msgid "Insert separator"
msgstr "Txertatu banatzailea"

msgid "Remove"
msgstr "Ezabatu"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "mintMenu hobespenak"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Ikus albo-panela"

msgid "Border width:"
msgstr "Ertz zabalera:"

msgid "pixels"
msgstr "pixelak"

msgid "Icon size:"
msgstr "Ikono tamaina:"

msgid "Options"
msgstr "Aukerak"

msgid "Show button icon"
msgstr "Ikus botoi ikonoa"

msgid "Button text:"
msgstr "Botoi testua:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Erabili kolore pertsonalizatuak"

msgid "Headings:"
msgstr "Izenburuak:"

msgid "Background:"
msgstr "Atzeko planoa"

msgid "Borders:"
msgstr "Ertzak:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Ikus aplikazioan iruzkinak"

msgid "Show category icons"
msgstr "Ikus kategori ikonoak"

msgid "Hover"
msgstr "Nabarmendu"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Zutabe kopurua:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Trukatu izena eta izen generikoa"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Nabarmentze denbora (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "Koloreak"

msgid "Main button"
msgstr "Botoi nagusia"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Ikus azken dokumentuak"

msgid "Recent documents"
msgstr "Azken dokumentuak"

msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"Mesedez itxaron, honek denbora iraun dezake\""

msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"Aplikazioa egoki ezabatua\""

msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Ezabatu aplikazioa</b></big>"

msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>Ez da aurkitu bat datorren paketerik</b>"

msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "Mezu sarrera hau ezabatu nahi duzu? ("

msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Ezabatu paketea "

msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr " eta bere dependentziak?</i>"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Ezabatzeko paketeak"

msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalatua"
JuEUS-U

Re: mintMenu 3.1 Translations

Post by JuEUS-U »

Language: Korean

Well, I translated all messages in Launchpad.net... but they are useless now :S
* the translation below is slightly different from the one in Launchpad. ignore Launchpad.

and,,,, uh,,,,
Please include a Korean font package in LiveCD. (ttf-baekmuk or ttf-alee. I think the first one is better)
Some guys complain about that cause they don't know how to deal with broken characters.

Code: Select all

msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "플러그인을 불러올 수 없음:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "플러그인을 초기화 할 수 없음"

msgid "Preferences"
msgstr "설정"

msgid "About"
msgstr "정보"

msgid "Reload Plugins"
msgstr "플러그인 재시작"

msgid "Edit Menu"
msgstr "메뉴 편집"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "리눅스 민트를 위한 그놈 메뉴"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "S.Chanderbally의 USP에 기반을 둠"

msgid "Trash"
msgstr "휴지통"

msgid "Places"
msgstr "장소"

msgid "Desktop"
msgstr "바탕 화면"

msgid "System"
msgstr "시스템"

msgid "Software Portal"
msgstr "소프트웨어 설치"

msgid "Control Center"
msgstr "제어판"

msgid "Package Manager"
msgstr "패키지 관리자"

msgid "Terminal"
msgstr "터미널"

msgid "Quit"
msgstr "종료"

msgid "File not found"
msgstr "파일을 찾을 수 없음"

msgid "Not a .menu file"
msgstr ".menu 파일이 아님"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "유효한 .menu 파일이 아님"

msgid "Applications"
msgstr "프로그램"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "즐겨찾기를 저장할 수 없습니다. ~/.linuxmint/mintMenu 폴더에 쓰기 권한이 있는지 확인해 주십시오."

msgid "All"
msgstr "모든 프로그램"

msgid "Show all applications"
msgstr "모든 프로그램을 보여줍니다."

msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>거르개:</span>"

msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>즐겨찾기:</span>"

msgid "All Applications"
msgstr "모든 프로그램"

msgid "Favorites"
msgstr "즐겨찾기"

msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>모든 프로그램</span>"

msgid "Launch"
msgstr "실행"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "즐겨찾기에 추가"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "부팅 시 자동으로 시작"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "즐겨찾기에서 제거"

msgid "Insert space"
msgstr "공백 삽입"

msgid "Insert separator"
msgstr "분리선 삽입"

msgid "Remove"
msgstr "제거"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "민트메뉴 설정"

msgid "Show sidepane"
msgstr "측면판 보이기"

msgid "Border width:"
msgstr "테두리 두께:"

msgid "pixels"
msgstr "픽셀"

msgid "Icon size:"
msgstr "아이콘 크기:"

msgid "Options"
msgstr "옵션"

msgid "Show button icon"
msgstr "버튼 아이콘 보이기"

msgid "Button text:"
msgstr "버튼 텍스트:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "사용자 지정 색 사용"

msgid "Headings:"
msgstr "제목:"

msgid "Background:"
msgstr "배경:"

msgid "Borders:"
msgstr "테두리:"

msgid "Show application comments"
msgstr "목록에 프로그램 설명 보이기"

msgid "Show category icons"
msgstr "분류 아이콘 보이기"

msgid "Hover"
msgstr "커서로 가리킨 항목 활성화"

msgid "Number of columns:"
msgstr "열 수:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "원래 이름 사용"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "활성화 지연 (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "색"

msgid "Main button"
msgstr "메인버튼"

msgid "Show recent documents"
msgstr "최근 사용한 문서 보이기"

msgid "Recent documents"
msgstr "최근 사용한 문서"

msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"잠시만 기다려 주십시오.\""

msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"프로그램이 제거되었습니다\""

msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>프로그램 제거</b></big>"

msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>일치하는 패키지가 없습니다</b>"

msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "이 항목을 제거하시겠습니까? ("

msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i> "

msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr "와 이에 의존하는 모든 패키지를 제거하시겠습니까?</i>"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "제거할 패키지"

msgid "Uninstall"
msgstr "제거"
vpavek
Level 1
Level 1
Posts: 15
Joined: Thu Aug 28, 2008 4:49 pm
Location: Czech republic
Contact:

Re: mintMenu 3.1 Translations

Post by vpavek »

CZECH
msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Nelze nahrát plugin:"

msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Nelze inicializovat plugin"

msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"

msgid "About"
msgstr "O mintMenu"

msgid "Reload Plugins"
msgstr "Opětovně nahrát pluginy"

msgid "Edit Menu"
msgstr "Editovat menu"

msgid "GNOME Menu for Linux Mint"
msgstr "Gnome menu pro Linux Mint"

msgid "Based on USP from S.Chanderbally"
msgstr "Založeno na USP z S.Chanderbally"

msgid "Trash"
msgstr "Koš"

msgid "Places"
msgstr "Místa"

msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"

msgid "System"
msgstr "Systém"

msgid "Software Portal"
msgstr "Software Portal"

msgid "Control Center"
msgstr "Control Center"

msgid "Package Manager"
msgstr "Správce balíčků"

msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

msgid "Quit"
msgstr "Odejít"

msgid "File not found"
msgstr "Soubor nenalezen"

msgid "Not a .menu file"
msgstr "Není .menu soubor"

msgid "Not a valid .menu file"
msgstr "Není správný .menu soubor"

msgid "Applications"
msgstr "Programy"

msgid "Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.linuxmint/mintMenu"
msgstr "Nelze uložit oblíbené. Zkontrolujte zda máte právo zápisu do ~/.linuxmint/mintMenu"

msgid "All"
msgstr "Vše"

msgid "Show all applications"
msgstr "Zobrazit všechny programy"

msgid "<span weight='bold'>Filter:</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Filtr:</span>"

msgid "<span weight='bold'>Favorites</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Oblíbené</span>"

msgid "All Applications"
msgstr "Všechny programy"

msgid "Favorites"
msgstr "Oblíbené"

msgid "<span weight='bold'>All Applications</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Všechny programy</span>"

msgid "Launch"
msgstr "Spustit"

msgid "Show in my favorites"
msgstr "Přidat do oblíbených"

msgid "Launch when I log in"
msgstr "Spustit po přihlášení"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Odebrat z oblíbených"

msgid "Insert space"
msgstr "Vložit mezeru"

msgid "Insert separator"
msgstr "Vložit oddělovač"

msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"

msgid "mintMenu Preferences"
msgstr "Nastavení mintMenu"

msgid "Show sidepane"
msgstr "Zobrazit sidepanel"

msgid "Border width:"
msgstr "Okraj šíroký:"

msgid "pixels"
msgstr "pixelů"

msgid "Icon size:"
msgstr "Velikost ikony:"

msgid "Options"
msgstr "Volby"

msgid "Show button icon"
msgstr "Zobrazit ikonu tlačítka"

msgid "Button text:"
msgstr "Text tlačítka:"

msgid "Use custom colors"
msgstr "Použít uživatelské barvy"

msgid "Headings:"
msgstr "Hlavní sekce:"

msgid "Background:"
msgstr "Pozadí:"

msgid "Borders:"
msgstr "Okraje:"

msgid "Show application comments"
msgstr "Zobrazit popisy aplikací"

msgid "Show category icons"
msgstr "Ukázat ikonu kategorie"

msgid "Hover"
msgstr "Zpomalené zobrazení"

msgid "Number of columns:"
msgstr "Počet sloupců:"

msgid "Swap name and generic name"
msgstr "Jméno aplikace a skupina"

msgid "Hover delay (ms):"
msgstr "Spoždění zobrazení (ms):"

msgid "Colors"
msgstr "Barvy"

msgid "Main button"
msgstr "Hlavní tlačítko"

msgid "Show recent documents"
msgstr "Zobrazit poslední dokumenty"

msgid "Recent documents"
msgstr "Poslední dokumenty"

msgid "\"Please wait, this can take some time\""
msgstr "\"Prosím čekejte, může to nějaký čas trvat\""

msgid "\"Application removed sucessfully\""
msgstr "\"Program byl úspěšně odebrána\""

msgid "<big><b>Remove Application</b></big>"
msgstr "<big><b>Odebrat program</b></big>"

msgid "<b>No matching package found</b>"
msgstr "<b>Žádný balíček nebyl nalezen</b>"

msgid "Do you want to remove this menu entry? ("
msgstr "Chcete odebrat tuto menu položku? ("

msgid "<i>Remove package "
msgstr "<i>Odebrat balíček "

msgid " and all its dependencies?</i>"
msgstr " a všechnyjeho závislosti?</i>"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Balíček byl odebrán"

msgid "Uninstall"
msgstr "Odinstalovat"
Imagination is more important than knowledge. Knowledge is limited, but imagination is surrounded by the whole world.. Albert Einstein

Image
Locked

Return to “Translations”