Lack of English terms on non-English systems?
Posted: Thu Feb 12, 2015 9:03 am
I am using LM in German, my native language. I am astounded by the degree it is translated - but sometimes I wonder if there is something like "too much translation"...
In German we use a lot of English words, especially in fields like technology or science, but LM seems to ignore that sometimes, what can be strange... Eg. it is very very common to use the word "Software" in German, instead of it's German equivalent "Anwendungen"... Special terms like "remote desktop" simply don't work if you translate them literally - if the translation does make sense at all, nobody would use a German expression in that case...
Some bad examples:
+ Start menu: When I want to install something, I start typing "softw..." in my intention to open the software center... Then I remember that I have to use the German "Anwendungsmanager" to find and start it...
+ Start menu 2: Typing "software" still finds the "Synaptic-Paketverwaltung" (Synaptic paket management, or whatever it is called in English), but it does not find the "Anwendungsmanager" (software center), nor the "Anwendungspaketquellen" (software sources) - so this seems to be at least inconsistent...
+ Example in the software center: If I don't know the name of a programme I want to install, I often have to guess German words, to find something... Sometimes I am almost unable to find a lot, because apparently I am not creative enough to come up with useful German search terms...
Some good examples:
+ Start menu: Typing "print", I do find the German "Drucker" for the all the printer settings, perfect!
+ Start menu: Typing "display", I find the display settings, typing the German equivalent "Bildschirm", I find it too! Wonderful! (Apart from the inconsistency that it is called "Display" in the German version too, wich is the only English term in the whole start menu, so one would have expected it to be called by it's German name...)
I don't know how it is in other languages...?
I guess, it would often help me to get English (search) results, too. Could this be a helpful option?
Best regards,
al
In German we use a lot of English words, especially in fields like technology or science, but LM seems to ignore that sometimes, what can be strange... Eg. it is very very common to use the word "Software" in German, instead of it's German equivalent "Anwendungen"... Special terms like "remote desktop" simply don't work if you translate them literally - if the translation does make sense at all, nobody would use a German expression in that case...
Some bad examples:
+ Start menu: When I want to install something, I start typing "softw..." in my intention to open the software center... Then I remember that I have to use the German "Anwendungsmanager" to find and start it...
+ Start menu 2: Typing "software" still finds the "Synaptic-Paketverwaltung" (Synaptic paket management, or whatever it is called in English), but it does not find the "Anwendungsmanager" (software center), nor the "Anwendungspaketquellen" (software sources) - so this seems to be at least inconsistent...
+ Example in the software center: If I don't know the name of a programme I want to install, I often have to guess German words, to find something... Sometimes I am almost unable to find a lot, because apparently I am not creative enough to come up with useful German search terms...
Some good examples:
+ Start menu: Typing "print", I do find the German "Drucker" for the all the printer settings, perfect!
+ Start menu: Typing "display", I find the display settings, typing the German equivalent "Bildschirm", I find it too! Wonderful! (Apart from the inconsistency that it is called "Display" in the German version too, wich is the only English term in the whole start menu, so one would have expected it to be called by it's German name...)
I don't know how it is in other languages...?
I guess, it would often help me to get English (search) results, too. Could this be a helpful option?
Best regards,
al